
- •1. Понятие знака, его виды, свойства.
- •2. Китайский иероглиф как знак.
- •3.3 Объединение двух или более иероглифов, поясняющих значение в целом (劣). Слабый
- •3.4 Идеография с помощью непиктографических образов (尖). Острый
- •3.5 Добавление или исключение черт. (用甩)
- •3. Слово - основная единица языка. Простое и сложное слово.
- •4. Значение слова.
- •5. Словообразование. Копулятивный тип связи.
- •6. Словообразование. Типы подчинительной связи.
- •7. Словообразование. Полуаффиксация, суффиксация.
- •8. Синонимия. Формальные типы синонимов. Особенности синонимии в кя.
- •9. Источники синонимии. Классификация синонимов.
- •10. Антонимия. Формальные типы антонимии.
- •11. Антонимия. Семантические типы антонимов.
- •12. Роль синонимии и антонимии в словообразовании. Синонимия и антонимия во фразеологии.
- •13. Идиоматические выражения. Структурно-семантическая классификация.
- •14. Идиоматические выражения. Функционально-стилистическая классификация.
- •15. Привычные выражения. Пословицы и поговорки. Недоговорки-иносказания.
- •16. Основные диалекты китайского языка, отличительные особенности.
- •17. Типологическая хар-ка языков Китая.
- •18. Лексикография. Принципы составления словарей.
- •19. Типы словарей.
- •20. Китайские словари: древние и современные.
- •21. Проблемы лексикографии.
11. Антонимия. Семантические типы антонимов.
Антонимы - это слова противоположные друг другу по значению. Антонимичность - это противопоставленность, получившая выражение средствами языка. Для антонимов характерны: совместное и вместе с тем регулярное употребление в речи, обычно общая сфера лексической сочетаемости, одна и та же категориальная принадлежность. (Одна и та же часть речи)
Существуют следующие семантические типы антонимов:
1. Противопоставление по принципу "больше-меньше". В этом случае предметы сравниваются:
а) по объёму, площади, величину, количеству, мощности, силе и др. параметрам. Они характеризуются словами 大 и 小 (大山 и 小山)
б) по размеру (长 и 短)
в) по плотности, составу (肥)
2. Противопоставление по характеру действия (开и关; 生и死)
3. Противопоставление по направленности действия (买 и 卖; 来 и 去)
4. Противопоставление по пространственной ориентации и последовательности во времени (по признаку "раньше-позже") (前 и 后; 早 и 晚)
5. Противопоставление слов, обозначающих "мужское начало" (ян) - "женское начало" (инь) (男 и 女; 天 и 地)
6. Противопоставление по признаку «хорошо-плохо» (好 и 坏; 美 и 丑;新и旧)
12. Роль синонимии и антонимии в словообразовании. Синонимия и антонимия во фразеологии.
Роль антонимии в словообразовании.
В словообразовании соединение антонимов используется для выражения нового понятия. При этом возникает 4 случая:
1. Значение сложного слова равно сумме значений компонентов (父母; 老小)
2. Значение сложного слова равно значению только одного компонента (忘记забыть, помнить=забывать)
3. Значение сложного слова больше суммы значений компонентов, которые представляют наиболее характерные семантические признаки явления (寒热лихорадка)
4. Соединение антонимичных прилагательных для обозначения названий физических величин (大小размер)
Синонимия в словообразовании.
Объединяясь в слова, синонимические компоненты могут дублировать друг друга. При этом возможны следующие случаи:
1. простое дублирование с целью взаимного уточнения и конкретизации значения (古老; 朋友друг+приятель=друг)
2. дублирование с усилением значения (奇怪) странный+странный=удивительный;美丽красивый+прекрасный=живописный
3. усиление с уточнением, конкретизацией значения исходных элементов (思想)мысль+думать=мысль, идея
13. Идиоматические выражения. Структурно-семантическая классификация.
Фразеология - раздел языкознания, изучающий фразеологическую систему языка в её современном состоянии и историческом развитии.
Фразеологизм - это часто воспроизводимые готовые сочетания слов. Китайская фразеология включает:
成语готовые выражения
习用语привычные выражения
谚语 пословицы
俗语поговорки и пословицы
歇后语недоговорки
Структурно-семантическая классификация.
1. Фразеологизмы-словосочетания. Фразеологические единицы, имеющие структуру словосочетания (фраземы):
а) фразеологические выражения - фразеологизмы, целиком состоят из слов со свободными значениями. Для них характерна семантическая членимость, компоненты сохраняют смысловую самостоятельность, значение целого равно значению составляющих частей. Воспроизводятся как готовые единицы с постоянным составом и значением (劳动纪律трудовая дисциплина,安居乐业спокойно жить, радостно работать, 以备万на всякий случай).
Большинство из них – четырехсловные образования 东南西北стороны света,牛鬼蛇神сброд, отрепье
б) фразеологические сочетания - фразеологизмы, в составе которых хотя бы один компонент является словом с обусловленным, специфичным значением. Функционально они соответствуют слову, ибо понятие обозначается фразеологизмом в целом, а не отдельными его частями (黄金时代золотой век, 硬性规定жесткие правила,铁的纪律железная дисциплина,人间地狱земной ад,薄弱环节слабое звено).
2. Фразеологизмы - предложения. Обладают устойчивой структурой предложения (устойчивые фразы). В основе лежат суждение, умозаключение, вопрос. Фразеологизмы-предложения имеют постоянный лингвистический состав и устойчивую семантическую структуру. Воспроизводятся в речи в готовом виде (问心无愧совесть чиста,少见多怪кто мало видел, тому все в диковинку).