
- •2. Детский фольклор: определение понятия, характеристика жанров. Взаимосвязь детского фольклора с игровой поэзией 20 века для детей.
- •3.Народные сказки, их виды.
- •1Специфика сказки как жанра. Отличие фольклорной сказки от литературной.
- •4.Бытовые сказки
- •1.Отличие фольклорной сказки от литературной.
- •2.Какие сюжеты и образы называются распространенными. Их разновидности
- •3.Причины возникновения распространённых сюжетов и образов
- •4.Фольклорные заимствования
- •5.Литературные заимствования
- •Загадка как жанр детской литературы, разновидности загадок, отличие фольклорных загадок от литературных. Пословицы и поговорки в детской среде.
- •6. Басня как жанр детской литературы. Воспитательное значение басен и.А.Крылова, л.Н.Толстого и с.В.Михалкова (по одной басне каждого автора наизусть на выбор).
- •1.Сказки стихотворные и прозаические.
- •2.Написанные специально для детей и вошедшие в круг детского чтения.
- •3Литературные заимствования
- •5 Новаторство русских писателей в жанре сказки.
- •46. Сказки ш.Перро как источник сказок в.А.Жуковского (отрывок из сказки в.А.Жуковского наизусть на выбор). Стихотворения в.А.Жуковского, посвящённые детям.
- •8. Фольклорные традиции и новаторство п.П.Ершова в сказке «Конёк-Горбунок» (отрывок из сказки наизусть на выбор).
- •12, 15, 9. Сказки русских писателей второй половины 19 века: общая характеристика и обзор произведений, традиции х.К.Андерсена.
- •1.Общая характеристика сказок
- •4.Жанр сказки в творчестве л.Толстого
- •10. Жанрово-тематическое многообразие произведений для детей в творчестве л.Н.Толстого. Л.Н.Толстой и детское литературное творчество: педагогические идеи писателя в современной начальной школе.
- •Антов павлович чехов (1860-1904)
- •17. Пейзажная лирика 19 века в детском чтении: а.С.Пушкин, н.А.Некрасов, ф.И.Тютчев, а.А.Фет, а.Н.Майков, и.С.Никитин, а.Н.Плещеев, и.З.Суриков (одно стихотворение наизусть на выбор).
- •18. Проблема становления личности ребёнка в автобиографической повести н.Г.Гарина-Михайловского «Детство Темы»
- •19. Тема детства в поэзии серебряного века: а.А.Блок, с.А.Есенин, и.А.Бунин, м.И.Цветаева и м.Л.Моравская (одно стихотворение наизусть на выбор).
- •35. «Возвращённые» имена в детской литературе: а.Платонов и Саша Чёрный (одно стихотворение наизусть на выбор).
- •28. Чудеса природы в рассказах м.М.Пришвина (сборник «Золотой луг»). Поведение детей в мире природы в прозе м.М.Пришвина.
- •20. Сказки м.Горького для детей: история создания, особенности повествования
- •25. Творчество а.П.Гайдара для детей (рассказы, сказки и повести). «Встреча с Гайдаром» к.Г.Паустовского (страницы биографии, интересные младшим школьникам).
- •31,33. Способы создания юмористических ситуаций в рассказах в.Ю.Драгунского
- •21: Сказки к.И.Чуковского: история создания, типы сюжетов и образов (английская народная песенка в переводе к.И.Чуковского наизусть). «Заповеди для детских поэтов» к.И.Чуковского.
- •23,24. С.Я.Маршак как детский поэт, сказочник, переводчик, драматург и критик (одно стихотворение наизусть на выбор). Страницы биографии писателя, интересные младшим школьникам.
- •Самуил яковлевич маршак (1887-1964)
- •28. Юмор и сатира в поэзии а.Барто
- •41. Жизнь и творчество л.Кэрролла: страницы биографии, история создания книг «Аписа в стране чудес» и «Алиса в Зазеркалье», своеобразие сказочного мира л.Кэрролла.
- •Льюис кэрролл (1832—1898)
- •43. Творчество р.Киплинга для детей: сборник «Просто сказки» и повесть-сказка «Маугли». Отрывок из заповеди мужества наизусть.
- •45. Анималистическая детская книга в творчестве зарубежных писателей: д.Даррелл («Зоопарк в моём багаже») и э.Сетон-Томпсон (рассказы «Лобо», «Чинк», «Рваное ушко»).
- •60. Приключенческая детская книга: специфика жанра. Детские образы в творчестве м.Твена: «Приключения Тома Сойера», «Принц и нищий».
- •47. Тема трудного детства в творчестве зарубежных писателей:
- •1.Из биографии ш.Перро
- •4.Разновидности сказочных сюжетов
- •6.Сказки ш.Перро как источник лит. И муз. Произведений.
- •49. Нравственно-философская проблематика повести-сказки а. Де Сент-Экзюпери «Маленький принц».
- •58. Взаимодействие реального и фантастического мира в сказке э.Т.-а. Гофмана «Щелкунчик и мышиный король»
- •8.Антоний Погорельский
- •57. Якоб и Вильгель Гримм как собиратели немецких народных сказок (история издания «Детских и семейных сказок»).
- •59. Своеобразие повествовательной манеры в.Гауфа: сказки «Карлик Нос», «Калиф-аист», «Маленький Мук» и «Холодное сердце». Страницы биографии писателя.
- •Ханс кристиан андерсен (1805-1875)
- •1.Сборник сказок Андерсена.
- •2.Истории (1852-1855гг.)
- •3. «Новые сказки и истории» (1858-1872гг.)
- •4 Своеобразие повествовательной манеры а.
- •Игра с камнем, брошенным в пруд.
- •2. Бином фантазии.
- •Произвольный префикс.
- •Фантастические гипотезы.
- •5. Старые игры.
- •Творческие ошибки.
- •Создание лимерика.
- •«Перевирание» сказки.
57. Якоб и Вильгель Гримм как собиратели немецких народных сказок (история издания «Детских и семейных сказок»).
ЯКОБ И ВИЛЬГЕЛЬМ ГРИММ (1785-1863), (1786-1859)
ДРУЖБА ЯКОБА И ВИЛЬГЕЛЬМА
Братья с детства дружили, в школьные годы жили в одной комнате, работали за одним столом. В студенческие годы в одной комнате стояли две кровати и два стола. Под одной крышей и при полной общности их имущества и книг, за исключением лишь некоторых изданий, которые должны были быть под рукой, поэтому покупались в двух экземплярах. Братья всегда были вместе, а если и расставались, то ненадолго. Даже похоронены они вместе на Берлинском кладбище. На скромных надгробьях – их имена без всяких титулов. КЕМ ЖЕ БЫЛИ БРАТЬЯ ГРИММ?
Оба получили юридическое образование в Маргутском университете в Геттингеме. Переехав в Берлин, оба преподавали в университете. С детства проявляли большие способности к наукам. Увлекались ориологией – их интересовала немецкая история и культура, язык, литература Германии, мифы и фольклор.
Братья очень много работали. Якоб вспоминал: «все, что мы сделали может занять целый книжный шкаф». Список их трудов огромный, выпущены сотни книг, собраний легенд и мифов, книги по грамматике и юриспруденции. Но мировую известность принесли братьям собранные ими сказки. Якоб вспоминал: «Наши сказки – любимые книги Вильгельма, когда я беру её в руки, у меня сжимается сердце – за каждой страницей я вижу образ брата». ИСТОРИЯ СОЗДАНИЯ СКАЗОК
В 1806 году братья Гримм пустились странствовать по всей Германии, чтобы услышать сказки из народных уст и записать их. С большим терпением и усердием выслушивали они рассказчиков и дословно записывали их сказки (крестьян, дворян, баронов, портных, солдат). На первый взгляд задача братьев была простой – слушай и пиши, но на это уходило много времени. Дороги были плохие, кареты ездили медленно, людям их занятие казалось странным. Нередко приходилось уходить с пустыми руками несмотря на всю их дипломатичность и убедительность. Сказки решили издать в виде обычной книги для народа. Якоб настаивал на доскональном сохранении устного текста, а Вильгельм предлагал художественно обработать записи. В итоге родился особый стиль литературной обработки народных сказок – гриммовский. Братья Гримм сократили объём сказок, освободили их от диалектизмов и устаревших слов, но сохранили композицию, меткость и образность народной речи.
Первый том вышел в 1812 г. – «Детские семейные сказки, собранные братьями Гримм» (86 сказок). В предисловии Вильгельм написал: «с каждой сказкой для нас связанно ещё и приятные воспоминания – немногие книги создавались с такой радостью». Успех был огромным. В Германии стали образовываться целые кружки сказочников.
Над вторым томом Вильгельм работал без Якоба, он занимался дипломатической работой за границей. Второй том вышел в 1815 г., в него вошли 70 новых сказок. Когда руки Якоба попал первый экземпляр, он остался недоволен (бумага и печать были хуже, книга тоньше, а цена выше).Якоб считал недостаточным, что Вильгельм в ссылках и примечаниях поместил не всю информацию. Эти замечания свидетельствуют о более выраженных научных склонностях старшего брата.
Третий том, изданный в 1822 г. был томом примечаний. Здесь были опубликованы сведения о происхождении сказок (правда, без указания, т.к. изначально братья не собирались публиковать сказки, поэтому не всегда записывали имена рассказчиков). В третьем томе приводились варианты существующих сюжетов, этим были заложены основы научного подхода к публикациям произведений устного народного творчества. Братья Гримм собрали и издали наиболее типичные и распространенные сюжеты («Волк и семеро козлят», «Золушка», «Красная шапочка», «Снегурочка», «Братец и сестрица»).
При жизни братьев Гримм в 1825 году было выпущено отдельное издание избранных сказок для детей – самая популярная немецкая книга для детей. При их жизни вышло ещё 7 новых изданий сказок, последнее – в 1857 г. и содержало 210 сказок.
. Сказки о животных, волшебные и бытовые в творческом наследии братьев Гримм.
Сказка о животных (животный эпос) — это сказка, в которой, преимущественно, действуют животные. Сказки этого жанра имеют различные жанровые формы. Большинство из них обладает кумулятивной композицией (Рекурсивная или Кумулятивная сказка). Принцип такой композиции заключается в многократном повторении единицы сюжета.
Волшебная сказка — такая сказка имеет в своей основе сложную композицию, которая имеет экспозицию, завязку, развитие сюжета, кульминацию и развязку. В основе сюжета волшебной сказки находится повествование о преодолении потери или недостачи, при помощи чудесных средств, или волшебных помощников. В экспозиции сказки рассказывается обо всех причинах, которые породили завязку: запрещение и нарушение запрета на какие-то действия. Завязка сказки состоит в том, что главный герой или героиня обнаруживают потерю или недостачу. Развитие сюжета — это поиск потерянного или недостающего. Кульминация волшебной сказки состоит в том, что главный герой, или героиня сражаются с противоборствующей силой и всегда побеждают её. Развязка — это преодоление потери, или недостачи. Герой или героиня в конце «воцаряются» — то есть приобретают более высокий социальный статус, чем у них был в начале.
Волшебные сказки, как подчеркивал В.Я.Пропп, «выделяются не по признаку волшебности или чудесности… а по совершенно четкой композиции». В основе волшебной сказки лежит образ инициации (инициации – разновидность обряда перехода, посвящения юношей в разряд взрослых мужчин) – отсюда «иное царство», куда следует попасть герою, чтобы приобрести невесту или сказочные ценности, после чего он должен вернуться домой. Повествование «вынесено целиком за пределы реальной жизни». Характерные особенности волшебной сказки: словесный орнамент, присказки, концовки, устойчивые формулы.
Сказки о животных, растениях (война грибов и т. д.), о неживой природе (ветер, мороз, солнце) и предметах (лапоть, соломинка, пузырь, уголек) составляют небольшую часть русских и западноевропейских сказок, тогда как у народов Севера, Северной Америки и Африки сказки о животных широко распространены (наиболее популярные герои – ловкие обманщики-трикстеры (шуты) заяц, паук, лиса, койот).
Бытование сказки. Народные сказки исполнялись особыми рассказчиками – сказочниками. Одна и та же сказка в устах исполнителей могла трансформироваться, как по субъективным причинам (пристрастия самого сказочника, его одаренность), так и по причинам объективным, например, в зависимости от характера аудитории.
Ярчайшими представителями школы были немецкие филологи и фольклористы братья Якоб Гримм (1785–1863) и Вильгельм Гримм (1786–1859). Авторы интересных научных работ, среди которых Германские героические сказания (1829), прославились они, в первую очередь, изданием немецкого фольклора – преданий (1816–1818) и появившихся чуть раньше сказок. Книга Детские и семейные сказки, выходившая отдельными выпусками с 1812 по 1814, не только с большой полнотой представила публике памятники немецкой народной словесности (последнее прижизненное издание включает 210 сказок), отношение фольклористов к материалу определило подход к народной сказке других исследователей.
Братья Гримм стремились к точности, сохраняя, по возможности, черты, характерные для устного повествования. Их собрание отличают ясность и простота, в примечаниях даны варианты сюжета и параллели, почерпнутые из фольклора различных европейских народов. Подготовленное ими издание не свободно и от слабостей: последовательность сказок случайна, для публикации выбраны сказки наиболее типичные, что помешало представить материал во всем разнообразии, кроме того, правке подверглись язык и стиль издаваемых текстов, что особенно заметно сейчас, когда издана так называемая Эленбергская рукопись, где тексты даны без правки.
Возникает вопрос: сказки братьев Гримм — это оригинальные произведения или записи народных преданий? Ответ на него сложен, неоднозначен. Гриммы, особенно Якоб, — чрезвычайно строго относились к тому, чтобы сказки оставались подлинными, народными, чтобы в их пересказ не вкрались никакое искажение, никакая переделка на современный лад, на собственный вкус. Строгий до педантизма Якоб настаивал на полнейшей фольклорной достоверности. Вильгельм, более поэт, чем ученый, считал, что нужна художественная обработка материала. Впрочем, разногласия эти были даже полезны: благодаря им тексты гриммовских сказок совмещают в себе добросовестнейшую научную достоверность с авторским поэтическим стилем. Записывая сказки со слов разных людей, Гриммы не могли, да и не хотели, дословно воспроизводить манеру рассказчиков. Они оставляли в неприкосновенности строй языка, композицию, самый дух сказки, но пересказывали ее по-своему, не рабски, но творчески. Братья нашли свой единый стиль — живой, простодушный, степенный, иногда лукавый. Благодаря этому стилю их сказочные сборники стали не просто этнографическим научным трудом, но великим явлением немецкой романтической литературы.
Романтики видели в произведениях устного народного творчества свои эстетические образцы, источники современной литературы и основу ее национального характера.
Литературным сказкам романтиков свойственно сочетание волшебного, фантастического, призрачного и мистического с современной действительностью.
"Немецкие предания" братьев Гримм, как и "Детские и семейные сказки", вызвали к жизни оживленную собирательскую деятельность во многих странах. Понятие "сказка" закрепилось за сказкой народной, но вместе с тем обозначало и литературную сказку. В то же время предпринимались попытки дать определение литературной сказке. Приоритет принадлежит Я. Гримму, видевшему отличие литературной сказки от народной в осознанном авторстве и в свойственном первой юмористическом начале.