- •Причастие the participle
- •Употребление причастия.
- •Exercises
- •I. Translate into Russian
- •II. Put the following verbs in all the form of the Participle and translate them into Russian
- •III. Translate into English as Present Participle Active.
- •IV. Change the sentences, using present participle active
- •V. Translate using Present Participle Active
- •VI. Translate into English as Present Participle Passive.
- •VII. Change the sentences using Present Participle Passive
- •VIII. Translate from Russian into English using Present Participle Passive and Active
- •IX. Translate into English as Past Participle Passive
- •X. Change the sentences so that to use Past Participle Passive
- •XI. Translate from Russian into English using Present and Past Participle
- •XII. Translate into English as Perfect Participle Active
- •XIII. Change the sentences so that to use Perfect Participle Active
- •XIV. Translate from Russian into English using Present Participles, Past Participle, Perfect Participle Active
- •XV. Translate into English as Perfect Participle Passive
- •XVI. Translate into English, using the Perfect Participle Passive
- •XVII. Open the brackets using the necessary form of the Participle
- •XVIII. Translate the sentences into Russian and name the part of speech and the function of the words with –ed and -ing endings
- •XIX. Translate into English
- •XX. Translate into English
- •The nominative absolute participial construction самостоятельный (независимый) причастный оборот
- •It being very late, they stayed at home.
- •It being difficult to settle the matter, we decided to meet again.
- •Exercises
- •I. Read and translate these sentences. Pay attention to the use of the Nominative Absolute Construction
- •II. Read and translate the sentences. Pay attention to the use of the Nominative Absolute Construction in post position.
- •III. Translate into English. Pay attention to the Nominative Absolute Participial Construction
- •IV. Translate into English. Pay attention to the Nominative Absolute Construction
- •V. Make the sentences using the Nominative Absolute Participial Construction
- •VI. Translate into Russian paying attention to the Absolute Nominative Construction
- •VII. Translate into English using the Absolute Nominative Construction
- •The gerund герундий
- •Exercises
- •I. Translate into Russian and state the form and function of the Gerund.
- •II. Change the sentences according to the model so that to the Gerund.
- •IV. Answer the questions using the gerund as the part of the predicate:
- •V. Translate into English using the gerund as the part of the predicate:
- •VI. Complete the sentences using the gerund as a direct object
- •VII. Answer the questions using the gerund as a direct object.
- •VIII.Translate into English using the gerund as a direct object
- •IX. Complete the sentences using the gerund as a prepositional object.
- •X. Answer the questions using the Gerund as a Prepositional object.
- •XI. Put the verb given in the brackets into the necessary form of the Gerund in the function of the Prepositional Object. Add the necessary Preposition.
- •XII. Translate into English using the gerund as a prepositional object:
- •XIII. Complete the following sentences using the gerund as an attribute
- •XIV. Answer the questions using the gerund as an attribute:
- •XV. Translate into English using the gerund as an attribute. Learn the nouns with prepositions by heart.
- •XVI. Complete the sentences, using the gerund as an adverbial modifier
- •XVII. Change the sentences so that to use the gerund as an adverbial modifier
- •XVIII. Translate into English using the gerund as an adverbial modifier
- •XIX. Translate the following sentences into Russian paying special attention to ing-forms:. Define these ing – forms
- •XX. Fill in the prepositions
- •XXI. Open the brackets using the necessary form of the Gerund
- •XXII. Translate using the gerund.
- •XXIII. Open the brackets using the gerund or the participle. Add the necessary preposition, where it’s required.
- •XXIV. Translate into English using the gerund and the participle
- •Содержание
VI. Translate into English as Present Participle Passive.
Осматриваемый пациент, измеряемая температура, пальпируемый живот, ставящийся диагноз, проводимые процедуры, прослушиваемые легкие, принимаемые порошки, выписываемая справка, заканчиваемый институт, успокаиваемый больной, надеваемый халат.
Будучи опрошенным, будучи смазанным йодом, будучи прослушенным, будучи осмотренным, будучи направленным, будучи назначенным, будучи сделанным.
VII. Change the sentences using Present Participle Passive
I know the patient who is being examined now.
The health certificate which I was receiving yesterday should be handed in to the dean’s office.
The analyses which are being made now will tell us all necessary information about the disease.
When Philip was being examined he said that he had felt rotten since morning.
When the patient was being directed to the in-patient department he received the direction from the polyclinic.
The borders of the heart which the doctor was determining turned out to be dilated.
VIII. Translate from Russian into English using Present Participle Passive and Active
Поступая в институт, я должен был получить справку.
Медсестра, заполняющая мою карточку, спросила какие болезни, я перенес в детстве.
Прощупываемый пульс временами был аритмичным.
Заполняемая история болезни будет отдана в регистратуру.
Прописываемая микстура должна принести облегчение через несколько дней.
Он лег спать, чувствуя себя больным и усталым.
Врач давал указания, выписывая рецепт.
Ничего удивительного, что все уважают врачей, обращающихся с каждым пациентом внимательно и заботливо.
Будучи успокоенным, ребенок заснул.
IX. Translate into English as Past Participle Passive
Перенесенная болезнь, заказанное лекарство, подтвержденный диагноз,
измеренное кровяное давление, поставленный диагноз, назначенная доза, сделанная инъекция, выписанный рецепт, принятая таблетка, проведенные меры, сделанный обход, поступивший больной.
X. Change the sentences so that to use Past Participle Passive
The treatment which had been prescribed produced a marked effect on the patient’s health.
The doctor whom we called in was an experienced therapeutist.
The findings of the electrocardiogram which we took yesterday showed that his condition became better.
The patient who was laid down on a stretcher was in a poor condition.
The patient whom the doctor discharged from the hospital was cheerful and alert.
The students who were aсquainted with the daily regime of the clinic were shown some wards.
The exam which I passed was chemistry.
XI. Translate from Russian into English using Present and Past Participle
Назначенное лечение было очень эффективным.
Назначая лечение, врач посоветовал бывать на свежем воздухе как можно больше.
Врач, назначающий лечение,– наш участковый терапевт.
Назначаемое лечение состояло из порошков, микстур, внутривенных инъекций, снотворного, успокаивающих средств и строгой диеты.
Будучи назначенным, лекарство следовало заказать в аптеке.
Болезнь, вызывающая осложнения,очень серьёзна.
Температура, вызванная гриппом, была сбита аспирином.
Будучи вызванной гриппом, температура была сбита таблеткой аспирина.
Температура, вызываемая гриппом, должна быть сбита.
Мазь, вызывая раздражение кожи, причиняла много беспокойства.