
Голодные игры(двойной перевод)
.pdf
Параллельные Переводы https://studyenglishwords.com/movie/Голодные-игры/127
Голодные игры
I think it's our tradition. |
Думаю, это наша традиция... |
|
|
It comes out of a particularly painful part of our |
Она восходит к довольно трудному периоду |
history. |
нашей истории. |
|
|
Yes, yes. |
Да, да. |
|
|
But it's been the way we've been able to heal. |
Но благодаря ей мы смогли излечиться. |
|
|
At first, it was a reminder of the rebellion. |
Когда-то это было напоминание о восстании. |
|
|
- It was a price the districts had to pay. - Yes. |
Ценой, которую обязали платить все Дистрикты. |
|
|
But I think it has grown from that. |
Но, по моему, всё это в прошлом. |
|
|
I think it's something that knits us all together. |
Сейчас игры... Обеспечивают наше единство. |
|
|
This is your third year as Gamemaker. |
Вы уже третий год распорядитель игр? |
|
|
What defines your personal signature? |
Скажите, в чем ваш уникальный стиль? |
|
|
No! No! |
ДИСТРИКТ 12 |
|
|
It's okay. It's okay. You were just dreaming. You |
Все хорошо. Всё в порядке. Просто дурной сон. |
were dreaming. |
Это просто сон. |
|
|
It was me. |
Меня выбрали. |
|
|
I know. I know. But it's not. |
Я знаю. Но это не так. |
|
|
It's your first year, Prim. Your name's only been in |
Это твой первый год. Твоё имя вписано только |
there once. |
один раз, |
|
|
They're not gonna pick you. |
Тебя не заберут. |
|
|
Try to go to sleep. |
Попробуй уснуть. |
|
|
I can't. |
Я не могу. |
|
|
Just try. Just try. |
А ты попробуй. Попробуй. |
|
|
Deep in the meadow Under the willow |
Где-то под ивой, Прямо в лугах, |
|
|
- A bed of grass - A bed of grass |
Постелька есть |
|
|
- A soft green pillow - A soft green pillow |
Из ласковых трав. |
|
|
You remember that song? Okay. |
Помнишь, как дальше? Хорошо. |
|
|
You finish it. I've got to go. |
Напой про себя. Мне пора. |
|
|
Where? |
Куда? |
|
|
I've just got to go. |
Просто мне пора. |
|
|
But I'll be back. I love you |
Но я вернусь. Люблю тебя. |
|
|
I'll still cook you. |
Я умею готовить кошек. |
|
|
What are you gonna do with that when you kill it? |
Ну, убьёшь ты его и что дальше? |
|
|
Damn you, Gale! It's not funny! |
Да пошёл ты, Гейл! Не смешно. |
|
|
What are you gonna do with a 100-pound deer, |
Но в нем же 90 кг, Кискисс. |
Catnip? |
|
|
|
It's Reaping Day. The place is crawling with |
День жатвы тем более. Тут вокруг миротворцы. |
Peacekeepers. |
|
|
|
I was gonna sell it to some Peacekeepers. |
Я бы его продала. Тем же миротворцам. |
|
|
Of course you were. |
Конечно продала бы. |
|
|
Like you don't sell to Peacekeepers. |
А то ты сам с ними не торгуешь. |
|
|
No. Not today. |
Нет! Сегодня не торгую. |
|
|
It was the first deer I've seen in a year. Now I have |
Это был первый олень за год. Теперь у меня |
nothing. |
ничего нет. |
|
|
Okay. |
Ладно. |
|
|
What if they did? Just one year. What if everyone just |
А что, если они уже? Только ты одна. Вдруг все |
stopped watching? |
перестанут их смотреть? |
|
|
- They won't, Gale. - What if they did? What if we |
Не перестанут, Гейл. - А если? Если мы |
did? Won't happen. |
перестанем? - Этого не будет. |
|
|
You root for your favorites. You cry when they get |
Мы болеем за своих и плачем, когда их убывают. |
killed. - It's sick. - Gale. If no one watches, then they |
Что за уроды. - Гейл. - Нет публики... ...значит, |
don't have a game. It's as simple as that. |
нет игр. Вот и всё. |
|
|
- What? - Nothing. |
Что? Ничего. |
|
|
- Fine. Laugh at me. - I'm not laughing at you. |
- Давай, смейся - смейся. - Я не над тобой смеюсь. |
|
|
We could do it, you know? |
Мы бы могли это сделать. |
|
|
Take off, live in the woods. It's what we do anyway. |
Сбежали бы, жили бы в лесу. Мы бы с тобой |
|
смогли? |
|
|
They'd catch us. Well, maybe not. |
- Нас бы поймали. - Может и нет. |
|
|
Cut out our tongues, or worse. We wouldn't make it |
За это отрежут языки, как минимум. Тут и на 5 |
five miles. |
миль не уйдёшь. |
|
|
No, I'd get five miles. I'd go that way. |
А я бы ушёл. Прямо туда. |
|
|
I have Prim, and you have your brothers. |
У меня дома Прим. У тебя братья. |
|
|
They can come, too. |
С нами пойдут. |
|
|
Prim in the woods? |
Прим пойдёт в лес? |
|
|
Or maybe not. |
А может и нет. |
|
|
I'm never having kids. |
Я не буду рожать детей. |
|
|
I might, if I didn't live here. |
Я бы завёл. Только не здесь. |
|
|
- But you do live here. - I know, but if I didn't. |
Но ты же здесь. Знаю, но если бы. |
|
|
I forgot. |
Ой, забыл. |
|
|
Here. |
Вот. |
|
|
Oh, my God! Is this real? |
Боже мой! Настоящий? |
|
|
Yeah. Better be. Cost me a squirrel. |
Ещё бы. За целую белку. |
|
|
Happy Hunger Games. |
Счастливых вам Голодных игр. |
|
|
"And may the odds be ever in your favor." |
И пусть удача всегда будет с вами. |
|
|
How many times is your name in today? |
Сколько раз там вписано твоё имя? |
|
|
Forty-two. |
Сорок два. |
|
|
Guess the odds aren't exactly in my favor. |
Думаю, удача вряд ли сейчас со мной. |
|
|
Thank you, girl. |
Спасибо, девонька. |
|
|
What's this? |
А это что? |
|
|
That's a Mockingjay. |
- Это...сойка-пересмешница. |
|
|
How much? |
И сколько стоит? |
|
|
- You keep it. It's yours. - Thank you. |
Бесплатно. Бери. Спасибо. |
|
|
Mom. |
Мам? |
|
|
Look at you! |
О, только посмотри на себя. |
|
|
You look beautiful. |
Какая красавица. |
|
|
But you better tuck in that tail, little duck. |
Только хвостик заправь, утенок. |
|
|
I laid something out for you, too. |
Твое платье я тоже приготовила. |
|
|
Okay. |
Хорошо. |
|
|
Now you look beautiful, too. |
Теперь ты тоже красавица. |
|
|
Wish I looked like you. |
Вот бы я была такой, как ты. |
|
|
No. I wish I looked like you, little duck. |
Ну нет. Это я хочу быть как ты, утенок. |
|
|
Hey. You want to see what I got you today? |
Эй. Смотри, что я тебе раздобыла. |
|
|
It's a Mockingjay pin. To protect you. |
Это сойка-пересмешница. Твой оберег. |
|
|
And as long as you have it, nothing bad will happen |
Пока она у тебя, все будет хорошо. |
to you. |
|
|
|
Okay? I promise. |
Понятно? Я обещаю. |
|
|
Prim, it's okay. It's okay. |
Тише. Прим, все хорошо. Все будет хорошо. |
|
|
Okay. It's time to sign in now. Okay? |
Ну все, пора регистрироваться. |
|
|
They're gonna prick your finger just to take a little bit |
Они уколют тебя в палец и возьмут капельку |
of blood. |
крови. |
|
|
- You didn't say... - I know. |
Это не больно? |
|
|
It doesn't hurt much. Just a little. |
Это почти не больно. Совсем чуть-чуть. |
|
|
Okay? Go sit down there with the little kids. I'll find |
Ладно? А потом иди и садись с младшими, я тебя |
you after. Okay? |
найду, хорошо? |
|
|
Next. |
Следующий. |
|
|
Next. |
Следующий. |
|
|
Go ahead. Next. |
Можешь идти. Следующий. |
|
|
Next. |
Следующий. |
|
|
Next. |
Следующий. |
|
|
Next. |
Следующий. |
|
|
It's okay. Welcome! Welcome, welcome. |
Добро пожаловать! Добро, добро пожаловать! |
|
|
Happy Hunger Games. |
Счастливых вам Голодных Игр. |
|
|
And may the odds be ever in your favor. |
И... Пусть удача всегда будет с вами. |
|
|
Now, before we begin, we have a very special film. |
Но, прежде, чем мы начнем, мы приготовили |
|
специальный фильм. |
|
|
Brought to you all the way from The Capitol. |
Он приехал из самого Капитолия. |
|
|
War. Terrible war. War. Terrible war. Widows, |
Война, ужасная война. Вдовы, сироты и |
orphans, a motherless child. |
безотцовщина. |
|
|
This was the uprising that rocked our land. |
Восстание потрясло, пошатнуло нашу страну. |
|
|
Thirteen districts rebelled against the country that fed |
13 дистриктов взбунтовались против государства, |
them, |
которое их кормило, |
|
|
loved them, protected them. |
заботилось, защищало. |
|
|
Brother turned on brother until nothing remained. |
Брат пошел на брата, и не осталось ничего. |
|
|
And then came the peace, hard fought, sorely won. |
Но, наконец, настал мир. Он достался нам нескоро |
|
и дорогой ценой. |
|
|
A people rose up from the ashes, and a new era was |
Народ восстал из праха, и родилась новая эра. |
born. |
|
|
|
But freedom has a cost. And the traitors were |
Но у свободы есть цена. Победив предателей, |
defeated. |
|
|
|
We swore as a nation we would never know this |
мы поклялись, что наша страна никогда больше не |
treason again. |
познает такой измены. |
|
|
And so it was decreed that each year the various |
И было решено, каждый год все дистрикты |
districts of Panem would offer up, in tribute, one |
Панема должны выбирать по одному юноше и |
young man and woman |
одной девушке, |
|
|
to fight to the death in a pageant of honor, courage, |
которые будут сражаться до последней капли |
and sacrifice. |
крови в битве за честь, отвагу и самоотречение. |
|
|
The lone victor, bathed in riches, would serve as a |
Единственный выживший победитель будет |
reminder of our generosity and our forgiveness. |
награжден, и станет служить символом нашей |
|
щедрости и нашего прощения. |
|
|
This is how we remember our past. |
Так мы вспоминаем наше прошлое. |
|
|
This is how we safeguard our future. |
Так мы охраняем наше будущее. |
|
|
I just love that! |
Я это обожаю. |
|
|
Now, the time has come for us to select |
Итак, пришло время для нас... выбрать... |
|
|
one courageous young man and woman |
нашего храброго героя и героиню, |
|
|
for the honor of representing District 12 in the 74th |
которые будут защищать честь Дистрикта 12 на |
Annual Hunger Games. |
74-х ежегодных Голодных Играх. |
|
|
As usual, ladies first. |
По традиции, дамы вперед. |
|
|
Primrose Everdeen. |
Примроуз Эвердин! |
|
|
Where are you, dear? |
Где ты, душенька? |
|
|
Come on up. |
Ну, давай, |
|
|
Well, come on up. |
поднимайся к нам! |
|
|
Prim! Prim! |
Прим! Прим! |
|
|
No. No! |
Нет! |
|
|
I volunteer! I volunteer! |
Я доброволец! |
|
|
I volunteer as Tribute! |
Я хочу участвовать в Играх! |
|
|
I believe we have a volunteer, Mr. Mayor. |
Кажется, у нас есть доброволец. |
|
|
Prim, you need to get out of here. You need to get out |
- Уходи отсюда. Уходи немедленно! - Нет! |
of here. |
|
|
|
- No!No! - Go find Mom! |
- Беги к маме! - Нет! |
|
|
- Prim, go find Mom right now. I'm so sorry. - No! |
- Прим, иди немедленно! - Нет! Прости меня! Нет! |
|
|
- Go find Mom. Prim, leave! Go find Mom. - |
- Прим, уходи! Иди к маме! - Нет! Нет! Нет! Нет! |
No!No!No! - No!No!No! - Come on. |
|
|
|
A dramatic turn of events here in District 12. |
Поистине душещипательный поворот событий у |
|
нас, в Дистрикте 12. |
|
|
Yes, well. District 12's very first volunteer. Bring her |
Что ж, первый в истории Дистрикта 12 |
up. |
доброволец, прошу на сцену. |
|
|
Come on, dear. |
Давай, дорогая. |
|
|
What's your name? |
Как тебя зовут? |
|
|
Katniss Everdeen. |
Кэтнисс Эвердин. |
|
|
Well, I bet my hat that was your sister, wasn't it? |
Готова поспорить, это твоя сестренка, я угадала? |
|
|
Yes. |
Да. |
|
|
Let's have a big hand for our very first volunteer, |
Давайте похлопаем нашему самому первому |
Katniss Everdeen. |
добровольцу, Кэтнисс Эвердин. |
|
|
And now for the boys. |
А теперь... Мальчики. |
|
|
Peeta Mellark. |
Питер Мелларк. |
|
|
Here we are. |
Итак, вот они. |
|
|
Our Tributes from District 12. |
Трибуты от Дистрикта 12. |
|
|
Well, go on, you two, shake hands. |
Ну, давайте, пожмите друг другу руки. |
|
|
Happy Hunger Games. |
Счастливых вам Голодных Игр! |
|
|
And may the odds be ever in your favor. |
И пусть удача всегда будет с вами. |
|
|
You have three minutes. |
У вас 3 минуты. |
|
|
It's okay. |
Все хорошо. |
|
|
Prim. Prim. It's okay. Prim, I don't have much time. |
У нас мало времени. |
|
|
Prim. Listen. You're gonna be okay. Don't take any |
Прим, слушай. Все будет в порядке. Нельзя брать |
extra food from them. |
у них лишнюю еду, |
|
|
It isn't worth putting your name in more times. Okay? |
твое имя еще раз внесут в список, ясно? |
|
|
Listen, Prim. Gale will bring you game. You can sell |
Слушай, Прим. Гейл будет носить тебе дичь. У |
cheese from your goat. |
тебя есть коза, можешь продавать сыр. |
|
|
Just try to win. Maybe you can. |
Попробуй победить, вдруг получится. |
|
|
Of course. And maybe I can. I am smart, you know? |
Конечно. Вдруг получится, я же умная. |
|
|
- And you can hunt. - Exactly. |
Ты умеешь охотиться. Вот именно. |
|
|
To protect you. |
Пусть он тебя защищает. |
|
|
Thank you. |
Спасибо. |
|
|
You can't tune out again. |
Не смей замыкаться в себе. |
|
|
- I won't. - No, you can't. Not like when Dad died. |
Я не буду. Не имеешь права. Как после смерти |
|
папы. |
|
|
I won't be there anymore. You're all she has. |
Меня больше не будет. У нее, кроме тебя, никого. |
|
|
No matter what you feel, you have to be there for her. |
Что бы ты там ни чувствовала, ты должна быть с |
Do you understand? |
ней, ясно? |
|
|
Don't cry. |
Не плачь. |
|
|
Don't cry. Don't. Don't. |
Не плачь. Не надо. |
|
|
- It's time. - Prim, it's okay. - Prim, it's okay. It's okay, |
Время. - Нет! - Все хорошо. Все хорошо, Прим. - |
Prim. - No!No!No! |
Нет! Нет! |
|
|
I promise, Prim. |
Обещаю, я вернусь. |
|
|
- I'm fine. - Yeah, I know. |
Все в порядке. Я знаю. |
|
|
I am. |
Правда. |
|
|
Listen to me. You're stronger than they are. You are. |
Послушай меня, ты сильнее их всех. Это правда. |
|
|
- Get to a bow. - They may not have... |
- Раздобудь лук. - Его может не быть... |
|
|
They will if you show them how good you are. |
Будет, если ты покажешь, на что ты способна. |
|
|
They just want a good show. That's all they want. |
Им нужно зрелище, вот и все. |
|
|
If they don't have a bow, then you make one, okay? |
Если лука не будет, сама сделай, поняла? Ты |
You know how to hunt. |
охотница. |
|
|
Animals. |
На зверей. |
|
|
It's no different, Katniss. |
Разницы нет, Кэтнисс. |
|
|
There's 24 of us, Gale. Only one comes out. |
Нас 24, Гейл, и только один выживет. |
|
|
Yeah. And it's gonna be you. |
Да, и это будешь ты. |
|
|
Okay. |
Так. |
|
|
Take care of them, Gale. Whatever you do, don't let |
Позаботься о них, Гейл. Не дай им умереть с |
them starve. |
голоду! |
|
|
- Let's go. - I'll see you soon, okay? |
На выход. Скоро увидимся, хорошо? |
|
|
You two are in for a treat. |
Вам несказанно повезло. |
|
|
Crystal chandeliers, platinum doorknobs, and it flies. |
Хрустальные люстры. Платиновые дверные |
We'll be at The Capitol in less than two days. Now, |
ручки. |
before you do anything else... |
|
|
|
200 miles per hour, and you can barely feel a thing. |
200 миль в час, а внутри даже не чувствуется. |
|
|
I think it's one of the wonderful things about this |
По-моему, это самое прекрасное в Играх, |
opportunity, |
|
|
|
that even though you're here and even though it's just |
хоть вы и здесь совсем-совсем ненадолго, |
for a little while, |
|
|
|
you get to enjoy all of this. |
вы можете наслаждаться всем этим. |
|
|
I'm going to find Haymitch. He's probably in the bar |
Пойду поищу Хеймитча. Он, наверное, уже в |
car. |
вагоне-ресторане. |
|
|
Have you ever met him? |
Ты его уже видела? |
|
|
Haymitch? |
Хеймитча? |
|
|
You know, Katniss, he is our mentor. He did win this |
Знаешь, Кэтнисс, он наш наставник. Когда-то он |
thing once. |
сам победил в Играх. |
|
|
Look, you know, if you don't want to talk, I |
Слушай, не хочешь со мной не разговаривать, не |
understand, but I just don't think there's anything |
надо, но я не вижу ничего плохого в том, чтобы |
wrong with getting a little bit of help. |
получить немного помощи. |
|
|
Congratulations. |
Мои поздравления. |
|
|
Where's the ice? |
Ну и где лед? |
|
|
I don't know. |
Я... не знаю. |
|
|
May I? Okay, so... So when do we start? |
Ну что, когда... когда мы начнем? |
|
|
So eager. |
Эй-эй. Прыткий какой. |
|
|
Most of you aren't in such a hurry. |
Обычно никто так не спешит. |
|
|
Yeah. I wanna know what the plan is. You're our |
Ну, я хочу знать наш план. Вы наш наставник, вы |
mentor. |
должны... |
|
|
- You're supposed to go... - Mentor? |
Наставник? |
|
|
Yeah, our mentor. |
Да. |
|
|
You're supposed to tell us how to get sponsors and |
Наставник, вы должны объяснить, как завоевать |
give us advice. |
спонсоров и дать советы. |
|
|
Okay. |
А, ладно. |
|
|
Embrace the probability of your imminent death. |
Смиритесь с неизбежностью вашей скорейшей |
|
смерти. |
|
|
And know, in your heart, that there's nothing I can do |
И знайте... в глубине души... что я ничем не могу |
to save you. |
вам помочь. |
|
|
So why are you here then? |
Ну и что тогда вы тут делаете? |
|
|
The refreshments. |
Освежаюсь. |
|
|
Okay, I think that's enough of that. |
Так, ладно, по-моему вам уже хватит. |
|
|
You made me spill my drink. These are brand new |
Из-за тебя я все пролил. На новые штаны. |
pants. |
|
|
|
You know, I think I'll go finish this in my room. |
Знаете что, пойду-ка я у себя допью. |
|
|
He's gonna come around. |
Сейчас я его верну. |
|
|
It's no use. I'm gonna go talk to him. |
- Стой, от него же толку нет. - Я с ним поговорю. |
|
|
We have two very fit 16-year-olds. |
У нас двое... 16-летних. |
|
|
Of course, of course. They always provide pretty |
Конечно, конечно... |
good opponents. Yes, yes, they do. |
|
|
|
- Do you remember this year? - Of course. |
А помните вот этот год? |
|
|
One of my favorite years. And one of my favorite |
Это один из моих любимых. И арена тоже |
Arenas. |
любимая. |
|
|
The use of the rubble in the ruined city... |
А сколько сюрпризов в этих развалинах. |
|
|
Very exciting. |
Было очень интересно. |
|
|
And this moment here, |
И вот мы наблюдаем |
|
|
this moment is a moment that you never forget. |
тот самый миг, который не забыть никогда. |
|
|
Yes. The moment when a Tribute becomes a victor. |
Миг, когда трибут становится победителем. |
|
|
- You'd freeze to death first. - No, because I'd light a |
Да ты замерзнешь насмерть. Я разожгу костер. |
fire. |
|
|
|
That's a good way to get killed. |
Тоже неплохой способ подставиться. |
|
|
What's a good way to get killed? |
Что за неплохой способ? |
|
|
Joy. Why don't you join us? |
О, детка! Ну, присоединяйся. |
|
|
I was just giving some life-saving advice. |
Я тут как раз даю жизнеспасительные советы. |
|
|
Like what? |
Например? |
|
|
I was just asking about how to find shelter. |
Я спросил, как искать себе укрытие. |
|
|
Which would come in handy if, in fact, you were still |
Что, в общем-то, полезно, если ты все еще жива. |
alive. |
|
|
|
How do you find shelter? |
Как вы искали убежище? |
|
|
Pass the jam. |
Передай джем. |
|
|
How do you find shelter? |
Как вы искали убежище? |
|
|
Give me a chance to wake up, sweetheart. |
Детка, дай я проснусь сначала, пожалуйста. |
|
|
This mentoring is very taxing stuff. |
Тренерство очень... ...утомительное дело. |
|
|
Can you pass the marmalade? |
Передай мне мармелад... |
|
|
That is mahogany! |
Это красное дерево! |
|
|
Look at you. Just killed a placemat. |
Надо же, ты убила эту салфетку. |
|
|
You really want to know how to stay alive? |
Правда хочешь знать, как выжить? |
|
|
You get people to like you. |
Ты должна всем нравиться. |
|
|
Not what you were expecting? |
Oго! Не ожидала, правда? |
|
|
Well, when you're in the middle of The Games and |
Когда Игры в разгаре, и ты там хочешь есть, пить, |
you're starving or freezing, |
или замерзаешь, |
|
|
some water, a knife, or even some matches can mean |
твою судьбу могут решить лишний глоток воды, |
the difference between life and death. |
нож, или, например, пара спичек. |
|
|
And those things only come from sponsors. |
И всё это можно получить только от спонсоров. |
|
|
And to get sponsors, you have to make people like |
А чтобы иметь спонсоров, им нужно понравиться. |
you. |
|
|
|
And right now, sweetheart, you're not off to a real |
Ты, детка, в этом смысле, пока что не на высоте. |
good start. |
|
|
|
There it is. |
Вот он. |
|
|
It's huge! |
Огромный. |
|
|
That's incredible. Peeta, I love you. |
С ума сойти. |
|
|
Come on. Come on. |
Давай. Иди сюда. |
|
|
You better keep this knife. He knows what he's doing. |
Лучше оставь нож. Брала бы пример с парня. |
|
|
So now that you've seen them, |
И, вот теперь, когда мы их наконец увидели, |
|
|
what do you think about this year's crop of recruits? |
что вы скажете о наших новобранцах? |
|
|
Are there any surprises that we can expect this year? |
Ждут ли нас какие-то сюрпризы в этом году? |
|
|
It's really hard to tell just from a Reaping, |
Сложно судить сразу после жатвы, но... |
|
|
-but I think this is a very interesting mix. - Yes. |
по-моему, расклад интересный. Да. |
|
|
And whenever you have a volunteer from an outlying |
Когда появляется доброволец из дальнего |
district, |
дистрикта, |
|
|
that's something you can't ignore. |
такое, конечно, нельзя игнорировать. |
|
|
What's that? |
Что это? |
|
|
What's that? |
Что это? |
|
|
We're just saying we might need to hose you down |
Хотим тебя помыть еще разок, |
again |
|
|
|
before we take you to Cinna. |
перед тем, как передать Цинне. |
|
|
That was one of the bravest things I've ever seen. |
Я восхищен твоим храбрым поступком. Я про |
With your sister? |
твою сестру. |
|
|
- My name's Cinna. - Katniss. |
Меня зовут Цинна. Кэтнисс. |
|
|
I'm sorry that this happened to you, |
Очень жаль, что ты сюда попала, |
|
|
and I'm here to help you in any way that I can. |
но я постараюсь помочь тебе всем, чем смогу. |
|
|
Most people just congratulate me. |
Меня, обычно, с этим поздравляют. |
|
|
Well, I don't see the point in that. |
Не понимаю, с чем. |
|
|
So tonight, they have the Tribute Parade. |
Сегодня... состоится парад трибутов. |
|
|
I'm gonna take you out and show you off to the |
Сегодня мы представим тебя публике. |
world. |
|
|
|
So you're here to make me look pretty? |
Вы здесь, чтобы сделать меня красивой? |
|
|
I'm here to help you make an impression. |
Чтобы помочь тебе произвести впечатление. |
|
|
Now, usually they dress people in the clothes from |
Обычно, всех одевают в типичную одежду своих |
their district. |
дистриктов. |
|
|
- Yeah, we're always coalminers. - Yeah, but I don't |
Да, мы все были шахтерами. Да, и мне этого не |
wanna do that. |
хочется. |
|
|
I wanna do something that they're gonna remember. |
Я хочу, чтобы они нас запомнили. |
|
|
Did they explain about trying to get sponsors? |
Тебе объяснили насчет спонсоров? |
|
|