Добавил:
Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
zadania_po_tpp.doc
Скачиваний:
49
Добавлен:
30.05.2017
Размер:
133.12 Кб
Скачать

3. Переведите следующие предложения на русский язык, обращая особое внимание на выбор адекватного способа для передачи неологизмов.

1. The property also included an elaborate doghouse that was a stunning example of pampered pooch barkitecture.

Собственность также включала в себя тщательно продуманную собачью будку, которая представляла собой ошеломляющий пример баркитектуры для избалованных дворняжек (строительство будок для собак.

2. Doctors fear the problem will lead to a bed-blocking crisis in Birmingham as elderly flu victims take up hospital spaces.

Врачи опасаются, что проблема приведет к нехватке больничных мест в Бирмингеме так как больничные помещения будут заняты пожилыми людьми ставшими жертвами грипа.

3. An Indian swami sat in a corner, near an enigmatic Haitian "breatharian" who is admired by all because he lives, supposedly, on air alone.

Индийский мудрец сидел в углу, рядом с загадочным гаитянским "праноедом", которым все восхищаются потому, что он живет, предположительно, питаясь только воздухом.

4. He scoops up business donations by the bucketload.

Он черпает пожертвования от бизнеса ведрами.

5. In this restaurant one can select from enchiladas, chalupas, quesadillas, burritos as well as exotic tropical sea foods.

В этом ресторане можно выбрать такие блюда как Энчилада, Чалупас, кесадилья, буррито, а также экзотические тропические морепродукты.

6. Because on-line drug stores bypass doctors to deliver drugs, medical professionals are beginning to take alarm at cyberchondriac behaviour.

Потому что он-лайн аптеки действуют в обход врачей для доставки лекарств, медицинские работники начинают тревожиться из-за поведения киберхондрик (любитель выискивать в Интернете подтверждения болезням, которые, по его мнению, у него есть)

7. A typical example would be shopping in a cybermall, where a user might move from store to store and acquire various merchandise along the way.

Типичным примером будет шопинг в электронном торговом центре, в котором пользователь может перейти от магазина к магазину и приобрести различные товары.

8. Physicians are being threatened, impoverished, delicensed, and imprisoned for prescribing this drug in good faith with the intention of relieving pain.

Врачи находятся под угрозой, разорения, лишения лицензии, и заключения в тюрьму за назначение этого препарата основываясь на честных намерениях с целью снятия боли.

9. Statistics show that the community disappears about 200 pounds of cabbage a year.

Статистические данные показывают, что в обществе запропадает около 200 фунтов капусты в год.

10. These capsules were labelled as an "extremely effective fat burner, working especially well for conditions of obesity and reducing problematic areas of fat (cellulite)".

Эти капсулы были помечены как "чрезвычайно эффективный жиросжигатель, они работают особенно хорошо при ожирения и для устранения отложения жира в проблемных зонах. (целлюлит)".

11. Their readers are generation D, the digital generation, which adapts very easily to new technology.

Их читатели это поколение которое с технологиями на ты, цифровое поколение, которое адаптируется очень легко ко всему новому.

Люди любого возраста, которые знакомы с цифровыми технологиями.

12. He spent the afternoon googling aimlessly.

Он провел день гугля что-то бесцельно.

13. Don't drink that milk — it went south a few days ago.

Не пей это молоко, оно испортилось несколько дней назад.

 to lose value or quality

14. In a modest way, hoteling has been around for a while, but it's specific to each company.

По наблюдениям, концепция хотелинга применяется уже долгое время, но это специфично для каждой компании.

концепция хотелинга; - Краткосрочное предоставление служебных помещений временному работнику;

15. Michael is a "hyperflier", a relatively new species whose members spend more time aloft than aground.

Майкл гиперфлаер, относительно новый вид, члены которого проводят больше времени, чем в воздухе чем на земле.

человек, который путешествует много, особенно для бизнеса.

16. Your headaches may be related to job spill so try to reduce your workload.

Ваши головные боли могут быть связаны с растекаемостью вашего рабочего времени, попытайтесь уменьшить нагрузку.

(работа или служебные задания, выполнение которых вносится в личное время. Когда босс вызывает вас на работу на выходные)

17. The recent news is that in Japan karoshi — death from overwork — is now the second leading cause of death after cancer.

Последние новости, что в Японии Караоши - смерть от переутомления - теперь вторая основная причина смерти после рака.

18. The industrial sector is largely organized into great families of companies — keiretsu — each of which consists of 20 to 40 big corporations.

Промышленный сектор в основном состоит из групп крупных компаний - кейрецу - каждая из которых состоит из 20 - 40 крупных корпораций.

(Группа японских фирм)

19. Linguistic profiling revealed that the bomber was probably an uneducated southerner.

Лингвистический анализ показал, что смертник был, вероятно, необразованным южанином.

20. We've added features that make our site much easier to navigate.

Мы добавили функции, которые делают наш сайт намного проще, чтобы лазить.

21. A century before scientists researched the nocebo effect — the phenomenon of negative, fearful thoughts causing harm.

Сто лет назад ученые исследовали эффект ноцебо- явления, при котором негативные, страшные мысли, причиняют вред.

22. It's basically a huge database where users identify themselves by name and school graduation date. To see classmates' e-mail addresses, nostalgics pay $36 a year.

В основном это огромная база данных, где пользователи идентифицируют себя по имени и дате окончания школы. Чтобы увидеть адреса электронной почты одноклассников, ностальгирующие платят $ 36 в год.

23. Companies find their absenteeism rates dwindle to virtually nothing for homeworkers. Working at home is presented as expanding, progressive and even fashionable.

Компании считают, что показатели абсентизма сократятся практически до нуля, для работающих на дому. Работа на дому представляется как развивающаяся прогрессивная, и даже модная.

Абсентизм невыход на работу (без уважительной причины); прогул;

24. From 2008, eco-driving is set to become a standard feature of the UK driving test.

С 2008 года, эко-вождение может стать стандартной позицией в экзамене по вождению в Великобритании.

the practice of driving in such a way as to minimize fuel consumption and the emission of carbon dioxide.

25. Calcuholism has increased in recent years and will continue to increase due to advances in technology. To avoid dependency, we must do mathematics with our minds from time to time rather than with a machine.

Зависимость от калькулятора увеличилась в последние годы, и будет продолжать увеличиваться в связи с достижениями в области технологий. Для того, чтобы избежать зависимости, мы должны считать в уме время от времени, а не с помощью машины.

26. Information and communications technologies have made possible the emergence of the teleworker seen by many pundits as the figure of the future. With a lap-top and a mobile phone the teleworker can, in principle, work almost anywhere.

Информационные и коммуникационные технологии сделали возможным появление удаленных работников, по мнению многих ученых мужей, как, это признак будущего. С ноутбуком и мобильный телефоном дистанционный работник может, в принципе, работать практически в любом месте.

27. It is fairly bold to spend $40 million filming an approximately 2 700-year old classic that many channel-surfers will associate with the drudgery of compulsory education.

Это довольно смело потратить $ 40 миллионов для экранизации классики приблизительно 2700-летней давности, многие заппингинсты будут ассоциировать с нудной обязательной школьной программой.

За́ппинг или зэ́ппинг или — практика переключения каналов телевизора на дистанционном пульте.

28. As they try to sell higher-end electronics and add-ons, including customer warranty plans, such companies will also want to control staffing costs.

Так как они пытаются продать более продвинутую электронику и дополнения к ней, включая плановое, гарантийное обслуживание клиентов, такие компании также хотят контролировать расходы на персонал.

29. One of the renewable energy technologies that has received the most hype in the past few years has been fuel cells.

Одной из технологий использования возобновляемых источников энергии, вокруг которой была создана большая шумиха в последние несколько лет были топливные элементы.

30. Headhunters say at least 300 high-tech companies are looking for seasoned chief executive officers who can take them to the next level.

Рекрутеры говорят, что по крайней мере, 300 высокотехнологичных компаний ищут опытных должностных лиц, которые помогут им перейти на следующий уровень.

Рекрутер - специалист по подбору персонала

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]