Добавил:
Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

английский / English grammar / Smirnickii A.I. - Sintaksis angliiskogo yazyka (1957, 284 s)

.pdf
Скачиваний:
53
Добавлен:
20.02.2017
Размер:
1.6 Mб
Скачать

компонента сказуемого будет выступать не существительное, а какое-либо прилагательное: ср. Не is young Он молод; Не is old Он стар; The room is large Комната большая и т. п.

3. В предложении вроде Не has many friends У него много друзей отсутствует как обозначение процесса, так и обозначение признака. Речь здесь идет о каком-то предмете, находящемся в определенном отношении к субъекту, причем в содержание предиката входит как данное отношение к субъекту, так и сам предмет. Соответственно, сказуемое здесь не ограничивается глаголом has, который не имеет здесь значения владеть, а представляет собой нечто вроде служебного слова, употребленного для соединения he и many friends и для выражения предикации. В данном случае в сказуемое вовлекается также и сочетание many friends. В этой связи небезинтересно отметить, что в русском языке мысль, содержащаяся в предложении Не has many friends передается обычно предложением 'У него много друзей', где содержание английского глагола has выражается предлогом 'у'.

Сюда же, по-видимому, относятся и такие случаи, как: This box contains fifteen matches В этой коробке пятнадцать спичек; This book consists of five chapters Эта книга состоит из пяти глав; This book contains five chapters Эта книга содержитпятьглав;Неresembleshisfather Онпохожнасвоегоотца.

На первый взгляд кажется, что здесь есть квалификация; однако, если она и есть, идет она совершенно по другой линии, чем в предложении Не'is a doctor. В отличие от этого предложения, где речь идет об одном и том же лице, в предложении Не resembles his father речь идет о двух разных лицах — об отце и еще каком-то лице мужского пола. Точно таким же образом в предложении This book contains five chapters мы понимаем, что book и chapters не обозначают один и тот же предмет: обозначаемые ими предметы соотносятся друг с другом как целое и его часть. Предложение This book contains five chapters эквивалентно конструкции There are five chapters in this book В этой книге пять глав, где содержание глагола contain приходится на долю предлога in. Тем самым глагол contain приближается по своему значению к предлогу,

8

113

указывая лишь на соотношение предметов, обозначенных словами book и chapters. Поскольку в грамматическом плане такое отношение является_отношением субъекта к объекту, сказуемое этого типа можно назвать объектным ска^ зуемым. Соответственно, объектное сказуемое мы будем иметь и в других перечисленных выше предложениях: Не has many friends; The box contains fifteen matches; The book consists of five chapters и др.

Указанный тип сказуемого надо отличать от таких типов сказуемого, которые содержатся в предложениях вроде Не sings songs On поет песни; Не reads books Он читает книги,

где sings и reads наполнены известным содержанием, затем развиваемым (дополняемым) прямым дополнением. Сказуемое этого типа обозначает процесс, совершаемый субъектом, и, следовательно, по содержанию предиката оно, в отличие от сказуемого в предложениях Не has many friends; The book contains five chapters и др., является процессным.

4. В предложениях типа Не is here Он здесь; Не is in Moscow

Он в Москве; Не is in that room Он в той комнате и др. также отсутствует как обозначение процесса, так и квалификация субъекта: here, in Moscow, in that room и т. п. не могут рассматриваться в качестве слов, обозначающих признак субъекта. Подобным же образом, здесь нет и отношения между двумя предметами, хотя в этом случае — также как и в случае объектного сказуемого — обозначаемое подлежащим и вторым компонентом сказуемого реально не тождественно: he выражает мысль о каком-то лице мужского пола, а второй компонент сказуемого (here, in Moscow, in that room) — о месте. То, что даже в случае in Moscow и in that room имеется в виду именно место, а не предмет, проявляется в характере вопроса, который может быть поставлен ко второму компоненту сказуемого: вопрос к нему всегда будет Where? Где?,

Проведенный выше анализ позволяет выделить в современном английском языке четыре основных типа сказуемого

сточки зрения его содержания:

1.The doctor arrived Доктор прибыл — процессное сказу-

емое.

2.Не is a doctor Он доктор — квалификативное, или определительное, сказуемое.

3.Не has many friends У него много друзей — объектное сказуемое.

4.Не is here Он здесь — обстоятельственное сказуемое. Во всех вышеуказанных примерах содержание сказуемого

охватывает все, что не является подлежащим. Однако, в отличие от первого случая (The docfor arrived), в остальных примерах основное содержание сказуемого (обозначение предиката) отделено от слов, выражающих предикацию, и дано в виде особых слов. Следует обратить внимание также на то, что в сказуемом мы выделяем те же основные категории, которые различаются во второстепенных членах предложения: определение, дополнение, обстоятельство. Поэтому сказуемое отличается от второстепенных членов не столько своим содержанием, сколько тем, как это содержание препод-

115

каясь в него, берутся как таковые вне отнесения с действительностью.

Так, в предложении Не read a book Он читал книгу read достаточно наполнено содержанием, в отличие от has в предложении Не has many friends У него много друзей, и, следовательно, book легко отделимо от сказуемого и выступает в качестве самостоятельного члена предложения — прямого дополнения. В предложении I saw him there Я видел его там мы наблюдаем то же самое, что и в предложении Не read a book: saw обозначает конкретный процесс и самостоятельно выступает в качестве процессного сказуемого, а there сведено до положения второстепенного члена предложения. Хотя оно также входит в группу сказуемого, оно не вовлечено в само ядро сказуемого, в отличие от here в Не is here. Точно таким же образом, отделимым от сказуемого может быть и определение: ср. предложение The doctor's hat lay on the table Шляпадоктора лежала на столе, где определение doctor's стоит обособленно, определяя существительное, выступающее в функции подлежащего. Что касается предложения типа The doctor arrived Доктор прибыл, то оно стоит особняком, поскольку для него мы не можем найти соответствия среди второстепенных членов предложения. Это объясняется тем, что, выражая предикацию подобно служебному глаголу be (He is a doctor, He is here и т. п.), глагол arrive вместе с тем обозначает вполне определенный реальный процесс и поэтому является типичным средством выражения сказуемого.

Все четыре типа сказуемого, выделенные с точки зрения их содержания, не обязательно выступают в чистом виде. В ряде случаев лексическое значение глагола может быть ослаблено. Хотя глагол live в предложении Не lives there Он живет там является более полнозначным, чем, например, глагол be в предложении Не is there Он там, он все же не делает мысль законченной и требует последующего there для полного завершения мысли; и, таким образом, сказуемое в этом предложении оказывается не только процессным, но и в какой-то степени обстоятельственным. Подобное же положение мы имеем и в предложении Не sat in the corner

116

Он сидел в углу. Глагол здесь также имеет определенное лексическое содержание — обозначение реального процесса. Однако такие глаголы, как sit сидеть и stand стоять (глаголы, обозначающие положение в пространстве), все же являются недостаточно полнозначными. В частности, здесь глагол sat тесно связан с словосочетанием in the corner, поскольку в данном случае важен не столько характер процесса, сколько обстоятельства, при которых этот процесс протекает: важно не только то, что кто-то сидел (или стоял), но важно то, где он сидел. Этому случаю противостоят такие предложения, как I dropped a piece of chalk on the floor Я уронил кусок мела на пол, где обстоятельство (on the floor) уже не входит в состав сказуемого, поскольку глагол (drop) здесь достаточно насыщен процессным содержанием, и по этой же причине в состав сказуемого не входит дополнение a piece of chalk. Сказуемое в данном случае является процессным в чистом виде, а это способствует обособлению дополнения и обстоятельства. Несколько иную картину мы наблюдаем в случае

сопределением. Определение всегда является зависимым членом предложения: например, в предложении The doctor's hatlayon thetableШляпадокторалежаланастолеопределение doctor's — как бы тесно оно ни было связано с подлежащим — все же по своему характеру не занимает в предложении самостоятельного места: обозначая не предмет или обстановку, а признак, оно тесно объединяется с определяемым и образует с ним единый комплекс. Вот почему, несмотря на относительно большую полнозначность глагола в предложениях типа Не became a doctor и т. п., предикатив a doctor не может быть выделен в качестве отдельного члена предложения, не может быть оторван от he и обязательно связан

сподлежащим.

возникнуть вопрос, может ли двойное сказуемое быть не только процессно-квалификативным, но и процессно-обстоя- тельственным или процессно-объектным; ср. предложение Не lives here Он живет здесь; Не works here Он работает здесь и т. п. Пожалуй, на этот вопрос следует ответить отрицательно, так как here, которое было основным в содержании обстоятельственного сказуемого в предложении Не is here, приобретает здесь известную самостоятельность: here лишь уточняет сказуемое, а поэтому выступает в качестве самостоятельного члена предложения. Этот случай отличается от The moon rose red, где red не является второстепенным членом, поскольку оно относится именно к moon и не может быть понято как относящееся к rose: ведь процесс не может иметь цвета. Слово rose вступает в предикативное отношение к moon; таким образом, red и rose параллельны друг другу

118

и воспринимаются как сказуемое к одному и тому же подлежащему: процессное сказуемое здесь соединяется с квалификативным.

Точно так же вопрос о двойном сказуемом встает в связи с предложением Не loves his friends Он любит своих друзей. Сравнивая предложения Не has many friends и Не loves his friends, мы видим, что глагол has в первом предложении является показателем общего отвлеченного отношения, в то время как глагол loves во втором предложении значительно более наполнен содержанием, обозначая определенное чувство, направленное на объект; что же касается словосочетания his friends, то оно лишь дополняет содержание сказуемого и определенным образом уточняет его. Однако в то же время глагол loves выполняет и определенную служебную функцию, подобно глаголу has в Не has many friends: он связывает подлежащее с дополнением и, тем самым, дополнение с подлежащим, хотя дополнение и воспринимается как в первую очередь связанное с глаголом. Разница между случаями типа Не loves his friends и случаями типа The moon rose red, где red входит в сказуемое, — чисто смысловая. В предложении

проявляется, в частности, в том, что связь между подлежащим и red в предложении The moon rose red не меняется от замены глагола: ср. The moon set red Луна зашла красная; The moon shone red Луна светила красная и т. п. В предложении же Не loves his friends глагол устанавливает отношение между подлежащим и дополнением своим собственным содержанием. В этом предложении связь между he и his friends идет как бы цепочкой, через глагол: loves здесь является связующим звеном между he и his friends; тогда как в предложении The moon rose red мы видим, что связь может идти не только «цепочкой», через лексическое содержание самого глагола, но также устанавливаться между крайними членами отношения без учета лексического содержания глагола.

Характер строения сказуемого

§ 76. Задача данного раздела состоит в рассмотрении сказуемого с точки зрения его строения. С этой точки зрения

119

Сказуемое является простым, когда оно выражено одной глагольной словоформой, независимо от того, является ли эта словоформа по своему строению синтетической (arrived, arrives и т. п.) или аналитической (was arriving, will arrive и т. п.); в том и другом случае мы будем иметь выражение сказуемого известной формой глагола и ничем больше, хотя реально эта словоформа может представлять собой сочетание нескольких слов, как, например, в случае (Не) will have been examined (by that time) (Его) проэкзаменуют (к этому времени). Таким образом, в качестве примеров простого сказуемого могут быть приведены следующие случаи: The doctor arrived Доктор прибыл; The doctor was arriving Доктор прибывал; The doctor will arrive Доктор прибудет; The article will have been translated by the end of the week Статья будет переведена к концу недели и др.

Что касается составного сказуемого, то здесь необходимо сделать предварительные замечания.

В предложении I can see nothing Я ничего не могу видеть (I could have seen nothing Я ничего не мог бы видеть) предикация выражается глаголом саn, который указывает наклонение, время и др.; сап имеет и определенное дополнительное лексическое (модальное) содержание и выражает возможность выполнения действия. Но по лексическому содержанию это не полновесный глагол; он не обозначает никакого конкретного процесса и требует определенного восполнения: I сап...

(What?). Глагол see, напротив, не показывает отношения к действительности, сам по себе предикации не выражает, но он выражает основное содержание сказуемого, несет основную лексическую нагрузку. Таким образом, предикация и основное содержание сказуемого выражены в данном случае в разных элементах, т. е. can see представляет собой типичный случай составного сказуемого, процессного по содержанию.

Процессное составное сказуемое может быть и не модальным. В предложении Не began to shout Он начал кричать мы также имеем составное сказуемое: began — глагол неполного значения; основное содержание сказуемого заключается в глаголе to shout, a began указывает лишь на некоторое изменение состояния. Began вносит тот же оттенок в содержание процессного сказуемого, что и глагол become в квалификативное сказуемое: ср. Не was pale Он был бледен и Не became pale Он побледнел.

В русском языке то же значение, которое вносит глагол