Добавил:
Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Seminar_9_Perevod_prichastiy_i_konstruktsiy.docx
Скачиваний:
99
Добавлен:
02.01.2017
Размер:
24.29 Кб
Скачать

4. Переведите на английский язык, употребляя требующуюся форму причастия.

1. Артистка, рассказывающая детям сказки по радио, знаменита на всю страну. — The actress telling children fairytales on radio is famous all over the country.

2. Сказка, рассказанная няней, произвела на ребенка большое впечатление. — The fairytale having been told by the nanny made a great impression on the child.

3. Рассказав ребенку сказку, она пожелала ему спокойной ночи. Having told / after telling the child a fairytale, she said goodnight to him.

4. Моя бабушка, рассказавшая мне эту сказку, живет в маленьком домике на берегу озера. — My granny, having told me this fairytale, lives in a small house on the riverbank.

5. Ребенок всегда с интересом слушает сказки, рассказываемые няней. — The child always listens to the fairytales being told by nanny with an interest.

6. Рассказывая детям сказки, она говорит разными голосами, имитируя героев сказок. — Telling children fairytales, she speak different voices imitating the characters of the fairytales.

5. Переведи на русский язык, обращая внимание на причастия

1. Being very ill, she could not go to school. — Она не могла пойти в школу, потому что ей сильно нездоровилось.

2. The first rays of the rising sun lit up the top of the hill. — Первые лучи восходящего солнца осветили верхушку холма.

3. The tree struck by lightning was all black and leafless. — Дерево, ударенное молнией, было все голое и черное.

4. Being busy, he postponed his trip. — Из-за своей занятости он отложил поездку.

5. The door bolted on the inside could not be opened. — Нельзя открыть дверь, закрытую изнутри на защелку.

6. Having been shown the wrong direction, the travellers soon lost their way. — Путешественники потерялись вскоре после того, как им неправильно подсказали дорогу.

7. The room facing the garden is much more comfortable than this one. — Комната с окном на сад гораздо удобнее этой.

8. Having descended the mountain, they heard a man calling for help. — Спустившись с горы, они услышали крик мужчины о помощи.

9. Flushed and excited, the boy came running to his mother. — Раскрасневшийся, возбужденный, мальчик подбежал к своей матери.

10. He stood watching the people who were coming down the street shouting and waving their hands. — Он стоял, наблюдая за людьми, которые шли по улицам, крича и размахивая руками.

7. Раскройте, употребляя требующуюся форму глагола 1. (to phone) the agency, he left (to say) he would be back in two hours. 2. (to write) in very bad handwriting, the letter was difficult to read. 3. (to write) his first book, he could not help worrying about the reaction of the critics. 4. (to spend) twenty years abroad, he was happy to be coming home. 5. (to be) so far away from home, he still felt himself part of the family. 6. She looked at the enormous bunch of roses with a happy smile, never before (to give) such a wonderful present. 7. (not to wish) to discuss that difficult and painful problem, he changed the conversation. 8. (to translate) by a good specialist, the story preserved all the sparkling humour of the original. 9. (to approve) by the critics, the young author's story was accepted by a thick magazine. 10. (to wait) for some time in the hall, he was invited into the drawing room.