Rivlina_Blokkh
.pdf
|
|
|
|
_ |
|
|
|
|
|
|
_ |
|
|
||
Det |
|
|
|
NP |
|
|
Det |
|
|
|
NP |
|
|
||
|
|
|
|
AP |
|
|
|
|
|
|
AP |
|
|
||
|
|
D |
A |
N |
|
|
D |
A |
N |
||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
that |
extremely beautiful |
girl |
that |
extremely beautiful |
girl |
Key terms: phrase, word-combination, syntagmatic groupings of words, polynominative lingual unit, polydenoteme (monodenoteme), ‘minor syntax’, ‘major syntax’, no- tional phrase, formative phrase, functional phrase, equipotent (paratactic) and dominational (hypotactic) connections, consecutive equipotent (coordinative proper) and cumulative equipotent connections, dominational consecutive (subordinative proper) and dominational cumulative connections, kernel (kernel element, key word, head word), adjunct (adjunct word, expansion), monolateral (one-way) domination, bilateral (reciprocal, two-way) domination, agreement, government (prepositional and nonprepositional), adjoining, enclosure, interdependence, regressive and progressive phrases
|
UNIT 20 |
ПРЕДЛОЖЕНИЕ |
SENTENCE: GENERAL |
Предложение как основная единица синтаксиса. Предложение |
The sentence as the main unit of syntax. The sentence as a communica- |
как единица сообщения. Предикация как фундаментальный консти- |
tive unit. Predication as a fundamental distinguishing feature of the sentence. |
тутивный признак предложения. Номинативный аспект предложения |
Nominative aspect of the sentence in correlation with its predicative aspect. |
в соотнесении с его предикативным аспектом. Предикация как синтак- |
Predication as syntactic modality. The means of expressing predication. |
сическая модальность. Средства выражения предикации. Интонаци- |
Intonational arrangement of the sentence. The sentence in the system of lan- |
онное оформление предложения. Предложение в системе языка: поня- |
guage: the notion of sentence pattern (its generalized syntactic model). Nomi- |
тие синтаксической модели предложения. Номинативный аспект в |
native aspect in the correlation of the sentence and the word, of the sentence |
соотнесении предложения и слова, предложения и словосочетания; |
and the phrase; nominalization of the sentence. |
номинализация предложения. |
|
Предложение, как уже упоминалось, является центральным объектом изучения в синтаксисе. Предложение - это непосредственная составная единица речи, построенная из слов на основе определенной синтаксической модели, обладающая контекстуально обусловленной коммуникативной направленностью.
Соотношение слова и предложения демонстрирует некоторые важные отличия и сходства этих двух основных уровнеобразующих языковых единиц. И слово, и предложение являются номинативными единицами, но слово называет предметы и явления реальной действительности, это чисто номинативный компонент лексикона, тогда как предложение является од-
новременно номинативной и предикативной языковой единицей: оно назы-
вает ситуации, развивающиеся во времени, или ситуационные события, и в то же время отражает связь между названным событием, с одной стороны, и объективной реальностью, с другой стороны, передавая время события, его реальность/нереальность, желательность/нежелательность и т.д. Предложение может состоять из одного слова, как любая языковая единица высшего уровня может состоять из одной единицы низшего уровня, например: Why? Thanks. Но слово, образующее предложение, превращается таким образом в единицу высказывания, выражая разнообразные связи между описываемой ситуацией и реальностью. Таким образом, определение предложения как предикативной единицы подчеркивает основную отличительную черту предложения как особой единицы языка: предложение выполняет номинативную знаковую функцию, как слово и словосочетание, и в то же время оно выполняет функцию оценки реальной действительности, или предикативную функцию.
The sentence, as has been mentioned, is the central object of study in syntax. It can be defined as the immediate integral unit of speech built up by words according to a definite syntactic pattern and distinguished by a contextually relevant communicative purpose.
The correlation of the word and the sentence shows some important differences and similarities between these two main level-forming lingual units. Both of them are nominative units, but the word just names objects and phenomena of reality; it is a purely nominative component of the word-stock, while the sentence is at the same time a nominative and predicative lingual unit: it names dynamic situations, or situational events, and at the same time reflects the connection between the nominal denotation of the event, on the one hand, and objective reality, on the other hand, showing the time of the event, its being real or unreal, desirable or undesirable, etc. A sentence can consist of only one word, as any lingual unit of the upper level can consist of only one unit of the lower level, e.g.: Why? Thanks. But a word making up a sentence is thereby turned into an utterance-unit expressing various connections between the situation described and actual reality. So, the definition of the sentence as a predicative lingual unit gives prominence to the basic differential feature of the sentence as a separate lingual unit: it performs the nominative signemic function, like the word or the phrase, and at the same time it performs the reality-evaluating, or predicative function.
Другое отличие слова от предложения заключается в следующем: |
Another difference between the word and the sentence is as follows: the |
слово существует в системе языка в виде готовой единицы, в речи оно вос- |
word exists in the system of language as a ready-made unit, which is reproduced |
производится; предложение же каждый раз образуется, стоится в речи, за |
in speech; the sentence is produced each time in speech, except for a limited |
исключением ограниченного числа идиоматичных высказываний. Предло- |
number of idiomatic utterances. The sentence belongs primarily to the sphere of |
жение принадлежит, прежде всего, к сфере речи; в ранней грамматике, ори- |
speech; earlier logical and psychological oriented grammar treated the sentence |
ентированной на логику и психологию, предложение трактовалось как от- |
as a portion of the flow of words of one speaker containing a complete thought. |
резок потока слов одного говорящего, содержащий законченную мысль. |
Being a unit of speech, the sentence is distinguished by a relevant intona- |
Являясь единицей речи, предложение характеризуется определенной |
tion: each sentence possesses certain intonation contours, including pauses, pitch |
интонацией: каждое предложение обладает неким интонационным рисун- |
movements and stresses, which separate one sentence from another in the flow of |
ком, включающим паузы, изменение тона, ударения, который отграничива- |
speech and, together with various segmental means of expression, participate in |
ет одно предложение от другого в потоке речи и, наряду с различными сег- |
rendering essential communicative-predicative meanings (for example, interro- |
ментными средствами выражения, участвует в передаче важнейших ком- |
gation). |
муникативно-предикативных значений (например, семантики вопроса). |
But, as was outlined at the beginning of the course, speech presents only |
Однако, как было изложено в начале курса, речь представляет собой |
one aspect of language in the broad sense of the term, which dialectically com- |
лишь один из аспектов языка в широком понимании термина, диалектиче- |
bines the system of language, language proper (“langue”), and the immediate |
ски сочетающего две стороны – систему языка, язык в узком понимании |
realization of it in the process of intercourse, speech proper (“parole”). The sen- |
(“langue”), и ее непосредственную реализацию в процессе общения, речь |
tence as a unit of communication also includes two sides inseparably connected |
(“parole”). Предложение как единица коммуникации тоже обладает двумя |
with each other: fixed in the system of the language are typical models, general- |
неразрывно связанными сторонами: в системе языка фиксируются типич- |
ized sentence patterns, which speakers follow when constructing their own utter- |
ные модели, обобщенные образцы предложений, по которым говорящий |
ances in actual speech. The number of actual sentences, or utterances, is infinite; |
строит свои собственные высказывания в реальной речи. Количество ре- |
the number of “linguistic sentences” or sentence patterns in the system of lan- |
альных предложений, высказываний, бесконечно; количество «языковых |
guage is definite, and they are the object of study in grammar. |
предложений», или моделей предложений в системе языка является вполне |
|
определенным, и именно они изучаются в грамматике. |
|
Определение категории предикации схоже с определением категории |
The definition of the category of predication is similar to the definition of |
модальности, которая также показывает связи между называемыми объек- |
the category of modality, which also shows a connection between the named ob- |
тами и реальной действительностью. Однако модальность является более |
jects and actual reality. However, modality is a broader category, revealed not |
широкой категорией, раскрывающейся не только в грамматике, но и в лек- |
only in grammar, but in the lexical elements of language; for example, various |
сических элементах языка; например, различные модальные значения пере- |
modal meanings are expressed by modal verbs (can, may, must, etc.), by word- |
даются с помощью модальных глаголов (can, may, must и др.), слов-частиц |
particles of specifying modal semantics (just, even, would-be, etc.), by semi- |
уточняющей модальной семантики (just, even, would-be и др.), полу- |
functional modal words and phrases of subjective evaluation (perhaps, unfortu- |
знаменательных модальных слов и словосочетаний субъективной оценки |
nately, by all means, etc.) and by other lexical units. Predication can be defined |
(perhaps, unfortunately, by all means и др.) и других лексических средств. |
as syntactic modality, expressed by the sentence. |
Предикацию можно определить как синтаксическую модальность, выра- |
The center of predication in the sentence is the finite form of the verb, the |
жаемую предложением. |
predicate: it is through the finite verb’s categorial forms of tense, mood, and |
Центром предикации в предложении является глагол в личной форме, |
voice that the main predicative meanings, actual evaluations of the event, are |
сказуемое: именно через глагольные категориальные формы времени, на- |
expressed. L. Tesnière, who introduced the term “valency” in linguistics, de- |
клонения и залога выражаются основные предикативные значения в пред- |
scribed the verbal predicate as the core around which the whole sentence struc- |
ложении, реальные оценки события (синтаксическая модальность). Фран- |
ture is organized according to the valencies of the predicate verb; he subdivided |
цузский лингвист Л. Теньер, который ввел в лингвистику понятие «валент- |
all verbal complements and supplements into so-called “actants”, elements that |
ность», описывал глагольный предикат как ядро, вокруг которого органи- |
identify the participants in the process, and “circonstants”, or elements that iden- |
зуется вся структура предложения в соответствии с валентностями глагола; |
tify the circumstances of the process8. Besides the predicate, other elements of |
он подразделял все глагольные комплементаторы и супплементаторы на |
the sentence also help express predication: for example, word order, various |
так называемые «актанты», элементы предложения, обозначающие участ- |
functional words and, in oral speech, intonation. In addition to verbal time and |
ников процесса, и «сирконстанты», или элементы, обозначающие обстоя- |
mood evaluation, the predicative meanings of the sentence include the purpose of |
тельства процесса. Помимо глагола-сказуемого, другие компоненты пред- |
communication (declaration – interrogation – inducement), affirmation and nega- |
ложения также участвуют в выражении предикации: например, порядок |
tion and other meanings (see Unit 24). |
слов, различные служебные слова и, в устно речи, интонация. Помимо вы- |
|
ражаемых глагольно значений времени и наклонения, предикативная се- |
|
мантика предложения включает значения цели коммуникации (повествова- |
|
ние – вопрос – побуждение), утверждение и отрицание и другие значения |
|
(см. Раздел 24). |
|
Как видно из приведенного описания, предикация является основной |
As the description above shows, predication is the basic differential feature |
отличительной чертой предложения, но не единственной. Существует глу- |
of the sentence, but not the only one. There is a profound difference between the |
бокое различие между номинативной функцией предложения и номинатив- |
nominative function of the word and the nominative function of the sentence. |
но функцией слова. Номинативное содержание синтагматически полного |
The nominative content of a syntagmatically complete average sentence, called a |
типичного предложения, определяемое как пропозиция, отражает процесс- |
proposition, reflects a processual situation, an event that includes a certain pro- |
ную ситуацию, или событие, которое включает в себя некий процесс (ак- |
cess (actional or statal) as its dynamic center, the agent of the process, the objects |
циональный или статальный) как динамический центр, агент процесса, его |
of the process, and various conditions and circumstances of the realization of the |
объекты, а также различные условия и обстоятельства протекания процес- |
process. The situation, together with its various elements, is reflected through the |
са. Ситуация в совокупности всех компонентов находит свое отражение в |
nominative parts (members) of the sentence, distinguished in the traditional |
номинативных членах предложения. Члены предложения образуют тради- |
grammatical or syntactic division of the sentence, which can also be defined as |
ционное грамматическое, или синтаксическое членение предложения, ко- |
its nominative division. No separate word, no matter how many stems it consists |
торое иначе можно определить как его номинативное членение. Никакое |
of, can express the situation-nominative semantics of a proposition. |
слово, из скольких основ оно бы не состояло, не может передать описан- |
To some extent, the nomination of situational events can be realized by ex- |
ную ситуационно-номинативную семантику пропозиции. |
panded substantive or nominal phrases. Between the sentence and the substantive |
До определенной степени номинация ситуационных событий может |
phrase of situational semantics direct transformations are possible; the transfor- |
быть реализована распространенным субстантивным, или именным слово- |
mation of a sentence into a nominal phrase is known as “nominalization”, e.g.: |
сочетанием. Между предложением и субстантивным словосочетанием си- |
His father arrived unexpectedly Æ his father’s unexpected arrival, the unex- |
туационной семантики возможны прямые трансформации; трансформация |
pected arriving of his father, etc. When a sentence is transformed into a substan- |
предложения в номинативное предложение называется «номинализацией», |
tive phrase, or “nominalized”, it loses its processual-predicative character. This, |
например: His father arrived unexpectedly Æ his father’s unexpected arrival, |
first, supports once again the idea that the content of the sentence is a unity of |
the unexpected arriving of his father, и т.п. Когда предложение трансформи- |
two mutually complementary aspects: of the nominative aspect and the predica- |
руется в именное словосочетание (подвергается «номинализации»), оно |
tive aspect; and, second, this specifies the definition of predication: predication |
утрачивает свой процессуально-предикативный характер. Это, во-первых, |
should be interpreted not simply as referring the content of the sentence to reali- |
еще раз подтверждает, что содержание предложения представляет собой |
ty, but as referring the nominative content of the sentence to reality. |
единство двух дополняющих друг друга аспектов: номинативного аспекта и |
|
предикативного аспекта; а во-вторых, позволяет уточнить определение |
|
предикации: предикация представляет собой не просто отнесение содержа- |
|
ния предложения к реальной действительности, но отнесение номинатив- |
|
8 L. Tesnière metaphorically described the predicate as a “small drama”, in which the participants are “the actors”.
ного содержания предложения к реальной действительности.
Key terms: predicative lingual unit, predication (syntactic modality), double nominative-predicative nature, the category of modality, nominalization, ‘actants’, ‘circonstants’, intonational arrangement, sentence models (generalized sentence patterns), utterance, nominative (syntactic, grammatical) division of the sentence, proposition, nominative parts (members) of the sentence
|
UNIT 21 |
АКТУАЛЬНОЕ ЧЛЕНЕНИЕ ПРЕДЛОЖЕНИЯ |
ACTUAL DIVISION OF THE SENTENCE |
Понятие актуального членения предложения (информационной |
The notion of actual division of the sentence (informative perspective of |
перспективы предложения). Компоненты актуального членения: те- |
the sentence). The components of actual division: the theme, the rheme, the |
ма, рема, переход. Связь актуального членения предложения и логиче- |
transition. The connection of the actual division of the sentence with the logi- |
ского членения суждения (логический субъект и логический предикат); |
cal analysis of the proposition (logical subject and logical predicate); their cor- |
их соотношение с подлежащим и сказуемым в синтаксической струк- |
relation with the subject and the predicate in the syntactic structure of a sen- |
туре предложения. Прямое (неспециализированное, немаркированное) |
tence. Direct (unspeclalized, unmarked) and inverted (reverse, specialized, |
и обратное (инвертированное, специальное, маркированное) актуаль- |
marked) actual division. Actual division of the sentence and context. Lingual |
ное членение. Актуальное членение предложения и контекст. Языко- |
means of expressing actual division of the sentence: word order patterns, con- |
вые средства выражения актуального членения: модели порядка слов, |
structions with introducers, syntactic patterns of contrastive complexes, con- |
конструкции с интродукторами, синтаксические модели с комплекса- |
structions with articles and other determiners, constructions with intensifying |
ми противопоставления, конструкции с артиклями и другими детер- |
particles, intonation contours. |
минативами, конструкции с усилительными частицами, интонацион- |
|
ные модели. |
|
Как уже упоминалось, помимо номинативного аспекта семантики |
As has been mentioned, besides the nominative aspect of the semantics |
предложения, который отражает компоненты называемой ситуации, пред- |
of the sentence, which reflects the situation named with its various components, |
ложение выражает предикативную семантику, которая отражает разнооб- |
the sentence expresses predicative semantics, which reflects various relations |
разные связи между номинативным содержанием предложения и реальной |
between the nominative content of the sentence and reality. One of the first at- |
действительностью. Впервые лингвистический анализ контекстуально су- |
tempts to analyze linguistically the contextually relevant communicative seman- |
щественной коммуникативной семантики предложения был предпринят |
tics of the sentence was undertaken by the scholars of the Prague Lingistic Circle |
представителями Пражского лингвистического кружка в начале ХХ века. |
at the beginning of the 20th century. The Czech linguist Vilém Mathesius was the |
Чешский лингвист Вилем Матезиус был одним из первых, кто описал |
first to describe the informative value of different parts of the sentence in the ac- |
предложение с точки зрения информационной ценности различных частей |
tual process of communication, making the informative perspective of an utter- |
предложения в реальном потоке коммуникации, образующих информаци- |
ance and showing which component of the denoted situation is informationally |
онную перспективу высказывания и показывающих какой из элементов |
more important from the point of view of the speaker. By analogy with the |
описываемой ситуации более значим информативно с точки зрения гово- |
grammatical, or nominative division of the sentence the idea of the so-called “ac- |
рящего. По аналогии с грамматическим, или номинативным членением |
tual division” of the sentence was put forward. This linguistic theory is known as |
предложения была выдвинута идея так называемого «актуального члене- |
the functional analysis of the sentence, the communicative analysis, the actual |
ния» предложения. Эта лингвистическая теория известна как функциональ- |
division analysis, or the informative perspective analysis. |
ный анализ предложения, коммуникативный анализ, анализ актуального |
|
членения или анализ информационной перспективы предложения. |
The main components of the actual division of a sentence are the theme |
Основными компонентами актуального членения предложения явля- |
|
ются тема и рема. Тема (первоначально названная В. Матезиусом «осно- |
and the rheme. The theme (originally called “the basis” by V. Mathesius) is the |
вой») – это исходный пункт коммуникации, нечто (объект или явление), о |
starting point of communication, a thing or a phenomenon about which some- |
чем далее что-то сообщается в предложении; чаще всего – это уже извест- |
thing is reported in the sentence; it usually contains some old, “already known” |
ная информация. Рема (первоначально названная В. Матезиусом «ядром») |
information. The rheme (originally called “the nucleus” by V. Mathesius) is the |
– это основной информационный компонент предложения, его контексту- |
basic informative part of the sentence, its contextually relevant communicative |
ально значимый коммуникативный центр, «пик» коммуникации, информа- |
center, the “peak” of communication, or the information reported about the |
ция, которая сообщается по поводу «темы»; чаще всего – это новая инфор- |
theme; it usually contains some new information. There may be transitional parts |
мация. В предложении могут также содержаться переходные компоненты |
of actual division of various degrees of informative value, neither purely themat- |
актуального членения различной степени информационной ценности, кото- |
ic, nor rhematic; they can be treated as a secondary rheme, the “subrhematic” |
рые не являются чисто тематическими, или рематическими; они образуют |
part of a sentence; this part is called “a transition” (this idea was put forward by |
своего рода «вторичную» рему, «суб-рематическую» часть предложения и |
another scholar of the Prague Linguistic Circle, J. Firbas). For example: Again |
обозначаются как «переход» (эта идея была выдвинута другим представи- |
Charlie is late. – Again (transition) Charlie (theme) is late (rheme). The rheme is |
телем Пражского лингвистического кружка, Яном Фирбасом). Например: |
the obligatory informative component of a sentence, there may be sentences |
Again Charlie is late. – Again (переход) Charlie (тема) is late (рема). Рема яв- |
which include only the rheme; the theme and the transition are optional. |
ляется обязательным информационным компонентом предложения, суще- |
|
ствуют предложения, состоящие только из ремы; тема и переход могут от- |
|
сутствовать. |
|
Теория актуального членения предложения связана с теорией логиче- |
The theory of actual division of the sentence is connected with the logical |
ского анализа пропозиции (суждения). Главными частями пропозиции в |
analysis of the proposition. The principal parts of the proposition are the logical |
логике являются логический субъект и логический предикат; эти две части |
subject and the logical predicate; these two parts correlate with the theme and |
пропозиции соотносятся с темой и ремой предложения соответственно. Ло- |
the rheme of the sentence respectively. Logical analysis deals with the process of |
гический анализ связан с описанием процесса мышления, а актуальное чле- |
thinking and the actual division reveals the corresponding lingual means of ren- |
нение раскрывает соответствующие языковые средства передачи информа- |
dering the informative content in the process of communication9. |
ционного содержания в процессе коммуникации. |
The logical subject and the logical predicate, like the theme and the rheme, |
Логический субъект и логический предикат, а также тема и рема, мо- |
may or may not coincide, respectively, with the subject and the predicate of the |
гут совпадать, а могут и не совпадать, соответственно, с подлежащим и со |
sentence. When the actual division of the sentence reflects the natural flow of |
сказуемым в предложении. Когда актуальное членение отражает естествен- |
thinking directed from the starting point of communication to its semantic core, |
ное течение мысли в направлении от исходного пункта коммуникации к его |
from the logical subject to the logical predicate, the theme precedes the rheme |
семантическому центру, от логического субъекта к логическому предикату, |
and this type of actual division is called “direct”, “unspecialized”, or “un- |
тема предшествует реме, и этот тип актуального членения называется |
marked”. In English, with its fixed word order, direct actual division means that |
«прямым», «неспециализированным», или «немаркированным». В анг- |
the theme coincides with the subject (or the subject group) in the syntactic struc- |
лийском языке с его фиксированным порядком слов прямое актуальное |
ture of the sentence, while the rheme coincides with the predicate (the predicate |
членение означает, что тема совпадает в синтаксической структуре пред- |
group) of the sentence, as in Charlie is late. - Charlie (theme) is late (rheme). In |
ложения с подлежащим (или группой подлежащего), а рема совпадает со |
some sentences, the rheme may be expressed by the subject and it may precede |
сказуемым (или группой сказуемого), как в выше приведенном примере: |
the theme, which is expressed by the predicate, e.g.: Who is late today? – Charlie |
Charlie is late. - Charlie (тема) is late (рема). В некоторых предложениях |
(rheme) is late (theme). This type of actual division is called “inverted”, “re- |
рема может быть выражена подлежащим и может располагаться перед те- |
verse”, “specialized”, or “marked”. The last example shows that actual division |
мой, выраженной сказуемым, например: Who is late today? – Charlie (рема) |
of the sentence finds its full expression only in a concrete context of speech |
is late (тема). Такой тип актуального членения называется «обратным», |
(therefore it is sometimes referred to as the “contextual” division of the sen- |
«инвертированным», «специализированным» или «маркированным». |
tence). |
Последний пример наглядно демонстрирует, что актуальное членение |
|
предложения находит полное выражение только в конкретном контексте |
|
речи (поэтому актуальное членение иногда еще называют «контекстуаль- |
|
9 The proponents of the psychological approach in linguistics (H. Paul, F. F. Fortunatov and others) also distinguish “the psychological subject” and “the psychological predicate”.
ным» членением предложения). |
|
Тесные связи актуального членения предложения с контекстом, кото- |
The close connection of the actual division of the sentence with the con- |
рый позволяет разделить различные информационные части процесса ком- |
text, which makes it possible to divide the informative parts of the communica- |
муникации на те, что «уже известны» слушающему, и те, которые «еще не |
tion into those “already known” by the listener and those “not yet known”, does |
известны», не означает, что актуальное членение представляет собой чисто |
not mean that the actual division is a purely semantic factor. There are special |
семантический фактор. Существуют специальные формальные языковые |
formal lingual means of expressing the distinction between the meaningful center |
средства для разграничения семантического центра высказывания, ремы, и |
of the utterance, the rheme, and the starting point of its content, the theme. They |
исходного пункта его содержания, темы. К ним относятся: модели порядка |
are as follows: word order patterns, constructions with introducers, syntactic pat- |
слов, конструкции с интродукторами, синтаксические модели с комплекса- |
terns of contrastive complexes, constructions with articles and other determiners, |
ми противопоставления, конструкции с артиклями и другими детерминати- |
constructions with intensifying particles, and intonation contours. |
вами, конструкции с усилительными частицами, интонационные модели. |
The connection between word order and actual division has been described |
О связи между порядком слов и актуальным членением предложения |
above: direct actual division usually means that the theme coincides with the sub- |
уже говорилось выше: прямое актуальное членение обычно означает, что |
ject in the syntactic structure of the sentence, while the rheme coincides with the |
тема совпадает с подлежащим синтаксической конструкции, а рема – со |
predicate. Inverted word order can indicate inverted actual division, though the |
сказуемым. Обратный порядок слов может указывать на обратное актуаль- |
correlation is not obligatory. For example: (There was a box.) Inside the box was |
ное членение предложения, но не всегда. Например: (There was a box.) |
a microphone; the adverbial modifier of place at the beginning of the sentence |
Inside the box was a microphone; обстоятельство места в начале данного |
expresses the theme, while the subject at the end of the utterance is the rheme; |
предложения представляет собой тему, а подлежащее в конце предложения |
the word order in this sentence is inverted, though its actual division is direct. |
является ремой; порядок слов в этом предложении обратный, а порядок ак- |
Reversed order of actual division, i.e. the positioning of the rheme at the begin- |
туального членения – прямой. Инвертированное актуальное членение, при |
ning of the sentence, is connected with emphatic speech, e.g.: Off you go! What a |
котором рема располагается в начале предложения, связано с эмфатической |
nice little girl she is! |
речью, например: Off you go! What a nice little girl she is! |
Constructions with the introducer ‘there’ identify the subject of the sen- |
Конструкции с вводным словом ‘there’ указывают на подлежащее |
tence as the rheme, while the theme (usually it is an adverbial modifier of place) |
предложения как его рематическую часть, тогда как тема (обычно это об- |
is shifted to the end of the utterance, e.g.: There is a book on the table. The actu- |
стоятельство места) смещается в конец высказывания, например: There is a |
al division of such sentences is reverse without any emotive connotations ex- |
book on the table. Актуальное членение таких предложений является инвер- |
pressed. Cf.: The book is on the table; in this sentence both the word order and |
тированным, но они не выражают никаких эмотивных коннотаций. Ср.: The |
the actual division are direct: the subject is the theme of the sentence. |
book is on the table; в данном предложении и порядок слов, и актуальное |
Emphatic identification of the rheme expressed by various nominative |
членение являются немаркированными, прямыми: подлежащее выступает |
parts of the sentence (except for the predicate) is achieved by constructions with |
как тема. |
the anticipatory ‘it’, e.g.: It is Charlie who is late; It was back in 1895 that Po- |
Эмфатическое выделение различных членов предложения (за исклю- |
pov invented radio. |
чением сказуемого) как ремы выражается с помощью конструкций с пред- |
The opposed nominative parts of the sentence are marked as rhematic in |
варяющим ‘it’, например: It is Charlie who is late; It was back in 1895 that |
sentences with contrastive complexes, e.g.: Charlie, not John, is absent today. |
Popov invented radio. |
Articles and other determiners, in accord with their either identifying or |
В предложениях с комплексами противопоставления в качестве ремы |
generalizing semantics, are used to identify the informative part “already |
выступают те члены предложения, которые противопоставляются, напри- |
known“, the theme (definite determiners) or the “not yet known” information, |
мер: Charlie, not John, is absent today. |
the rheme (indefinite determiners). E.g.: The man (theme) appeared unexpected- |
Артикли и другие детерминативы, в соответствии с собственной се- |
ly. – A man (rheme) appeared. But this correlation is not obligatory, because the |
мантикой идентификации или обобщения, используются для выделения |
theme is not always the information already known; it may be something about |
«уже известной» информации, темы (определенные детерминативы) или |
which certain information is given, so, the indefinite article may be used with the |
«еще не известной» информации, ремы (неопределенные детерминативы). |
theme too, e.g.: A voice called Mary. |
Например: The man (тема) appeared unexpectedly. – A man (рема) appeared.
Однако данное соотношение не является обязательным, поскольку тема не всегда подразумевает «уже известную» информацию; это может быть нечто, о чем сообщается информация, и тогда неопределенный артикль может быть использован с темой, например: A voice called Mary.
Различные уточнительные частицы, такие как only, just, merely, namely, at least, rather than, even, precisely и др., указывают на член предложения,
перед которым они употребляются, как на рему, например: Only Charlie is late today. Аналогичная функция и у вспомогательного глагола ‘do’ в усилительной функции: он превращает сказуемое в рему предложения, а остальную часть группы сказуемого переводит в ранг перехода или даже те-
мы, например: I did help your sister (ср.: I helped your sister).
Главным языковым средством актуального членения предложения является интонация, особенно ударение, которое указывает на рематическую часть высказывания; его еще традиционно называют «логическим ударением» или «рематическим ударением». Интонация является универ-
сальным средством актуального членения, неотделимым от всех других описанных ранее средств; особенно тесно она связана с порядком слов: при прямом актуальном членении (т.е. в большинстве предложений) логическое ударение падает на последнее знаменательное слово в предложении в группе сказуемого, указывая на него как на информационный центр предложения, при обратном актуальном членении логическое ударение может указывать на рему в начальной части высказывания, например: Charlie (тема) is late (логическое ударение, рема). - Charlie (логическое ударение, рема) is late (тема). В письменной речи логическое ударение представлено с помощью всех остальных средств идентификации ремы, которые указывают на положение ударения в предложении прямо или косвенно. Это указание может технически быть уточнено в помощью специальных графических средств, таких как курсив, жирный шрифт, подчеркивания и т.п.
Как уже упоминалось ранее, актуальное членение предложения находит свое полное выражение только в конкретном контексте речи, однако это не означает, что контекст нужно рассматривать как фактор, который побуждает говорящего организовывать информационную перспективу предложения тем или иным образом. Наоборот, актуальное членение является активным средством выражения функциональных значений, и оно не столько определяется контекстом, сколько само определяет контекст, образуя те или иные конкретные тексты из конструкционных моделей предложений, выбираемых для отражения различных ситуаций и событий (см. Раздел 29). Контекстная значимость актуального членения проявляется, в частности, в случаях контекстного эллипсиса; эллиптическое предложение обычно содержит наиболее важную часть информации, рему, тогда как те-
Various intensifying particles, such as only, just, merely, namely, at least, rather than, even, precisely, etc., identify the nominative part of the sentence before which they are used as the rheme, e.g.: Only Charlie is late today. Similar is the function of the intensifying auxiliary verb ‘do’, which turns the predicate into the rheme of the sentence, while the rest of the predicate group is turned into the transition or even the theme, e.g.: I did help your sister (cf.: I helped your sister).
The major lingual means of actual division of the sentence is intonation, especially the stress which identifies the rheme; it is traditionally defined as “logical accent” or “rhematic accent”. Intonation is universal and inseparable from the other means of actual division described above, especially from word-order patterns: in cases of direct actual division (which make up the majority of sentences) the logical stress is focused on the last notional word in the sentence in the predicate group, identifying it as the informative center of the sentence; in cases of reverse actual division, the logical stress may indicate the rheme at the beginning of the utterance, e.g.: Charlie (theme) is late (logical accent, rheme). - Charlie (logical accent, rheme) is late (theme). In written speech the logical accent is represented by all the other rheme-identifying lingual means, which indicate its position directly or indirectly. They can be technically supported by special graphical means of rheme-identification, such as italics, bold type, underlinings, etc.
As has been mentioned, actual division of the sentence finds its full expression only in a concrete context of speech, but this does not mean that the context should be treated as the factor which makes the speaker arrange the informative perspective of the sentence in a particular way. On the contrary, the actual division is an active means of expressing functional meanings and it is not so much context-governed as it is context-governing: it builds up concrete contexts out of constructional sentence models chosen to reflect different situations and events (see Unit 29). Contextual relevance of actual division is manifested, in particular, in cases of contextual ellipsis; the elliptical sentence normally contains the most important part of the information, the rheme, while the theme is omitted, e.g.: Who is late today? – Charlie (Charlie is late today).
ма опускается, например: Who is late today? – Charlie (Charlie is late today).
Key terms: informative value, informative perspective, actual division (functional analysis, communicative analysis), theme (“basis”, starting point of communication), rheme (“nucleus”, communicative centre, “peak” of communication), transition (subrheme, secondary rheme), logical analysis of proposition (logical subject, logical predicate), direct (unspecialized, unmarked) actual division, inverted (reverse, specialized, marked) actual division, inverted word order, rhematic (logical) accent, elliptical sentence