Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

Головнин. Первые 4 книги (для начинающих и продолжающих)

.pdf
Скачиваний:
10062
Добавлен:
26.03.2016
Размер:
12.29 Mб
Скачать

Сказуемое, выраженное таким глаголом, обозначает не побуждение к дей­ ствию, а само действие подлежащего, направленное на объект: SEIFU WA KUNI-NO KEIZAI-0 HATTEN-SASERU - Правительство развивает эко­ номику страны.

Вторым назначением формы побудительного залога является выра­ жение допущения-недопущения (предоставления-непредоставления возможности) произвести действие (в значении русского глагола да­ вать, употреблённого как вспомогательный в предложениях типа Дай­ те мне спать). Чаще всего такое употребление побудительного залога встречается в предложениях, передающих повеление (просьбу), и в от­ рицательных конструкциях. Например: (WATASHI-NI) IWASETE KUDASAI - Дайте мне сказать. KOKO-NI NESASETE MORAITAI -

Позвольте мне лечь здесь. WATASHI-NI МО KONO HON-O YOMASETE KUDASAI - Разрешите и мне прочесть эту книгу.

ОТО:ТО WA 0:KINA КОЕ-О DASHITE (WATASHI-O) BENKYO:- SASENAKATTA - Младший брат громко болтал и не давал мне зани­ маться.

§ 2. Обстоятельство и придаточное предложение меры-степени дейст­

вия или качества. Глагол или предикативное прилагательное в форме настояще-будущего времени (в том числе и в речи о прошлом) + слу­ жебное HODO или KURAI (собственное значение степень) образуют обстоятельство или придаточное предложение степени действия или качества. HODO передает оттенок большей интенсивности сравнения по степени, чем KURAI. Например: TSUKARERU HODO HON-O YONDA - Читал, пока не устал (так, что устал). SU:PU WA TABERARENAI HODO SHIOKARAI - Суп пересолен настолько, что нельзя есть.

NAKITAI HODO КОМАТТА - Мне было так плохо, что хотелось пла­ кать (NAKU - плакать). KUCHI-NI IENAI HODO UTSUKUSHII -

Красиво так, что не выразить словами. MUKO>NO NAMIKI МО MIENAKU NARU KURAI HIDOI YU:DACHI-GA FUTTE KITA - Полил такой сильный (проливной) дождь, что стала не видна аллея напротив.

88

SABISHII KURAI SHIZUKA DESU - Тихо так, что (даже) скучно

(SABISHII - скучный, грустный).

§ 3. Повелительное наклонение (простые формы). В лозунгах, ко­ мандах, приказах, а также в грубой или очень фамильярной речи упот­ ребляются так называемые простые формы повелительного наклонения. У глаголов первого спряжения они совпадают с 4-й (условной) основой, например: YOME - читай, у глаголов второго спряжения они образу­ ются присоединением суффикса -YO или -RO ко 2-й основе, например: MIYO или MIRO - Смотри! (форма на -RO звучит более грубо). Глаго­ лы третьего спряжения употребляются в двух формах: SEYO или SHIRO - Делай! От глагола KURU формой простого повелительного наклонения будет KOI - Иди (сюда)! Например: ТАТЕ - Встать!

RENSHU:-0 YARE - Делай упражнения (тренируйся). JIKAN-GA NAI KARA HAYAKU TABERO - Времени нет, ешь быстрее. SHIZUKA-NI SEYO - Тихо! ASOBI-NI KOI - Приходи в гости.

Отрицательная форма простого повелительного наклонения (со зна­ чением запрещения) образуется присоединением суффикса -NA к 3-й основе глаголов всех спряжений, например: YOMUNA - Не читай!

MIRUNA - Не смотри. SURUNA - Не делай. KURUNA - Не приходи. KO:GI-NO TOKI WA HANASHbO SURUNA - He разговаривай во вре­ мя лекции.

§ 4. Повелительное наклонение (форма на -TE/-DE + KURE). Одна из форм повелительного наклонения, имеющая оттенок фамильярности, образуется деепричастием основного глагола на -TE/-DE + KURE (фор­ ма повелительного наклонения от глагола KURERU - давать). Напри­ мер: KONO TEGAMI-0 DASHITE KURE - Отправь это письмо. TOMODACHI WA OMIYAGE-O WASURENAIDE KURE ТО ITTА -

Товарищ сказал: «Не забудь подарок».

89

Вспомогательный глагол KURE нередко принимает префикс вежливости О-, например: СНОТТО MATTE O-KURE - Подожди-ка немножко.

§ 5. Служебное слово SO:. Служебное слово SO: + связка (DA, DESU, (DE) ARU) после глагола, прилагательного или имени со связкой в форме настояще-будущего или прошедшего времени указывает на то, что со­ держание данного предложения передаётся с чужих слов. Например: NIHON-NO MINAM1-DE WA SAKURA-NO HANA-GA SH1GATSU-NI SAKU SO: DESU - Говорят, что на юге Японии вишня цветёт в апреле.

TANAKA-SAN WA NIKU-GA K1RAI DA SO: DESU - Мне сказали, что Танака-сан не любит мясо. KINO: YAMADA-SAN-GA KITA SO: DESU -

Я слышал, что вчера приехал Ямада-сан. SONO HON WA OMOSH1ROKU NAI SO: DESU - Говорят, эта книга неинтересная.

ЛЕКСИКОЛОГИЯ

§ 6. Восклицательные частицы. Среди служебных слов японского языка есть группа слов, которые употребляются в устной неофициаль­ ной речи, придавая ей более экспрессивный характер, и помещаются в конце предложения. Это восклицательные частицы типа YO, SA, ZE, ZO, WA и др. Каждая из этих частиц вносит в высказывание свой осо­ бый оттенок.

Частица YO подчёркивает утверждение, высказанное говорящим

(говорю вам, послушайте), а также смягчает просьбу или повеление, обра­ щённое к собеседнику, например: 0-MIYAGE-0 КАТТЕ KOI YO - Приве­ зи (купи) подарок (послушай-ка). YAKUSOKU-O WASURERU NA YO - Не забудь (же) своё обещание. NI:SAN-KARA KITA YO - Это я слышал от старшего брата (говорю тебе).

Частица SA подчёркивает утверждение уверяю вас, вы знаете, конечно

несколько сильнее, чем YO. Употребляется только в речи мужчин. Напри­

90

мер: MOCHIRON SA - Ну разумеется! SUKI КА - DAISUKI SA - Нра­ вится? - Е щ ё бы, очень! ITTA SA -Ходил, смею уверить!

Частицы ZE и ZO употребляются в речи мужчин, передают катего­ рическое утверждение: ZE - мягче, ZO - резче, иногда с некоторым от­ тенком предостережения. Например: KAZE-O HIKU ZE - Смотри, про­ студишься! YOMU ZE - Ну, я начинаю читать (внимание)! ABUNAI ZO “ Берегись! Осторожно! IMA IKU ZO - Сейчас иду (можешь не сомневаться)! AME-GA FURIDASHITE ЮТА ZO - Смотри, дождь пошёл!

Частица WA характерна для женской речи. Например: KYO: WA HONTO:NI OMOSHIROKATTA WA - Сегодня было так интересно!

~£i~o

г а ,

b t c a

А ч

Ш £ Ш Ь - & Х <

 

-b 4

2 Ш А £ t e z z t c Ш

fc0

"К |b] -H 0 ЮШ/fc

^ И 0 4£ <foo

T t f c о

 

91

+ - ,

Г » Ж т ? ^ - < 4 Й « г ^ 5 * в J

+ Н ,

Tfc L fcttf£ < О b z. Ъ -^fc-ttfK&V' Jc j ЬЖШЯ

V 'o f c 0

+ Щ . 0 # « |- C t t L i " d » { c ^ <t .

+l , !# й с о е # (Ш £ - Г З & о

+A 4

H—b 4

# j: 5

K. ■5^*15$ / и й й й ' ^ Ь ^ 'Т ^ -Ь о X'~$"/)>Ь

ЙЮЭД-Ш^ L X о i r S i / ^ ' f o

+ Л ,

£ > й й Ш З § < о Ш г г ^ | Ш £ Ъ 1 - ; а г & и т * < t t j £

ВО/"Со

+Л Ч # . < * т < п ,

 

 

ИЕРОГЛИФЫ

ТЕ

t f 'У ' 33''У

начало; основа

 

~ b t ~

 

Й ( Я )

 

группа; организация;

 

 

соединение (войсковое)

 

 

случай; инцидент; дело

 

=I I )

шахта

 

 

требовать, просить;

 

 

искать

 

 

статья, пункт; линия

92

Е ( В )

 

f t

■if-

 

° < (?>)

45

'r V

 

o f c ( x . 5 )

оТс(ЬЪ)

^______

J; • «£ 5

#

#1

Е* з

^(Х?)

&>ТУ

Шt ________

o v ^ ( i ~ )

Ж^

тя

г> ^

t t

5 / __________________

ой>(&<5)

медицина; врач

обработка земли делать; изготовлять

биография; летопись

передавать

передаваться

ночь; вечер

жена

болезнь

болеть

связывать; заключать (договор)

расходы тратить, расходовать

плата

досуг; свободное время

служить, быть преданным

93

ИЕРОГЛИФИЧЕСКОЕ НАПИСАНИЕ ВВЕДЁННЫХ РАНЕЕ СЛОВ

ytin,

(iif А/%)

 

ШШ,

£ U S )

ttm

(L Z b )

 

 

z , З М

ю З Д

й

и Р н

b o TV' ^ V' ^ , Ш Ъ Ш - Ш ю А Ш Ъ ж Ш с

Ь & 0 О £ < < 7 5 ^ { ± r c 0 - ^ { i i r < 7 ) f ^ | r i / ^ V ^ 5 i ^ b ^ f e o f c o

 

т ^ ч

в?< т с ь т т т ^ л ь ь ъ ь 5

1 о о 0А & ± © Ш #«#й *Г О £ *:оЛ :„ S'< ttt^P^dSb-CSdi

t b 5 <

 

I t l ' i l '

 

 

L T V ' 5 / Ь ё и

Ufc?

х#-ещ o t t hX-Ъ Z. b t ^ o f : 0

 

Tit

 

 

T o t ^ & ^ o f c f H i B ^ j S I S M T o f c t K

19 L'CV'»

fcco*e, —

 

 

 

/5^

5fe0#!|5£^4fo;fc<lK < -fK) £&£■&&< T'bV4,'< b

и

J; < fro /cC D 'C , 'b 5

L A /ttV te & i/'',,

^|c1b 't ‘ C V '/ £ d ^ ,J§b-tir'5

 

 

 

s m ^ l 5 ( - A o f c ^ v i B © J ; ^ i h w -

^

^ Ш ^ - Й г Ь ^ Т ч

\З.ЬА/¥Ш%r i ^

( - l t l ' 5 0

 

М КШ иагЫ г'О'йо

 

# 0 {?! к m(3rP )*>?££>-&

 

 

0Щ0 ^JlW -e-Sr^'frbtifc <9 Ь Х Ь '5 Ю Г \

ой\К,Т

L£V\

b

t>tc0 W%Zb£t£b'frfo

SE/Co

 

 

 

 

 

V'ltti

 

 

 

 

й>АИ?Л/

ThJifc It

 

 

&Ш Я1«с^£1::0*0>Я±й>Ь g? S r l L t L i o f c . & ;1№ 5F?

94

/с U I.+ ST JA fJk*(D№ K%mW Г.сошт-е^йLT ^cdtK ^It

_t t f 5 & (сЩ о

& о fc0

Ъ < Л f t ^ J: 5 f t

Щ э Ь

ftv ^t>ifv4

 

£:£Шйсоftv

"Co b v ■>

ttV * $ •£££?& Ь h о tz0

 

 

 

^Х*Ъ'ШШ(Ол

 

о —# ; / £ Зой;& TV'S <,

•e*U± r^|5i{iSrft^*6j

№ > ££^5< £ 5ft£ttA/fttt

V££-ti:5ftj fc^AIWi: L X b ^b b 'iZ tc V m o m ^tz'ifztc b D o fd’^ # |± t t i j { 4 ^ ^ £ £ f t о fc„

•?rcDB#H-5ftw b 3r-^ofcft£>e

$ <

0 IS L T 0 № - 5 t j; 5 t

it 19,

^ b fc ^ o fc <9 L t , 1л< Ьй^и^йЗНФ&Я&Ъ&оЛ: Ю

L fc 0

(£< f z b < D t z f z ti ^ '% b - i't b Z > t £ o

%ObZ% X'b0c $ LC Dffl£ M

X ^ < < D $ :m W h b b t lt z tz b o a

 

 

Шг0

 

 

 

 

 

Ш ^ A^7^ ' t , t r ^ ь v

^

^

-й:f t v ^ /сг>бt z i t . t t - ^ < i f

U 4 t * £ t e * & » m t f f c b f t v ' ; £ 3

? 0

£ < fcfiftW I

I T V ' S f c t 5 £ i H ' 5 a ъ I S f c ' f t l F i ^ o ^ o t V ' i ^ o

fc£>, Ш м ^ Ш - з Ь Т Ф ^ ’Ь

£ n b - t f: T< t io

T ( i ,

S t

t s Ш Ш о ^ Ь Ъ

< t ia TLMX'O

Ш\li

^ L i > * ) 0 7t$v'5: 9 fcfao

 

■ttx-tf/u

^ P J

W i 4 i " 5 / c 0

95

'sk.-p

mi т tca т м < г> & & ьт я- ь х ь

b o tz & t'ifX s §г1лЧ £ ^(со(}т, tb/^ofccfco

Z t i

$ ^

* £ й* L ■? В й* 112>« ^ и * й* Lй»о fcй*.

V' 1Л

J f m z h ' o f t t j о

if A / f c f l : * £ L T V' 5 Ay/c'o

t v v c o # — K - r v f f <£„ t ; v w : A 5 A © f i ' ; ^ - A -

Л £ ^Ь * гТ 1 л 6 Ю Т '1 ^/с0 Ь й»и #К:£?Тй>1лЧ£

m\u

й#|1|

■й!-

Ш\к

# 1 й 1Ъ*>-5А/С*й1/'а>й»о ЙЪЛйИЗтЫгТ,

М « Ш г 5 й \ Ш ч ? $ # Ь * г Т и й :Ш й К < b ^ i U i

m tc x о

f t o e i m f a , t o ^ s t ' b n n . t>5fc

ix f c J :0

^ f c t t * £ L T V ' 3 A / * f n e

^ f ± / J ' $ V ' I 4 f t { c S ! i * T V ' 5 A y ^ e f f lifii&f^o - CV' S А/

Sfefcttjffc,

I - I i i @ f f i u <

t ,

%±tio

Г Ш Ш ¥ 5 f c 1 \

f t £ Л/ f i - f о

t

о

5 У2*Эо

V'"^’,

 

c* L A /f ± V & t> Й*

t 5 c E # f A t > 9

<

T t V4 ■>£ й о T vN5 L

 

 

 

 

trf r.

^ f e V 4 - 3 ! 5 £ ^ T W c : £ | c ' b 1b 9

 

b-a-fcJZo

fi o - r l ^ ^ l t t i t f ^ b ^ V ' i S o t V ' S © tc й*,

т < Ъ ‘Ь -? % \ь -Г }

x \ m & b i t r K x # - y m >

v j??'o

Xb'ZAstdXo IF fffitA o tV '5 A /fc '^

 

 

<9,

ikfr<D 0 ( c f e f ^ - e ^ K

£ т ? Ш

'£ ; } г

fc!9 LTV'»-?) A/7t'0

^ A , £ : 2 £ S t L T L v < j > 5

L i <

5

96

 

i \

L M i V f c 0 =

 

f -

 

{ Г ь « а > < Й И ; $ : £ Ш М э

 

b i i r S S - e f c - t t f ^ f f l S f t j

Ь Ж Ш ^ Ю Ш ' О f c L f c b V

 

tztiK

A A S -fto fcb ^ 5 V49 -

 

 

 

f t £ 0

f ©

 

^ • ^ f t 7 t ^ , / c cfc0

f e * 9 ^ t 5 o

 

■frV'

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

t o

i »

9

* f c o f e 4

J ) t

Ш

* 2

 

н т ^ т ^ < 9 Ш ^ #

 

t tf c O <bШ

'

g

 

#

 

t

 

»

£•&b tz $>f c - f l '& Ш

 

-otzb<Dtz0

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

B\U

^otz-otzfeho

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

5 t « » , b t i b t i t t ^ < 0 ^ t T V ' f c o

 

 

 

 

 

 

 

 

 

r*^Sr± tf5j

ofs^te

 

rgs*£jBHlt£ffc}xj

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

f t i : \

A

l

f f l t L T

f c o

i

^

f c

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

■ЙГИ

 

 

 

 

 

 

 

' O f f i < D § g & t i o t Z o

i

#

2

0

| | J

f t

i f

 

^

t

t

f t

 

T ^

o f c

<

£ 0

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

T * 0

 

Ф Ю

З Щ

Й З Ш

L ,

 

 

 

 

 

 

 

fc]bfc

 

 

 

 

 

 

 

 

btibticOMWHttftzX

 

■1

9 L

T

f

i ^

4 ^

f t

o

f c 0

@

x

J

i N

 

f i f t ^

o

f c

i V

»

5

i

t t z о

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

СЛОВАРЬ

 

 

 

 

 

 

 

 

 

т ю

 

 

 

^

С ьф

 

 

 

 

 

 

третья декада

 

 

 

 

 

 

 

 

Л: А, Г

5

 

 

 

 

 

угольная шахта

 

 

 

Р Щ - f S

 

 

 

 

 

 

5

 

 

 

 

закрывать, ликвидировать

Шй*Ш£>5

 

 

 

#>й$£ Ь 5

 

 

 

 

 

голова кружится

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(идёт кругом)

 

 

 

 

* £ #

 

 

 

ttV'X.!/'

 

 

 

 

 

управление, менеджмент

~1"5

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

управлять, владеть

 

 

 

97