
Air English Standard
.pdf3)AT (number) METRES PER SECOND (or FEET PER MINUTE) [OR GREATER (or OR LESS)]
С ВЕРТИКАЛЬНОЙ СКОРОСТЬЮ (число) МЕТРОВ В СЕКУНДУ (или ФУТОВ В МИНУТУ) [ИЛИ БОЛЕЕ (или ИЛИ МЕНЕЕ)]
Descend to flight level 2400 metres |
Снижайтесь, эшелон полета 2400, |
at 8 metres per second or less. |
вертикальная 8 м/сек или менее. |
Climb to flight level 200 at 1000 feet |
Набирайте эшелон полета 200, |
per minute or greater. |
вертикальная 1000 футов в минуту или |
|
более. |
4)REPORT STARTING ACCELERATION (or DECELERATION)
ДОЛОЖИТЕ НАЧАЛО РАЗГОНА (или ТОРМОЖЕНИЯ)
Используется только для сверхзвуковых транспортных средств
Report starting acceleration. |
Доложите начало разгона. |
Report starting deceleration. |
Доложите начало торможения. |
5) MAINTAIN AT LEAST (number) METRES (or FEET) ABOVE (or BELOW) (aircraft call sign)
ВЫДЕРЖИВАЙТЕ, КАК МИНИМУМ, (число) МЕТРОВ (или ФУТОВ) ВЫШЕ (или
НИЖЕ) (позывной воздушного судна)
Maintain at least 1000 feet below |
Выдерживайте, как минимум, 1000 |
ZYX321. |
футов ниже ZYX321. |
6) REQUEST LEVEL (or FLIGHT LEVEL or ALTITUDE) CHANGE FROM (name of unit) AT (time or significant point)]
ЗАПРОСИТЕ ИЗМЕНЕНИЕ ВЫСОТЫ (или ЭШЕЛОНА ПОЛЕТА или
АБСОЛЮТНОЙ ВЫСОТЫ) У (наименование органа) [В (время или основная точка)]
В ситуациях, когда экипаж ВС просит набор или снижение в условиях, когда ВС приближается к границе сектора или района полетной информации, диспетчер обычно не может разрешить такой набор или снижение, поскольку в некоторых районах полетной информации предусмотрен вход/выход только в горизонтальном полете. В таких случаях диспетчер говорит:
P. Terminal Tower, ABC 123, |
Terminal Tower, ABC 123, прошу дальнейший |
request further climb. |
набор. |
C. ABC 123, Terminal Tower, |
ABC 123, Terminal Tower, запросите |
request level change from Area |
изменение эшелона у Area Control над MNP. |
Control at MNP. |
|
7) STOP CLIMB (or DESCENT) AT (level)
ПРЕКРАТИТЕ НАБОР (или СНИЖЕНИЕ) НА (высота)
Если для обеспечения безопасных интервалов диспетчеру необходимо, чтобы ВС прекратило набор или снижение.
C. ABC 123, climb to flight level 8600 |
|
ABC 123, набирайте (эшелон полета) |
metres. |
|
8600. |
|
31 |
|
P. Climb to flight level 8600 metres, ABC |
Набираю 8600, ABC 123. |
123. |
|
C. ABC123, stop climb at flight level 7200 |
ABC 123, прекратите набор |
metres. |
(задержитесь) на 7200. |
P. Stop climb at flight level 7200 metres, |
Прекратить набор на 7200, ABC 123. |
ABC 123. |
|
8)CONTINUE CLIMB (or DESCENT) TO (level)
ПРОДОЛЖАЙТЕ НАБОР (или СНИЖЕНИЕ) ДО (высота)
После расхождения воздушных судов диспетчер может предложить продолжить набор или снижение, которые были ранее прерваны с целью создания безопасных интервалов
C. QXR 234, continue descent to flight level |
QXR 234, продолжайте снижение, |
200. |
эшелон полета 200. |
P. Continue descent to flight level 200, QXR |
Продолжаю снижение, эшелон |
234. |
полета 200, QXR 234. |
9)EXPEDITE CLIMB (or DESCENT) [UNTIL PASSING (level)]
УСКОРЬТЕ НАБОР (или СНИЖЕНИЕ) [ДО ПРОХОЖДЕНИЯ (высота)]
Если экипаж ВС набирает/снижается недостаточно энергично, чтобы обеспечить безопасные интервалы эшелонирования для расхождения с другим ВС или препятствиями, диспетчер может попросить экипаж увеличить вертикальную скорость набора/снижения, указав эшелон, до которого он просит экипаж следовать с увеличенной вертикальной скоростью:
C. YTU 345, expedite climb until passing |
YTU 345, ускорьте набор до |
flight level 180. |
пересечения эшелона полета 180. |
P. Expedite climb until passing flight level |
Ускорить набор до пересечения |
180, YTU 345. |
эшелона полета 180, YTU 345. |
10) WHEN READY CLIMB (or DESCEND) TO (level)
ПО ГОТОВНОСТИ НАБИРАЙТЕ (или СНИЖАЙТЕСЬ) ДО (высота)
Если воздушная обстановка позволяет диспетчеру разрешить экипажу набор/снижение, не ограничивая его по времени, то диспетчер говорит:
C. ABC 123, when ready descend to flight |
ABC 123, снижайтесь по готовности, |
level 180. |
эшелон полета 180. |
P. Descending to flight level 180, ABC123. |
Снижаюсь, эшелон полета 180, ABC |
|
123. |
Если экипаж рассчитывает приступить к снижению через какое-то время, он |
|
отвечает: |
|
|
|
C. ABC 123, when ready descend to flight |
ABC 123, снижайтесь по готовности, |
level 180. |
эшелон полета 180. |
P. Will start descent to flight level 180 at |
Приступлю к снижению до эшелона |
time 54, ABC 123. |
180 в 54 минуты, ABC 123. |
32 |
|
11) EXPECT CLIMB (or DESCENT) AT (time or significant point)
РАССЧИТЫВАЙТЕ НАБОР (или СНИЖЕНИЕ) В (время или основная точка)
Если экипаж запрашивает набор/снижение, и диспетчер в состоянии обеспечить такой набор/снижение в пределах своего сектора, но не в данный момент или не в данной точке, то диспетчер говорит
P. WED 456, request flight level 370. |
WED 456, прошу эшелон полета 370. |
C. WED 456, expect climb at time 16. |
WED 456, рассчитывайте набор в 16 |
|
минут. |
P. Roger, WED 456. |
Вас понял, WED 456. |
12)* REQUEST DESCENT AT (time) |
|
ПРОШУ СНИЖЕНИЕ В (время) |
|
|
|
P. Request descent at 25. |
Прошу снижение в 25 минут. |
C. Expect descent at 27 due traffic. |
Рассчитывайте снижение в 27 минут из- |
|
за движения. |
13) IMMEDIATELY |
|
НЕМЕДЛЕННО |
|
Используется для указания предпринять действия без промедления
C. IOP 567, immediately descend to flight |
IOP 567, немедленно снижайтесь, |
level 180. |
эшелон полета 180. |
14) AFTER PASSING (significant point) |
|
ПОСЛЕ ПРОЛЕТА (основнaя точка) |
|
|
|
C. HGF 678, after passing BM contact |
HGF 678, после пролета BM работайте |
City Approach 129.65. |
с City Approach на 129,65. |
P. City Approach 129.65 after passing |
City Approach 129,65 после пролета BM, |
BM, HGF 678. |
HGF 678. |
15) AT (time or significant point) |
|
В/НАД (время или основнaя точка) |
|
|
|
C. MKO 789, at CXZ contact 125.4. |
MKO 789, над CXZ работайте на 125,4. |
P. 125.4 at CXZ, MKO 789. |
125,4 над CXZ, МКО 789. |
|
|
C. VBN 890, expect descent at 02 next |
VBN 890, рассчитывайте снижение в 02 |
hour. |
минуты следующего часа. |
P. Roger, VBN 890. |
Вас понял, VBN 890. |
16) WHEN READY (instruction) |
|
ПО ГОТОВНОСТИ (указание) |
|
Используется для указания предпринять действия по готовности
C. LKJ 012, when ready descend to |
LKJ 012, по готовности снижайтесь, |
flight level 190. |
эшелон полета 190. |
|
33 |

P. Descending to flight level 190, LKJ Снижаюсь, эшелон полета 190, LKJ 012. 012.
17) MAINTAIN OWN SEPARATION AND VMC [FROM (level)] [TO (level)]
ОБЕСПЕЧИВАЙТЕ САМОСТОЯТЕЛЬНО ЭШЕЛОНИРОВАНИЕ И ВЫПОЛНЯЙТЕ ПОЛЕТ В ВМУ [ОТ (высота)] [ДО (высота)]
Используется для указания воздушному судну набирать высоту и снижаться при самостоятельном обеспечении эшелонирования и выполнении полета в ВМУ
C. RF 004, maintain own separation |
RF 004, обеспечивайте самостоятельно |
and VMC from 1000 feet to 3000 |
эшелонирование и визуальные условия от |
feet. |
1000 до 3000 футов. |
18) MAINTAIN OWN SEPARATION AND VMC ABOVE (or BELOW, or TO) (level)
ОБЕСПЕЧИВАЙТЕ САМОСТОЯТЕЛЬНО ЭШЕЛОНИРОВАНИЕ И ВЫПОЛНЯЙТЕ ПОЛЕТ В ВМУ ВЫШЕ (или НИЖЕ, или ДО (высота)]
C. RF 004, maintain own separation |
RF 004, обеспечивайте самостоятельно |
and VMC below 1000 metres. |
эшелонирование и ВМУ ниже 1000 метров. |
P. Own separation and VMC below |
Эшелонирование и ВМУ ниже 1000 метров |
1000 metres, RF 004. |
самостоятельно, RF 004. |
19) IF UNABLE (alternative instructions) AND ADVISE
ЕСЛИ НЕ МОЖЕТЕ, ТО (альтернативные указания) И СООБЩИТЕ
Используется, когда имеются сомнения относительно того, что воздушное судно может действовать согласно разрешению или указанию
C. RF 004, climb to flight level 3000 |
RF 004, набирайте эшелон полета 3000, если |
metres, if unable, maintain 2400 |
не можете, поддерживайте 2400, сообщите. |
metres and advise. |
|
P. Climbing to flight level 3000 |
Набираю эшелон 3000, RF 004. |
metres, RF 004. |
|
20)* UNABLE
ВЫПОЛНИТЬ НЕ МОГУ Используется, когда пилот не может действовать согласно разрешению или указанию
C. BGT 098, expedite climb. |
BGT 098, ускорьте набор. |
P. Unable, BGT 098. |
Не могу, BGT 098. |
21)* TCAS RA |
|
УКАЗАНИЕ НА МАНЕВР TCAS |
|
В случае получения указания на выполнение маневра (RA) от бортовой системы предотвращения столкновений (TCAS – на русском языке произносится так же, как и на английском - ТиКАС), пилот говорит:
P. CDS 987, TCAS RA. |
CDS 987, указание на маневр TCAS. |
34
Получив от экипажа информацию об указании на выполнение маневра (RA) от бортовой системы предупреждения столкновений (TCAS), диспетчер говорит:
P. CDS 987, TCAS RA. |
CDS 987, указание на маневр TCAS. |
С. Roger, CDS 987. |
Вас понял, CDS 987. |
22)* CLEAR OF CONFLICT, RETURNING TO (assigned clearance)
КОНФЛИКТНАЯ СИТУАЦИЯ РАЗРЕШЕНА, ВОЗВРАЩАЮСЬ НА (заданная диспетчером высота)
После разрешения конфликта, когда воздушное судно возвращается к выполнению полученного перед срабатыванием TCAS разрешения, экипаж говорит:
P. CDS 987, clear of conflict, |
CDS 987, конфликтная ситуация разрешена, |
returning to flight level 100. |
возвращаюсь на эшелон полета 100. |
Получив от экипажа сообщение о разрешении конфликта и возвращении к исполнению полученного ранее разрешения, диспетчер информирует экипаж о том, что он понял его, либо дает другие указания.
P. CDS 987, clear of conflict, |
CDS 987, конфликтная ситуация разрешена, |
returning to flight level 100. |
возвращаюсь на эшелон полета 100. |
С. CDS 987, roger. |
CDS 987, понял. |
|
|
P. CDS 987, clear of conflict, |
CDS 987, конфликтная ситуация разрешена, |
returning to flight level 100. |
возвращаюсь на эшелон полета 100. |
С. CDS 987, continue climb to flight |
CDS 987, продолжайте набор, эшелон полета |
level 120. |
120. |
23)* CLEAR OF CONFLICT (assigned clearance) RESUMED
КОНФЛИКТНАЯ СИТУАЦИЯ РАЗРЕШЕНА, ЗАНЯЛ (заданная диспетчером высота)
После разрешения конфликта, когда воздушное судно уже вернулось к выполнению полученного перед срабатыванием TCAS разрешения, экипаж говорит:
P. CDS 987, clear of conflict, flight |
CDS 987, конфликтная ситуация разрешена, |
level 100 resumed. |
снова занял эшелон полета 100. |
Получив от экипажа сообщение о разрешении конфликта и о том, что экипаж уже вернулся к исполнению полученного ранее разрешения, диспетчер информирует экипаж о том, что он понял его, либо дает другие указания.
P. CDS 987, clear of conflict, flight |
CDS 987, конфликтная ситуация разрешена, |
level 100 resumed. |
снова занял эшелон полета 100. |
С. CDS 987, roger. |
Понял, CDS 987. |
35
24)* UNABLE, TCAS RA
ВЫПОЛНИТЬ НЕ МОГУ, УКАЗАНИЕ НА МАНЕВР TCAS
Если экипаж получает от диспетчера указание, которое он не может выполнить изза того, что бортовая система предупреждения столкновений (TCAS) выдает ему указание, противоположное указанию диспетчера, экипаж говорит:
С. CDS 987, continue climb to flight |
CDS 987, продолжайте набор, эшелон полета |
level 120. |
120. |
P. Unable, TCAS RA, CDS 987. |
Выполнить не могу, указание на маневр |
|
TCAS, CDS 987. |
С. CDS 987, roger. |
CDS 987, понял. |
25)CLIMB TO (level) [LEVEL RESTRICTION(S) (SID designator) CANCELLED (or) LEVEL RESTRICTION(S) (SID designator) AT (point) CANCELLED]
НАБИРАЙТЕ (высота) [ОГРАНИЧЕНИЕ(ИЯ) ПО ВЫСОТЕ (обозначение SID) ОТМЕНЕНО(Ы) (или) ОГРАНИЧЕНИЕ(Я) ПО ВЫСОТЕ (обозначение SID) В (точка) ОТМЕНЕНО(Ы)]
Если воздушное судно выполняет заданную схему вылета по приборам (SID), однако ситуация позволяет обеспечить набор более высокого эшелона, чем указано в схеме вылета, диспетчер говорит:
С. GYV 876, climb to flight level 180, |
GYV 876, набирайте эшелон полета 180, в |
level restrictions MNB 2 Departure |
схеме вылета MNB 2 ограничения по высоте |
cancelled. |
отменены. |
P. Climb to flight level 180, GYV |
Набирать эшелон полета 180, GYV 876. |
876. |
|
26) DESCEND TO (level) [LEVEL RESTRICTION(S) (STAR designator) CANCELLED (or) LEVEL RESTRICTION(S) (STAR designator) AT (point) CANCELLED]
СНИЖАЙТЕСЬ (высота) [ОГРАНИЧЕНИЕ(Я) ПО ВЫСОТЕ (обозначение STAR)] ОТМЕНЕНО(Ы) (или) ОГРАНИЧЕНИЕ(Я) ПО ВЫСОТЕ (обозначение STAR) В (точка) ОТМЕНЕНО(Ы)]
Если воздушное судно выполняет заданную схему прибытия по приборам (STAR), однако ситуация позволяет обеспечить снижение до более низкого эшелона, чем указано в схеме вылета, диспетчер говорит:
С. GYV 876, descend to flight level |
GYV 876, снижайтесь, эшелон полета 80, в |
80, level restrictions BNM 3 Arrival |
схеме прилета BNM 3 ограничения по высоте |
cancelled. |
отменены. |
P. Descend to flight level 80, GYV |
Снижаться, эшелон полета 80, GYV 876. |
876. |
|
* Обозначает фразеологию, используемую пилотом
2.1.2. Передача управления и/или изменение частоты
1)CONTACT (unit call sign) (frequency) [NOW]
[СИЮ] РАБОТАЙТЕ С (позывной органа) (частота)
36
С. LKJ 876, contact Terminal Tower |
LKJ 876, работайте с Terminal Tower |
119.6. |
119,6. |
P. Terminal Tower 119.6, LKJ 876. |
Terminal Tower 119,6, LKJ 876. |
|
|
C. HGF 765, contact City Approach |
HGF 765, сию работайте с City |
127.27 now. |
Approach 127,27. |
P. City Approach 127.27, HGF 765. |
City Approach 127,27, HGF 765. |
2) AT (or OVER) (time or place) [or WHEN]
[PASSING/LEAVING/REACHING (level)] CONTACT (unit call sign) (frequency)
В (или НАД) (время или место) [или ПОСЛЕ ПРОХОЖДЕНИЯ/ОСВОБОЖДЕНИЯ/ЗАНЯТИЯ (высота)] РАБОТАЙТЕ С
(позывной органа) (частота)
C. DSA 654, at POI contact Area |
|
DSA 654, над POI работайте с Area |
|
|
Control 134.25. |
|
Control на 134,25. |
|
|
C. G-ABCD, over Christchurch contact |
|
G-ABCD, над Christchurch работайте с |
|
|
Terminal Tower 118.1. |
|
Terminal Tower на 118,1. |
|
|
C. IJK 543, at 35 contact Terminal |
|
IJK 543, в 35 минут работайте с |
|
|
Tower 120.25. |
|
Terminal Tower на 120,25. |
|
|
C. QAK 432, when passing flight level |
|
QAK 432, при пересечении эшелона |
|
|
3600 metres contact City Approach |
|
полета 3600 работайте с City |
|
|
122.7. |
|
Approach на 122,7. |
|
|
C. UYI 321, when leaving 8000 feet |
|
UYI 321, при освобождении 800 футов |
|
|
contact Terminal Tower 118.1. |
|
работайте с Terminal Tower на 118,1. |
|
|
C. DAL 210, when reaching flight level |
|
DAL 321, после занятия эшелона |
|
|
180 contact City Approach 129.07. |
|
полета 180 работайте с City Approach |
|
|
|
|
на 129,07. |
|
|
3) IF NO CONTACT (instructions) |
|
|
|
|
ПРИ ОТСУТСТВИИ СВЯЗИ (указания) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
C. At GHC contact Area Control 134.5, if |
|
Над GHC работайте с Area Control на |
|
|
no contact revert to my frequency. |
|
134,5, при отсутствии связи |
|
|
|
|
|
возвращайтесь на мою частоту. |
|
4)STAND BY FOR (unit call sign) (frequency)
ЖДИТЕ НА ПРИЕМЕ ВЫЗОВА (позывной органа) (частота)
Воздушному судну может быть дано указание "БЫТЬ НА ПРИЕМЕ – STAND BY" на определенной частоте, когда предполагается, что орган ОВД скоро сам выйдет на связь
C. RLP 102, stand by for Terminal |
RLP 102, будьте на приеме, Terminal |
Tower 118.2. |
Tower вызовет вас на 118.2. |
P. Standing by on 118.2, RLP 102. |
Быть на приеме на 118,2, RLP 102. |
5)* REQUEST CHANGE TO (frequency)
РАЗРЕШИТЕ ПЕРЕЙТИ НА (частота)
P. Terminal Tower, SEC 293, request |
|
Terminal Tower, SEC 293, разрешите |
change to 119.0. |
|
перейти на 119,0. |
|
37 |
6) FREQUENCY CHANGE APPROVED
ИЗМЕНИТЬ ЧАСТОТУ РАЗРЕШАЮ
P. Terminal Tower, SEC 293, request |
Terminal Tower, SEC 293, разрешите |
change to 119.0. |
перейти на 119,0. |
C. SEC 293, frequency change approved. |
SEC 293, изменение частоты разрешаю. |
7) MONITOR (unit call sign) (frequency)
ПРОСЛУШИВАЙТЕ (позывной органа) (частота)
Воздушному судну может быть дано указание "ПРОСЛУШИВАТЬ - MONITOR" определенную частоту, когда на этой частоте осуществляется радиовещательная передача информации.
C. HXN 384, monitor Terminal ATIS |
HXN 384, прослушивайте Terminal ATIS |
126.87. |
на 126,87. |
8)* MONITORING (frequency) |
|
ПРОСЛУШИВАЮ (частота) |
|
|
|
C. HXN 384, monitor Terminal ATIS |
HXN 384, прослушивайте Terminal ATIS |
126.87. |
на 126,87. |
P. Monitoring 126.87, HXN 384. |
Прослушиваю 126,87, HXN 384. |
9) WHEN READY CONTACT (unit call sign) (frequency)
ПО ГОТОВНОСТИ РАБОТАЙТЕ С (позывной органа) (частота)
C. DAG 358, when ready contact Hub |
DAG 358, по готовности работайте с |
Ground 119.3. |
Hub Ground на 119,3. |
P. Hub Ground 119.3 when ready, DAG |
Hub Ground на 119,3 по готовности, |
358. |
DAG 358. |
10) REMAIN THIS FREQUENCY |
|
ОСТАВАЙТЕСЬ НА ЭТОЙ ЧАСТОТЕ |
|
|
|
P. Terminal Tower, SEC 293, request |
Terminal Tower, SEC 293, разрешите |
change to 119.0. |
перейти на 119,0. |
C. SEC 293, Terminal Tower, remain this |
SEC 293, Terminal Tower, оставайтесь |
frequency. |
на этой частоте. |
* Обозначает фразеологию, используемую пилотом.
2.1.3. Разнос каналов 8,33 кГц
Примечание. В данном пункте термин "point" используется только в контексте концепции разнесения каналов в 8,33 кГц и не представляет собой какое-либо изменение к существующим положениям или фразеологии ИКАО, касающимся использования термина "decimal".
a)CONFIRM EIGHT POINT THREE THREE
ПОДТВЕРДИТЕ ВОСЕМЬ ТРИДЦАТЬ ТРИ
38
Используется для запроса подтверждения возможности работы с разносом каналов 8,33 кГц.
C. N130TM, confirm eight point three |
N130TM, подтвердите наличие восемь |
three. |
тридцать три. |
b)* AFFIRM EIGHT POINT THREE THREE
ПОДТВЕРЖДАЮ ВОСЕМЬ ТРИДЦАТЬ ТРИ
Используется для указания возможности работы с разносом каналов 8,33 кГц.
C. N130TM, confirm eight point three |
N130TM, подтвердите наличие восемь |
three. |
тридцать три. |
P. Affirm eight point three three, |
Восемь тридцать три подтверждаю, |
N130TM. |
N130TM. |
c)* NEGATIVE EIGHT POINT THREE THREE
ВОСЕМЬ ТРИДЦАТЬ ТРИ ОТСУТСТВУЕТ
Используется для указания отсутствия возможности работы с разносом каналов
8,33 кГц.
C. ZSE 013, confirm eight point three |
ZSE 013, подтвердите наличие восемь |
three. |
тридцать три. |
P. Negative eight point three three, ZSE |
Восемь тридцать три отсутствует, ZSE |
013. |
013. |
d) CONFIRM UHF |
|
ПОДТВЕРДИТЕ УВЧ |
|
Используется для запроса возможности использования УВЧ.
C. NHU 925, confirm UHF. |
NHU 925, подтвердите наличие УВЧ. |
e)* AFFIRM UHF |
|
ПОДТВЕРЖДАЮ УВЧ |
|
|
|
C. NHU 925, confirm UHF. |
NHU 925, подтвердите наличие УВЧ. |
P. Affirm UHF, NHU 925. |
Подтверждаю УВЧ, NHU 925. |
f)* NEGATIVE UHF |
|
УВЧ ОТСУТСТВУЕТ |
|
Используется для указания отсутствия возможности использования УВЧ
C. X57KL, confirm UHF. |
X57KL, подтвердите наличие УВЧ. |
P. Negative UHF, X57KL. |
УВЧ отсутствует, X57KL. |
g)CONFIRM EIGHT POINT THREE THREE EXEMPTED
ПОДТВЕРДИТЕ ОСВОБОЖДЕНИЕ ОТ ВОСЕМЬ ТРИДЦАТЬ ТРИ
39
Используется для запроса статуса в отношении исключения 8,33 кГц.
C. MU98S, confirm eight point three |
MU98S, подтвердите освобождение от |
three exempted. |
восемь тридцать три. |
h)* AFFIRM EIGHT POINT THREE THREE EXEMPTED
ПОДТВЕРЖДАЮ ОСВОБОЖДЕНИЕ ОТ ВОСЕМЬ ТРИДЦАТЬ ТРИ
Используется для указания статуса исключения 8,33 кГц.
C. MU98S, confirm eight point three |
MU98S, подтвердите освобождение от |
three exempted. |
восемь тридцать три. |
P. Affirm eight point three three |
Подтверждаю освобождение от восемь |
exempted, MU98S. |
тридцать три, MU98S. |
i)* NEGATIVE EIGHT POINT THREE THREE EXEMPTED
ОСВОБОЖДЕНИЯ ОТ ВОСЕМЬ ТРИДЦАТЬ ТРИ НЕ ИМЕЮ
Используется для указания статуса отсутствия исключения 8,33 кГц.
C. KJA 741, confirm eight point three |
KJA 741, подтвердите освобождение от |
three exempted. |
восемь тридцать три. |
P. Negative eight point three three |
Освобождения от восемь тридцать три |
exempted, KJA 741. |
не имею, KJA 741. |
j) DUE EIGHT POINT THREE THREE REQUIREMENT.
ИЗ-ЗА ТРЕБОВАНИЯ О НАЛИЧИИ ВОСЕМЬ ТРИДЦАТЬ ТРИ.
Используется для указания того, что определенное диспетчерское разрешение дано в связи с тем, что в противном случае необорудованное и/или не имеющее особого разрешения воздушное судно войдет в воздушное пространство, где требуется обязательное наличие на борту соответствующего оборудования.
C. LMN 765, confirm eight point three |
LMN 765, подтвердите освобождение от |
three exempted. |
восемь тридцать три. |
P. Negative eight point three three |
Освобождения от восемь тридцать три |
exempted, LMN 765. |
не имею, LMN 765. |
C. LMN 765, descend to flight level 280 |
LMN 765, снижайтесь, эшелон полета |
due eight point three three requirement. |
280 из-за требования о наличии восемь |
|
тридцать три. |
P. Descending to flight level 280, LMN |
Снижаюсь, эшелон полета 280, LMN 765. |
765. |
|
* Обозначает фразеологию, используемую пилотом.
2.1.4. Изменение позывного
a) CHANGE YOUR CALL SIGN TO (new call sign) [UNTIL FURTHER ADVISED]
ИЗМЕНИТЕ ВАШ ПОЗЫВНОЙ НА (новый позывной) [ДО ДАЛЬНЕЙШИХ УКАЗАНИЙ]
Указание об изменении радиотелефонного позывного воздушного судна.
40