Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Скачиваний:
18
Добавлен:
20.03.2016
Размер:
245.25 Кб
Скачать

В этом мире всеобщей необходимости нет места вине. Уничтожение сотен и тысяч людей зависит от сигнала одного человека, который затем может заявить о своей невиновности и продолжать жить счастливо, не терзаемый совестью. Державы антифашистского блока, разгромившие фашизм на поле битвы, пожинают плоды труда нацистских ученых, генералов и инженеров; за ними преимущество пришедших позднее. То, что начинается как ужас концентрационных лагерей, превращается в практику приучения людей к аномальным условиям — подземному существованию и ежедневной дозе радиоактивной подпитки. Один христианский министр провозглашает, что это не противоречит христианским принципам всеми доступными средствами не дать своему соседу войти в твое убежище. Другой христианский министр противоречит своему коллеге, настаивая на ином истолковании христианских принципов. Кто из них прав? Нас опять убеждают в нейтральности технологической рациональности, которая выше и вне политики, и опять мы убеждаемся в лжи­вости этих заверений, ибо в обоих случаях она служит политике господства.

Мир концентрационных лагерей ...был не единственным чудовищным обществом. То, что мы видели, было образом и в некотором смысле квинтэссенцией того инфернального общества, в которое нас ввергают ежедневно.27

Кажется, что даже самые отвратительные преступления могут быть подавлены таким образом, что они практически перестают быть опасными для общества. Или если их взрыв ведет к функциональным нарушениям (пример одного из пилотов в случае с Хиросимой), -то это не затрагивает функционирования общества. Дом для психически ненормальных — хорошее средство для урегулирования этих нарушений.

Счастливое Сознание не знает пределов — оно устраивает игры со смертью и опасностью увечий, в которых веселье, командная работа и стратегическая важность перемешаны в гарантирующей вознаграждение социальной гармонии. Корпорация Рэнд, в которой воедино сплетаются наука и военная организация, климат и благоустроенная жизнь, сообщает о подобных играх тоном извинительной снисходительности в своих «РЭНДом ньюз»28 (т. 9, номер 1) под заглавием «ЛУЧШЕ БЕЗОПАСНОСТЬ, ЧЕМ СОЖАЛЕНИЕ». Грохочут ракеты, ожидают своей очереди нейтронные бомбы, летят космические корабли, а проблема состоит в том, «как сберечь нацию и свободный мир». Во всем этом военные прожектеры демонстрируют озабоченность «ценой риска, ценой эксперимента и ошибки, которая может быть ужасающе высокой». Здесь-то и приходит РЭНД, РЭНД несет спасение, и в фокусе внимания оказываются «приспособления типа РЭНД БЕЗОПАСНОСТЬ». Возника­ет не поддающаяся классификации картина, картина, в которой «мир становится картой, ракеты — просто символами [да здравствует успокаивающая сила символизма!], а войны — не более чем [не более чем]29 планами и расчетами на бумаге...» В этой картине РЭНД превратила мир в увлекательную технологическую игру, и можно позволить себе расслабиться, пока «военные прожектеры без всякого риска приобретают ценный „синтетический" опыт».

ИГРАЕМ В ИГРУ

Для того, чтобы понять, необходимо участвовать, ибо понимание приходит «с опытом».

Поскольку игроки в БЕЗОПАСНОСТЬ представляют разные отделы РЭНД, а также военно-воздушные силы, мы можем найти в команде синих врача, инженера или экономиста. Команда красных представляет аналогичный поперечный срез корпорации.

Первый день занимает совместный брифинг по поводу содержания игры и изучение правил игры. И когда команды усаживаются наконец вокруг карт в своих комна­тах, игра начинается. Обе команды получают от директора игры свои политические декларации, которые, как пра­вило, подготавливаются одним из членов группы кон­троля. В декларациях содержится оценка мировой ситуации во время игры, некоторая информация о политике соперничающих команд, преследуемые ими цели и бюджет команд. (Направления политики изменяются в каждой игре для того, чтобы изучить широкий спектр стратегических возможностей.)

В нашей гипотетической игре цель синих состоит в том, чтобы сохранять на протяжении всей игры способность сдерживания, т.е. сохранять силу, способную на­нести красным ответный удар, что заставляет красных воздерживаться от риска атаки. (Синие получают также некоторую информацию о политике красных.)

Политика красных направлена, в свою очередь, на достижение превосходства над синими.

Что касается бюджетов синих и красных, они со­измеримы с действительными расходами на оборону...

Успокаивающее впечатление производят сообщения о том, что игра проходит в РЭНД с 1961 г. «где-то в лабиринте нашего подвального помещения под баром», и то, что «на стенах комнат красных и синих повешены меню, перечисляющие имеющееся оружие и техническое оснащение, которые покупают команды... В общей сложности — около семидесяти пунктов». У игры есть свой «директор», истолковывающий правила игры, по­скольку, хотя «своды правил снабжены диаграммами и иллюстрациями на 66 страницах», на протяжении игры неизбежно возникают проблемы. У директора игры есть еще одна важная функция: «не предупреждая заранее игроков», он «вводит ситуацию войны с целью проверить эффективность имеющихся вооруженных сил». Но следующий заголовок гласит: «Кофе, пирожные и идеи». Можно расслабиться! «Игра длится до 1972 г. Затем Команды синих и красных закапывают ракеты и вместе усаживаются за кофе и пирожные на „post mortem" заседание». Однако все же не следует слишком расслабляться: «существует ситуация реального мира, которая не поддается эффективному моделированию в игре БЕЗОПАСНОСТЬ», а именно — «переговоры». Остается только поблагодарить: единственная надежда, которая дана нам в ситуации реального мира, оказывается не по силам РЭНД.

Очевидно, что в царстве Счастливого Сознания нет места чувству вины, заботы совести принял на себя расчет. Когда на кон поставлена судьба целого, никакое деяние не считается преступлением, кроме неприятия целого или отказа его защищать. Преступление, вина и чувство вины становятся частным делом. Согласно открытию Фрейда, в душе индивида живут следы пре­ступлений человечества, а в его истории — история целого. Теперь эта роковая связь успешно подавляется. Те, кто отождествляет себя с целым, кто оказался воз­несенным до уровня вождей и защитников целого, могут ошибаться, но они не могут быть неправыми — они находятся по ту сторону вины. И только когда это отождествление распадается, когда они покидают пьедестал, на них может пасть вина

1 В оригинале используется понятие preconditioning или being preconditioned, что в английском языке имеет техническое значение — «предварительная обработка». Автор, употребляя свой термин, имеет в виду, что индустриальное общество формирует индивидуальные влечения, потребности и устремления в предварительно заданном, нужном ему направлении.

2 Решающую роль здесь играет перемена функции семьи: «соци­ализация» в значительной степени теперь переходит к внешним сооб­ществам и средствам массовой информации. См. «Эрос и цивилизация».

3 Theodor W. Adorno, Prismen. Kulturkritik und Gesellschaft. (Frankfurt: Suhrkamp, 1955), S. 24w

4 P. W. Bridgeman, The Logic of Modem Physics (New York: Macmillan, 1928), p. 5. С тех пор операциональная доктрина претерпела видоизменения и стала утонченнее. Сам Бриджмэн распространил понятие «операция» на операции «с бумагой и карандашом», производимые теоретиком (Philip J. Frank, The Validation of Scientific Theories (Boston: Beacon Press, 1954), Chap. И). Но основная движущая сила сохраняется: остается «желательным», чтобы операции с карандашом и бумагой «можно было фактически, хотя бы и непрямо, соотнести с инструментальными операциями».

5 P. W. Bridgeman, The Logic of Modern Physics, loc. cit, p. 31.

6 Обещание счастья (фр.).

7 В оригинале «estrangement», т.е. - «отчуждение». Однако в русском языке термин отчуждение имеет особое значение (английское соответствие — alienation). Среди терминов же искусствоведения есть два соответствующих английскому «estrangement»: очуждеине (Б.Брехт) и остранение (В.Шкловский). О-стран-ять — значит делать странным, т.е. заставлять зрителя (читателя) по-новому воспринимать привычную вещь, переживать ее, а не узнавать.

8 Не хочу недоразумении: настолько, насколько они удовлетворяют потребности, дешевые издания, всеобщее образование и долгоиграющие пластинки действительно являются благом.

9 Стефан Георге в Квартете fis moll А.Шенберга. См. Th. W. Adorno, Philosophic der neuen Musik, (J. C. B. Mohr, Tubingen, 1949), S. 19w

10 Bertolt Brecht, Schriften гит Theater (Berlin and Frankfurt, Suhrkamp, 1957), S. 7, 9.

11 Ibid., p. 76.

12 Ibid., p. 63.

13 Говорят «лишь о предметах отсутствующих» (фр.). См. П.Валери,Поэзия и абстрактная мысль//П.Валери, Об искусстве, М., 1993. с. 323

14 Усилие, которое -«наделяет в нас жизнью несуществующее» (фр.)См. там же, с. 331.

15 «Рождение мира» (фр.). См. там же, с. 326

16 См. ниже гл. 7.

17 См. ниже гл. 5

18 Р. Барт, Нулевая степень письма//Семиотика, М., 1983, с. 331(курсив мой). (Цитата несколько изменена.— Прим, перев.).

19 Там же. с. 332

20 Theodor W. Adorno, Noten гиг Literatiir. (Berlin-Frankfurt, Sulirkamp,1958), S. 160.

21 «И пот вам луна над Сохо», «Но в один прекрасный безоблачный день», «Давным-давно в былые времена», «И корабль под семью парусами», «Под древней луной Бильбао, где еще живет любовь».

22 Еще существует легендарный революционный герой, способный устоять перед телевидением и прессой — в мире «слаборазвитых» стран.

23 См. мою книгу «Эрос и цивилизация», в особенности гл. 10

24 В соответствии с терминологией, используемой в поздних работах Фрейда; сексуальность является «специализированным» частным вле­чением, в то время как Эрос — влечением всего организма.

25 Пьесы Т. Уильямса «Трамвай „Желание"» и «Кошка на раскаленной крыше»-.

26 Необходимость одномерного общества

27 Э. Ионеско в Nouvette Revue Francaise, July 1956; цит. по London Times Litefary Supplement, March 4, 1960. Герман Кан считает (1959 RAND suidy (RM — 2206 — RC)), что «необходимо исследовать вы­живаемость населения в условиях окружающей среды, напоминающей переполненные убежища (концентрационные лагеря, использование в России и Германии грузовых вагонов для перевозки людей, военные корабли, переполненные тюрьмы... и т.п.). Из этого можно извлечь некоторые руководящие принципы для программы убежищ».

28 Игра слов в английском языке, т.к. random означает «наугад».

29 В квадратных скобках иронические замечания самого Маркузе

25

Соседние файлы в папке дополнительная литература