![](/user_photo/2706_HbeT2.jpg)
- •Министерство образования и науки рф
- •2. Место дисциплины в структуре ооп специалитета
- •3. Компетенции обучающегося, формируемые в результате освоениядисциплины«Латинский язык»
- •4. Структура дисциплины по видам учебной работы, соотношение тем и формируемых компетенций
- •5. Содержание дисциплины
- •Занятие 1
- •График контроля срс
- •6. Образовательные технологии
- •7. Оценочные средства для текущего контроля успеваемости, промежуточной аттестации по итогам освоения дисциплины
- •Крылатые слова и выражения, вынесенные на зачет:
- •8. Учебно-методическое и информационное обеспечение дисциплины
- •Методические указания по дисциплине, разделу дисциплины
- •9. Материально-техническое обеспечение дисциплины
- •10. Порядок утверждения рабочей программы
- •Экспертиза рабочей программы
- •Утверждение рабочей программы дисциплины
8. Учебно-методическое и информационное обеспечение дисциплины
Основная литература:
Латинский язык : учеб. для студентов пед. вузов рек. МО РФ / В.Н. Ярхо, Н.Л. Кацман, И.А. Лифшиц [и др.] ; под ред.: В.Н. Ярхо, В.И. Лободы. - 7-е изд., стер. - М. : Высш. шк., 2008. - 383, [1] с.
Дополнительная литература:
Дерюгин, А.А. Латинский язык : учеб. пособие для вузов по спец. 021700 - "Филология " рек. Советом УМО / А.А. Дерюгин, Л.М. Лукьянова. - 3-е изд., испр. - М. : Прогресс-Традиция : ИНФРА-М, 2003. - 381, [1] с.
Купчинаус, Н.Э. Введение в латинский язык : учеб. пособие рек. Ком. по науке УР / Н.Э. Купчинаус, Н. Е. Зубцовский. - Ижевск : Удмурт. ун-т, 2001. - 187,[1]с.
Розенталь, И. С. Учебник латинского языка : для юрид. и иных гуманит. вузов и фак. рек. Акад. правовым ун-том при Ин-те гос-ва и права РАН / И. С. Розенталь, В. С. Соколов. - 2-е изд., стер. - М. : НОРМА, 2006. - 306, [1] с.
Методические указания по дисциплине, разделу дисциплины
Для достижения успеха в изучении латинского необходимо приступить к работе над языком с первых же дней занятий и заниматься им систематически.
Каждая грамматическая тема является базой для изучения последующего материала, поэтому необходимо тщательно усваивать грамматику каждого занятия. К выполнению домашнего задания можно приступать только после полного усвоения грамматического материала пройденной темы.
При переводе и анализе латинского текста не стоит выписывать незнакомые слова в том виде, в котором они даются в тексте. Для латинского предложения характерен свободный порядок слов (в отличие от изучаемых иностранных языков), поэтому без анализа невозможно определить, где находятся главные члены предложения, и какой частью речи является каждое слово.
Латинское слово всю информацию о себе содержит в окончании или суффиксе (если он есть), именно по ним и выясняется, какой частью речи, каким членом предложения является слово, т.е. определяется синтаксическая функция слова как компонента всей структуры предложения.
Получив всю необходимую информацию о слове как части речи или члена предложения, следует образовать его словарную форму и найти ее в словаре.
Не следует начинать анализа от первого слова к последнему. Анализ предложения должен начинаться с поиска личной формы глагола-сказуемого, затем подлежащего, и затем анализ второстепенных членов предложения. Таков же порядок перевода.
Следует иметь ввиду, что информация о подлежащих, которые выражены личными местоимениями, содержится в окончании глагола, что не встречается в изучаемых иностранных языках.
Только поняв структуру предложения, можно приступать к его переводу, в противном случае возможен бессмысленный набор слов.
Если при анализе и переводе возникают проблемы, то это вызвано двумя причинами: 1) недостаточно прочно усвоен предыдущий или новый грамматический материал, или 2) недостаточно обдуман результат перевода, смысл предложения, и, следовательно, неправильно оформлен нормами родного языка.
Необходимо помнить, что, несмотря на значительное сходство в грамматическом строе русского и латинского языков, последний – язык иного логического мышления, поэтому дословный перевод требует обязательного осмысления, понимание мысли автора. Лишь поняв суть информации, передаваемой предложением, можно оформить ее в соответствии с нормами русского языка.
Запоминать наизусть пословицы и крылатые изречения следует в течение нескольких дней, по 4-5 ежедневно как в устном, так и в письменном вариантах.
Весь грамматический материал курса в сжатом виде представлен в “Грамматическом справочнике”, прилагаемом в конце учебника. Именно там даны сводные таблицы падежных окончаний всех пяти склонений, таблицы времен, сведения о синтаксисе и функциях падежей в предложении.