Латынь (ИЯ) / лб 4 / лб4 пассивИЯ
.docЛАБОРАТОРНАЯ РАБОТА № 4
Система инфекта: Пассивный залог. Причастие
1. Выучите латинские термины passīvum – пассивный; participium praesentis actīvi - причастие настоящего времени активного залога.
2. В тетради по практике измените залог в указанных ниже глагольных формах, переведите исходное и получившееся слова. NB!
а) У личных глагольных форм в системе инфекта на залог указывает окончание, то есть именно его и следует изменить на форму соответствующего лица и числа, например: ornabātis (вы украшали) – ornabamĭni (вас украшали).
б) У инфинитива залог определяется по суффиксу, в активном залоге – суффикс -re, в пассивном залоге – суффикс -ri (для глаголов 1, 2 и 4 спряжения) и суффикса –i- для глаголов 3 спряжения, например: ornāre (украшать) – ornāri (быть украшенным), legĕre (читать) – legi (быть прочитанным). Задание выполняется в тетради по практике.
711: amabātis, defenděre, monstrātur, audiam.
714: dividěre, clamābant, doceor, credemĭni.
3. Прочитайте правила образования причастия от основы инфекта (см. учебник под ред. В.Н. Ярхо, §§ 190, 191). Зафиксируйте схему его образования в тетради по теории. В тетради по практике образуйте participium praesentis activi (Nominativus и Genetivus Singularis) от указанных глаголов. Переведите, укажите, какие слова, образованные от этих причастий, вошли в русский язык.
711: intelligěre, laborāre. 714: occupāre, praesidēre.
4. Лексический минимум: Debeo, consilium, intellēgo, lego, loquor, mens, miror, orior, verbum, volo. Запишите слова лексического минимума в словарь по образцу, данному в ЛБ № 2.
5. Перепишите в словарь крылатые латинские выражения, расставляя ударения (нумерация продолжает 46 крылатых выражений из ЛБ №№ 1–3).
47. Amantes amentes – Влюбленные – безумны;
48. Aut vincĕre, aut mori. – Или победить, или умереть;
49. Cetĕra desiderantur. – Остальное желательно;
50. Graecum est, non legĭtur. – Это по-гречески, не читается (о чем-то написанном непонятно, т.е. слишком сложно или непонятным почерком; выражение связано с тем, что в латинских книгах довольно часто встречались греческие слова и выражения, а вот греческий язык знали далеко не все, поэтому, встретив греческое слово в тексте, читавший говорил Graecum est, non legĭtur и продолжал чтение);
51. Qui non vult intellēgi, non debet legi. – Кто не хочет быть понятым, того не следует читать (выражение возникло из рассказа об одном филологе, который после долгих и безуспешных попыток одолеть сатиры Персия, который по праву считается самым «темным», т.е. трудным для понимания, из всех римских авторов, отбросил их в сторону, воскликнув: «Si non vis intellēgi, non debes legi» – «Если не хочешь быть понятым, то не стоит тебя и читать»);
52. Volens nolens – Волей-неволей (т.е. хочешь не хочешь, поневоле). Существует шуточная переделка этого выражения воленс-неволенс.
6. Прочитайте о способах перевода латинских предложений со сказуемым в страдательном залоге и о порядке трансформации активной конструкции в пассивную (см. Приложение к ЛБ № 4).
7. В тетради по античной культуре зафиксируйте основные отличительные особенности образования в Древнем Риме (см., например, книгу Э. Маркса, Г. Тин-джея «Римляне» (раздел «Образование») или др.). Составьте 1 предложение в страдательном залоге на эту тему, запишите его в тетради для практических работ по-русски, переведите на латынь сказуемое. Для нахождения латинских эквивалентов обращайтесь к «Русско-латинскому словарю» А.В. Подосинова, А.М. Белова. Например: В школе изучались труды греков. Изучались – studebantur.