![](/user_photo/2706_HbeT2.jpg)
- •Артикль
- •In the morning, in the evening, in the afternoon, etc.
- •Артикль в английском языке (The Article) Случаи употребления или отсутствия артиклей в английском языке
- •Определенный артикль в английском языке
- •Определенный артикль во множественном числе
- •Определенный артикль с именами собственными
- •Определенный артикль в устойчивых выражениях:
- •Неопределенный артикль в английском языке
- •Неопределенный артикль во множественном числе
- •Неопределенный артикль с именами собственными
- •Неопределенный артикль в устойчивых выражениях:
- •Отсутствие артикля (нулевой артикль)
- •Отсутствие артикля в устойчивых выражениях
- •Словосочетания с артиклем и без артикля Сочетания без артикля
- •Сочетания с неопределённым артиклем
- •Сочетания с определённым артиклем
Отсутствие артикля в устойчивых выражениях
at breakfast/dinner/lunch at home at night at sunset/sunrise at war/peace by accident by air/water/sea/land by chance by heart by mistake by train/ship/bus from time to time in case of in fact in secret in sight in time on demand и другие
Артикли с географическими названиями
Названия |
Артикль the |
Нулевой артикль |
Страны, континенты, города — обычно без артикля |
Ho: the Hague, the Vatican, the Congo, The Philippines, The USA, The United Kingdom, The Netherlands, the city of Moskow, The England of today |
France, Moskow, North America, Africa |
Названия рек, океанов, морей, каналов, проливов, озер |
The Atlantic Ocean, The Black sea, The Volga, the Antario |
НО: LakeBaikal |
Бухты, заливы |
НО: the Bay of Fundy |
San Francisko Bay |
Пустыни, горные цепи, группы островов, равнины, долины |
The Alps, The Urals, The Gobi, The Sahara, The west Indies, The great Plains |
НО: Dearth Valley, Silicon Valley |
Отдельные горы, отдельные острова |
|
Everest, Sicily, Madagaskar |
4 стороны света |
the north, the south, the west, the east |
|
Регионы |
the Middle East |
|
Таблица артиклей английского с названиями и именами собственными
Названия |
Артикль the |
Нулевой артикль |
Артикль a |
Госуд. учреждения, партии, организации |
the Senate, the Labour party, the United Nations, the Cabinet |
НО: congress, parliament |
|
Госуд. учреждения, партии, организации — аббревиатуры |
Если в составе есть company: the Bell Telephone Company |
NATO, UNICEF |
|
Исторические события |
The French Revolution |
|
|
Музеи, театры, отели рестораны, магазины, памятники |
The Bolshoi Theatre, The OperaHouse, The Ambassador hotel |
|
|
Музыкальные группы, известные поезда, названия кораблей |
The Beatles, The Rolling Stones, the Titanic |
Oueen, Dire Straits, ABBA, Gorky Park |
|
Названия только американских и английских газет |
The Times, the Languages |
НО: Today, Pravda |
|
Названия улиц, парков, аэропортов, железнодорожных вокзалов |
НО: the Wall street, the High street, the Strand, the Kremlin, the Hey Market, the Mall |
London Airport, Victoria Station, Traffalgar square, Broadway |
|
Названия спортивных мероприятий |
The Olympic games, The World Cup, The Boat Race |
|
|
Праздники, фестивали, религиозные события |
|
Christmas, Easter, St. Valentine’s Day |
НО: I wish youa happy Easter |
Названия языков |
the English language |
English, French, Russian |
|
Церкви, соборы, приходы |
|
Buckingham palace, St. Paul’s Cathedral |
|
Дни недели, месяцы |
|
Monday, September |
в одну из — a Monday |
Фамилии и имена |
the Browns — семья, the Simon — если есть фраза описание или of: the Pat of his memories, The Simon he had known so long |
Montagray, Pete, Ann, aunt Polly |
какой-то один из членов — a Brown |
Известные люди |
|
Shakespeare |
Ho: черты известного: You write like a Shakespeare |
Название должности, титула |
The queen of England, Ivan The Terrible, the President of the Belarus |
Ho: Queen Elizabeth, President Putin, Doctor Brown |
|
Артикли с названиями периодов,болезней, приемов пищи
Существительные |
Артикль the |
Нулевой артикль |
Артикль a |
Приемы пищи |
Конкретное название определенного приёма пищи (например, ужина) — the dinner — весь процесс, сама еда |
lunch, dinner, supper, tea, breakfast |
описательное определение — a modest lunch |
Болезни |
the flu, the measles, the plague |
cancer, allergy, bronchities |
a cold, a chill, a cough — состояние человека, не болезнь |
Столетия, исторические периоды |
the twentieth century, the iron bronze age |
|
|
Настоящее, прошедшее, будущее |
the future, the present, the past |
после at/ in — без: in future, at present |
|
Артикли с названиями времен суток
Существительные |
Артикль the |
Нулевой артикль |
Артикль а |
Поры года, части суток |
|
summer, spring, со словами early (late, broad) early morning, late evening |
|
Если есть описательное определение |
|
|
a fine clear morning, a rainy summer |
С to come, to approach, to fall, to set in, to break |
|
|
Night came at last.Day was breaking when we set out.Night was falling quickly. |
ЗАПОМНИТЬ: |
in the morning — утром; in the evening — вечером;in the daytime — днем; in the afternoon — днем;at night — ночью; at dawn — на рассвете; before dawn — перед рассветом; after sunset — после заката;from morning to night — с утра до вечера; early in the morning — рано утром; all through the day — весь день;day after day — изо дня в день; night after night — каждую ночьduring the summer — летом (во время летнего периода) day and night — круглые сутки |
Артикли с абстрактными и конкретными существительными
Существительные |
Артикль the |
Нулевой артикль |
Артикль а |
Неисчисляемые существительные |
|
weather, love, friendship, wealth |
если приобретают другое вещественное или единичное значение: a glass — стакан, an iron — утюг, a business — дело, a law — закон |
Если есть описательное определение |
|
|
a happy life, a terrible silence — литературное значение, редко используется в ежедневной речи |
Pleasure, relief, comfort, shame, pleasure |
|
|
в восклицаниях: what a pity! |
|
|
|
в предложениях с it is: It is a pleasure. |
C фразой — ограничением: of |
the English literature of the 19th centure;the securuty of childhood;the pleasure he felt |
|
|
Употребление неопределенного артикля |
Неопределенный артикль a (an) употребляется перед исчисляемыми существительными (которые можно сосчитать) вединственном числе.
1 Впервые упомянутый. Когда лицо, предмет или понятие появляются в контексте впервые. Они еще пока неизвестны собеседнику или читателю.
Suddenly I heard a loud cry. |
Внезапно я услышал (чей-то) громкий крик. |
In the distance they saw a lake. |
Вдали они увидели (какое-то) озеро. |
При повторном упоминании лица или предмета употребляется определенный артикль:
A boy came into the room. The boy was wet through. |
(Какой-то) Мальчик вошел в комнату. (Этот) Мальчик насквозь промок. |
Часто предмет, еще неизвестный читателю или собеседнику, водится оборотом there is (there was, there will be). Тогда перед исчисляемыми существительными в единственном числе употребляется неопределенный артикль:
There is a map on the wall. |
На стене висит карта. |
I think there's a letter for you. |
Думаю, что для тебя есть письмо. |
А исчисляемые существительные во множественном числе в этом случае употребляются без артикля или с местоимениями some несколько (в утвердительных предложениях), any сколько-нибудь, нисколько (в вопрос. и отрицат. предложениях), которые часто опускаются при переводе на русский язык:
There are maps on the wall. |
На стене висят карты. |
There are some pencils in the box. Are there any pencils in the box? There aren't any pencils in the box. |
В коробке есть карандаши (несколько карандашей). Есть ли карандаши (какие-нибудь кар.) в коробке? В коробке нет карандашей (никаких карандашей). |
2 В классифицирующем значении. Наличие неопределенного артикля показывает, что данный предмет (лицо, животное) является представителем именно этого класса предметов (лиц, животных).
I took a taxi. |
Я взял такси (любое такси, но не трамвай и т.п.). |
I have a pencil. |
У меня есть карандаш. |
This is a dictionary. |
Это словарь. |
He is a student. |
Он студент. (а не школьник и т.п.) |
При этом у существительного может быть и описательное определение (прилагательное, причастие и др.), не выделяющее его (как единственное) из категории подобных.
This is a new house. |
Это (какой-то) новый дом. |
He is a famous writer. |
Он известный писатель. |
He made her an expensive present. |
Он сделал ей дорогой подарок. |
3 В обобщающем значении. Существительное с неопределенным артиклем в этом значении обозначает любой, всякий, каждый предмет (лицо, животное) из этого класса предметов (лиц, животных). Подразумевается, что упоминаемое качество (свойство и пр.) типично и характерно для любого представителя этого класса.
A cow gives milk. |
Корова (всякая) дает молоко. |
A dog is a domestic animal. |
Собака – домашнее животное. |
4 В числовом значении. В некоторых случаях неопределенный артикль сохраняет свое первоначальное значение –один.
I shall come in an hour. |
Я приду через (один) час. |
Give me a beer, please. |
Дайте мне одно пиво, пожалуйста. |
We walked a mile or two. |
Мы прошли одну или две мили. |
Он употребляется наряду с числительным one один перед hundred сто, thousand тысяча, million миллион, dozenдюжина:
He has won a (или one) thousand roubles. |
Он выиграл (одну) тысячу рублей. |
5 В восклицательных предложениях. Перед исчисляемым существительным в единственном числе, стоящим после слова what какой, что за:
What a lovely day! |
Какой чудесный день! |
What an awful film! |
Какой ужасный фильм! |
Перед неисчисляемыми существительными и перед исчисляемыми во множественном числе артикль отсутствует:
What beautiful pictures! |
Какие прекрасные картины! |
What pleasant weather! |
Какая хорошая погода! |