Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

Словарь переводчика

.pdf
Скачиваний:
11
Добавлен:
08.03.2016
Размер:
425.59 Кб
Скачать

ЖИВОТНЫЕ

ANIMALS – ЖИВОТНЫЕ

A a

ANTEATER (= ANT BEAR) 1 муравьед

2 трубкозуб

ANTELOPE антилопа beira ~ антилопа бейра

beisa (= oryx) ~ антилопа бейза

Bate’s dwarf ~ антилопа Бейтса harnessed ~ африканская лесная антилопа

Indian antelope гарна prong-horned ~ вилорогая антилопа sable ~ чёрная лесная антилопа

spiral-horned ~ винторогая антилопа

APE обезьяна (человекообразная, примат)

~-house обезьянник ~-like обезьяноподобный

the higher ~s человекообразные обезьяны, приматы

Gibraltar ~

магот, бесхвостый макак

to go ~

прийти в ярость

to go ~ over

быть в восторге

to play /act/ the ~ обезьянничать,

передразнивать

ARGALI (= WILD RAM) архар, горный баран

ASS (= DONKEY) 1 осёл домашний,

ишак 2 глупец, тупица 3 упрямец 4 $ задница

domestic ~ осёл домашний

an ~ is but an ~, though laden with gold свинья в золотом ошейнике - всё свинья

to be an ~ for one’s pains не полу-

чить благодарности за свои старания, остаться в дураках

Balaam’s ~ ( Валаамова ослица

Buridan’s ~ Буриданов осёл

to make an ~ of oneself валять дура-

ка, ставить себя в глупое положение

to make an ~ of sb поставить кого-л. в глупое положение, подшутить над кем-л.

an old ~ is never good был конь, да изъездился

to play /act/ the ~ валять дурака

a pompous ~ надутый осёл (о чело-

веке)

AYE-AYE руконожка мадагаскарская

B b

BABOON 1 павиан, бабуин

2 грубый, жестокий, неумный человек

BADGER барсук ~-dog такса

~ drawing /baiting/ травля барсука собаками

~-legged колченогий

to dig (out) a ~ поднять барсука

to draw the ~ 1 выкурить барсука из норы 2 заставить проговориться, выдать секрет

to ~ a favor out of добиваться уступок

to ~ sb докучать, донимать кого-л. BAT летучая мышь

BEAR 1 медведь 2 биржевой маклер играющий на понижение

~’s hibernation медвежья спячка ant-~ муравьед, трубкозуб brown ~ бурый медведь

polar ~ белый медведь

black ~ 1 американский чёрный медведь 2 гималайский медведь

a teddy ~ плюшевый медведь

to play the ~ вести себя грубо

to sell the ~’s skin before one has caught the ~ делить шкуру неубитого медведя

BEAVER бобр

~ collar бобровый воротник

eager ~ работяга, слишком усердный, ретивый работник

to work like a ~ трудиться без устали, работать как пчёлка

BISON бизон, американский зубр European ~ европейский бизон, зубр

Indian ~ (= gaur) гаур

BOAR 1 хряк, кабан, боров

to chase the ~ охотиться на кабана wild ~ кабан, вепрь

6

ПРИРОДА

 

ANIMALS

BOTTLENOSE (дельфин) бутылконос,

афалина

BUFFALO 1 буйвол индийский 2 буйвол кафрский [африканский] 3 бизон BULL 1 бык, буйвол 2 самец крупного животного (слона, кита т.д.) 3 R Те-

лец (созвездие и знак зодиака) 4 бир-

жевой маклер, играющий на повышение

~-baiting травля привязанного быка собаками

~-fighter тореадор ~-fighting бой быков

~-ring арена для боя быков ~’s eye яблоко (мишени)

(to be like) a ~ in a china shop (как)

слон в посудной лавке

to be like a red rag to a ~ злить, дей-

ствовать как красная тряпка на быка

~-headed упрямый

~-necked с бычьей шеей

to eat up a ~ at one sitting /at a stretch/ за один присест быка съесть

to shoot the ~ 1) молоть вздор, нести околёсицу 2) хвастаться, похваляться

to take the ~ by the horns взять бы-

ка за рога

C c

CACHALOT (= SPERM WHALE) ка-

шалот CAMEL верблюд

Arabian /one-humped/ ~ одногорбый верблюд, дромадер

Bactrian /two-humped/ ~ двугорбый верблюд

it is easier for a ~ to pass through the eye of a needle легче верблюду пройти сквозь игольное ушко

the last straw that broke the ~’s back

последняя капля, переполнившая чашу терпения

to strain at gnat and swallow a ~

придираться к мелочам, не видеть главного

CARACAL каракал, степная рысь CAT 1 кот, кошка 2 животное семейства

кошачьих 3 сварливая, недоброжелательная женщина, сплетница

an alley ~ 1 бездомная /бродячая/ кошка 2 беспородная домашняя кошка Angora ~ ангорская кошка Burmese ~ бирманская кошкаto neuter a ~ кастрировать кота

Persian ~ персидская кошка Siamese ~ сиамская кошка

to spay a (female) ~ стерилизовать кошку

stray ~ бездомная кошка

the ~’s whiskers /pajamas/ то, что надо; первый сорт; пальчики оближешь

to bell the ~ взять на себя инициативу в рискованном деле, поставить себя под удар

a ~ has nine lives у кошки девять жизней

the ~ knows well whose butter he ate

знает кошка, чьё мясо съела

~ may look at a king даже кошке не возбраняется смотреть на короля

~ nap короткий сон

curiosity killed the ~ любопытной Варваре на базаре нос оторвали

enough to make a ~ laugh и мёртво-

го рассмешить

to grin like a Cheshire ~ постоянно бессмысленно улыбаться, улыбаться во весь рот

(has the) ~ got your tongue? Вы что,

язык проглотили?

to have as many lives as a ~ быть живучим как кошка

to lead a ~ and dog life жить как кошка с собакой

to let the ~ out of the bag прогово-

риться

like a ~ on hot bricks как на игол-

ках, как на угольях, не по себе

like sth the ~ dragged /brought/ in

запачканный, неопрятный

not enough room to swing a ~ очень тесно, повернуться негде

to play ~ and mouse with sb 1 иг-

рать в кошки-мышки 2 хитрить

to put /set/ the ~ among pigeons

сталкивать противников, натравливать кого-л. друг на друга

to rain /pour/ ~s and dogs дождь льёт как из ведра

NATURE

7

ЖИВОТНЫЕ

to see which way the ~ jumps /to wait

roe ~ (= roe) косуля

for the ~ to jump/ выжидать, куда ве-

Siberian ~ (= maral) марал

тер подует (занимать выжидатель-

as timid as a ~ пугливый как лань

ную позицию)

 

 

 

to run like ~ бежать быстрее лани,

to stroke a ~ the wrong way

гладить

со всех ног, стрелой

кота против шерсти

 

 

DESMAN (= MUSKRAT) выхухоль

that ~ won’t jump

этот номер не

DINGO динго (собака)

пройдёт

 

 

 

 

DIVING-BUCK антилопа южноафри-

to turn ~ in the pan

стать перебеж-

канская

 

чиком

 

 

 

 

 

DOG собака, пёс

all ~s are grey in the dark

ночью

to breed a ~ разводить собак, зани-

все кошки серы

 

 

маться собаководством

when the ~’s away, the mice do /will/

bird ~ собака для охоты на птиц

play кот из дома - мыши в пляс

to curb one`s ~ обуздывать, сдержи-

CAVY (=GUINEA PIG)

морская свинка

вать

 

rock ~ (= moco) мокко, горная свинка

draft-~ ездовая собака

CHAMOIS

серна

 

 

guard /watch/ ~ сторожевая собака

CHEETAH

гепард

 

 

guide /seeing-eye/ ~ собака-поводырь

CHICK-WEED

песчанка

 

gun /hunting/ ~ охотничья собака

CHIMPANZEE

шимпанзе

 

mad /rabid/ ~ бешеная собака

CHINCHILLA

1 шиншилла

 

sheep ~ овчарка

2 шиншилла (порода кроликов) 3 кош-

stray ~ бездомная /бродячая/ собака

ка породы «шиншилла»

 

toy ~ маленькая комнатная собачка

CHIPMUNK бурундук

 

tracking ~

ищейка

COW 1 корова 2 самка крупного живот-

vicious ~

злая собака

ного (слона, кита и т.д.) 3

некраси-

to walk a ~ (on a leash) выгуливать

вая, толстая женщина

 

/вести/ на поводке

a dairy /milch, milky/ ~ молочная

(as) sick as a ~ чувствовать себя

/дойная/ корова

 

 

скверно

 

dry ~ недойная /яловая/ корова

barking ~s seldom bite собака лает,

to milk a ~ доить корову

 

да не кусает; не бойся собаки брехли-

God sends a cursed ~ short horns

вой, бойся молчаливой

бодливой корове бог рог не даёт

~’s chance маленький шанс

Holy ~ Боже правый!, Боже мой!,

~’s dinner /breakfast/ халтура, не-

Не может быть!, Ничего себе!

умело сделанная работа

it’s like putting a saddle on a ~ идёт

~ doesn’t eat ~ ворон ворону глаз не

как корове седло

 

 

выклюет

 

sacred ~ священная корова, не-

~ ears загнутые уголки страниц в

прикосновенная личность

 

книге

 

(to wait) till the ~s come home дол-

~-eared book потрёпанная книга

го, нескоро, после дождичка в четверг

~ eat ~ волчий закон, человек чело-

COYOTE

1 койот, луговой волк 2 него-

веку волк

 

дяй, подлец

 

 

 

a ~ in the manger собака на сене

 

 

 

D d

 

 

~’s life собачья жизнь

 

 

 

 

 

to ~ sb’s footsteps следовать за кем-

 

 

 

 

 

 

л. неотступно, по пятам

DAMAN даман

 

 

 

the ~ that trots about finds a bone

 

 

 

волка ноги кормят

DEER олень

 

 

 

 

 

 

~-tired

измотанный, уставший как

fallow-~

лань

 

 

 

 

собака

 

red ~

благородный олень

 

 

 

dressed /done/ up like a ~’s dinner

rein~

северный олень

 

 

расфранченный, расфуфыренный

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

8

 

 

 

 

 

 

ПРИРОДА

 

 

 

 

 

 

 

ANIMALS

every ~ has its /his/ day будет и на нашей улице праздник

to give a ~ a bad name (and hang him) дурная слава накрепко пристаёт, кто раз оступился, тому и веры нет /от того добра не жди/

to give /throw/ to the ~s выбросить что-л. к чертям собачьим, бросить на произвол судьбы

to go to the ~s разориться, пойти прахом

to help a lame ~ over a stile помочь кому-л. в беде

in the ~house 1 в немилости, опале 2 опозоренный

to keep a ~ and bark oneself делать работу за другого (обычно за работ-

ника ниже по рангу)

let sleeping ~ lie не буди лихо, пока оно тихо

love me, love my ~ любишь меня,

люби и мою собаку

a lucky ~ счастливец

the moon does not heed the barking of ~s собака лает, ветер носит

to put on ~ важничать, держать себя высокомерно

the tail wagging the ~ хвост виляет собакой (ктото подчиняется тому, кем он сам должен руководить)

to take a hair of the ~ that bit you

клин клином вышибают

to teach an old ~ new tricks выучить старую собаку новым фокусам

there’s life in the old ~ yet есть ещё порох в пороховницах

top ~ хозяин положения

to work like a ~ усиленно работать

DONKEY (=ASS) осёл, ишак

~’s years долгое время, долгие годы, целая вечность

the ~ work тяжёлая, нудная, неблагодарная работа

to talk the hind legs off a ~ утомить многословием, кого хочешь, заговорит, язык хорошо подвешен

DORMOUSE соня

DUIKER дукер (антилопа)

DZIGGETAI (= ASIATIC WILD ASS, KOULAN) джигетай, кулан

E e

ECHIDNA ехидна

ELAND антилопа канна

ELEPHANT слон

African ~ африканский слон Indian ~ азиатский слон

rogue /wild/ ~ слон-отшельник, дикий слон

sea ~ морской слон

to dance like an ~ танцевать как слон

to have (got) a memory like an ~

иметь хорошую память, как у слона

like buckshot to an ~ как слону дро-

бина

ELK 1 £ лось (сохатый) 2 $ благородный олень, вапити

ERMINE горностай (в зимней шкурке)

F f

FALLOW-DEER лань FLYING LEMUR шерстокрыл

FOX лисица, лиса, лис

arctic ~

песец

blue ~

голубой песец

red ~ рыжая лиса

silver ~

чёрно-бурая лиса

white ~

белый песец

as sly as a ~, as cunning as a ~ хит-

рый как лиса

when the ~ preaches, then beware your geese начнёт лиса зубы заговаривать - с гусей глаз не спускай

G g

GAUR (=INDIAN BISON)

гаур

GAZELLE газель

 

 

goitred ~

джейран

 

 

GEMSBOK (= ORYX)

сернобык

GIBBON гиббон

 

 

GIRAFFE

жираф

 

 

GLUTTON (=WOLVERENE) 1 росо-

маха 2

обжора 3

страстно увле-

чённый чем-л человек

 

GNU гну (антилопа)

 

 

GOAT 1 козёл, коза 2 R Козерог (со-

звездие и знак зодиака) 3

козёл, ду-

NATURE

9

ЖИВОТНЫЕ

рак, простофиля 4 развратник, распутник

angora ~ ангорская коза

to keep ~s /to raise ~s/ разводить коз to act /play/ the (giddy) ~ дурачить-

ся, поступать безответственно, опрометчиво

to get sb’s ~ раздражать, злить кого-

л

to separate the sheep from the ~s ( 1

отделить агнцев от козлищ 2 отделить грешников от праведников

GORILLA

1 горилла 2 страшилище 3

бандит, убийца

GRIZZLY

гризли, серый медведь

GROUND SQUIRREL (= SOUSLIK)

суслик

GUINEA PIG (=CAVY) 1 морская свин-

ка 2 подопытный кролик

H h

HAMSTER хомяк

HARE 1 заяц 2 безбилетный пассажир, «заяц» 3 зайчатина, крольчатина 4 R созвездие Зайца

as mad as a March ~ сумасшедший,

спятивший, не в своём уме

first catch your ~, then cook him не убив медведя, шкуры не продавай; цыплят по осени считают; не говори "гоп", пока не перепрыгнешь

~-brained ветреный, легкомысленный

~s may pull dead lion by the beard

молодец среди овец

if you run after two ~s, you will catch neither за двумя зайцами погонишься, ни одного не поймаешь

to run like a ~ нестись как заяц

to run with the ~ and hunt with the hounds служить и вашим и нашим, вести двойную игру

HEDGEHOG

1 ёж 2 $ дикобраз 3 не-

уживчивый, «колючий» человек

HIPPOPOTAMUS гиппопотам, бегемот

HORSE лошадь, конь

~-breeding

коневодство

~- collar хомут

~ harness

конская сбруя

bareback ~

неосёдланная лошадь

to break (in) a ~ объезжать/ выезжать/ лошадь

dray ~ ломовая лошадь

to curry ~s чистить лошадь щёткой со скребницей

to harness a ~ запрячь лошадь head ~’s коренник

(heavy) draft ~ тяжеловоз

to hobble a ~ стреножить лошадь horned ~ (= wildebeest, gnu) гну (ан-

тилопа)

to lead a ~ by the bridle вести лошадь под уздцы

to mount a ~ сесть на лошадь, поехать верхом

proud ~ конь ретивый race ~ скаковая лошадь to ride a ~ ехать верхом rocking ~ лошадка-качалка saddle ~ верховая лошадь

to saddle a ~ (о)седлать лошадь team of ~s упряжка /запряжка/ лошадей

to shoe a ~ подковать лошадь thoroughbred ~ чистокровная лошадь, породистая лошадь unbroken ~ необъезженная лошадь war-~ боевой конь

work ~ 1 рабочая лошадь 2 лицо, выполняющее большую часть общей работы, «рабочая лошадка»

to back the wrong ~ поставить не на ту лошадь

to be /get/ on one’s high ~ важни-

чать, вести себя высокомерно, задирать нос

to beat /flog/ a dead ~ стегать дох-

лую лошадь, тратить усилия впустую

to change ~ s in midstream /to swap ~ s while crossing a stream/ менять лошадей на переправе

dark ~ тёмная лошадка

don’t look a gift ~ in the mouth да-

реному коню в зубы не смотрят

from the ~’s mouth из первоисточ-

ника, из первых рук

healthy as a ~ здоров как бык

Hold one’s ~ s! Легче на поворотах!

to ~ around 1 откалывать грубые шутки 2 возиться, шуметь, дурачиться

~ of /another/ different color это со-

всем другое дело

10

ПРИРОДА

 

ANIMALS

~ sense здравый смысл

if wishes were ~ s, beggars would ride

если бы все желания сбывались, нищие бы давно перестали быть нищими, если бы, да кабы

iron ~ стальной конь (о паровозе,

велосипеде и т. п.)

a ~ stumbles that has four legs конь на четырёх ногах, да и тот спотыкается

(it’s) ~ s for courses каждый должен заниматься своим делом; Богу - Богово, кесарю - кесарево

to lock the stable door after the ~ has bolted принимать меры предосторожности после того, как несчастье произошло

to love sth as the ~ loves the whip

любить как собака палку

to play the ~s играть на скачках

to put /set/ the cart before the ~ ста-

вить телегу впереди лошади

Trojan ~ | троянский конь

wild ~s would not drag it from /out/

никакими клещами не вытащишь

willing ~ работяга

to work like a ~ работать как вол

you can take /lead/ a ~ to water, but you can`t make him drink можно пригнать коня на водопой, но пить его не заставишь, не всего можно добиться силой

HOWLER (= HOWLER MONKEY)

ревун

HYENA гиена

spotted ~ пятнистая гиена stripped ~ полосатая гиена

J j

JACKAL 1 шакал 2 человек, делающий для другого чёрную, неприятную работу 3 подлый обманщик

American ~ койот JAGUAR ягуар JAGUARUNDI ягуарунди

JERBOA тушканчик

K k

KALAN (=SEA-OTTER) выдра морская KANGAROO кенгуру

KLEENEBOK королевская /карликовая/ антилопа

KOALA коала, сумчатый медведь

KOULAN (= DZIGGETAI, ASIATIC

WILD ASS) кулан, джигетай

KOODOO винторогая антилопа, куду

L l

LECHWE личи (водяной козёл)

LEMMING лемминг LEMUR лемур

LEOPARD леопард, барс snow ~ снежный барс, ирбис

~ cannot change his spots

горбатого

могила исправит

 

LION лев

 

mountain ~ (= puma) пума, кугуар

to beard the ~ in his den

напасть на

врага в его собственном жилище, бес-

страшно бросить вызов опасному про-

тивнику

 

the ~ is the king of beasts

лев - царь

зверей

 

the ~’s share львиная доля

March comes in like a ~ and goes out like a lamb март приходит с бурей, а уходит с теплом

to place /put/ one’s head in the ~’s mouth сунуть голову в пасть ко льву, рисковать

society~ светский лев

to throw to the ~ бросить кого-л на съедение львам (оставить в трудной ситуации)

LLAMA лама

LYNX 1 рысь

M m

MACAQUE макака lion-tailed ~ вандеру

MAMMOTH 1 мамонт 2 мастодонт

MANATEE (= SEA COW) ламантин,

морская корова

MARAL (= SIBERIAN DEER) марал MARMOSET мартышка

bare-faced ~ тамарин MARMOT сурок MARTEN куница

MINK норка

NATURE

11

ЖИВОТНЫЕ

MOCO (= ROCK CAVY) мокко, горная

 

 

N n

свинка

 

 

 

 

MOLE крот

NARWHAL (= UNICORN-FISH) на-

~skin кротовый мех

рвал

 

 

(as) blind as a ~ слепая курица, сле-

 

 

NILGAI (= NYLGHAU) антилопа ниль-

пой как крот

гау

 

 

to make a mountain out of ~hill де-

 

 

NUMBAT сумчатый муравьед

лать из мухи слона

NUTRIA

нутрия

to plant a mole внедрить агента,

 

 

 

шпиона

 

 

 

O o

MONGOOSE мангуст

 

 

MONKEY обезьяна

 

 

 

catarrhine ~ обезьяна узконосая

OCELOT

оцелот

howler ~ обезьяна ревун

OPOSSUM

опоссум

platyrhine ~ обезьяна широконосая

ORANGUTAN орангутан

rhesus ~ макак-резус

ORYX (= GEMSBOK, BEISA ANTE-

ring-tailed ~ хвостатый макак

LOPE)

антилопа бейза, сернобык

spider ~ паукообразная обезьяна

OTTER выдра

to be more trouble than a cartload of

sea-~ (= kalan) выдра морская

~s причинять крупные неприятности,

true ~

выдра речная

сильно беспокоить, мешать

OX 1 бык 2 вол, буйвол, бизон

to get sb’s ~ up разозлить кого-л.

~-hide

воловья шкура

I’ll be a ~’s uncle тогда я испанский

~-tail воловий /бычий/ хвост

лётчик

 

~-tongue

воловий /бычий/ язык

to make a ~ (out) of sb сделать кого-

a pair of ~en парная упряжка волов

л. посмешищем

/быков/

 

 

~ business 1 несерьёзное поведение,

team of ~en упряжка быков, воловья

озорство, валяние дурака 2 обман,

упряжка

 

жульничество, надувательство, мо-

yoke of ~en упряжка волов /быков/

шенничество, афера

as strong as an ~ силён как бык

~ tricks шалости, проказы

 

 

P p

MOOSE $ лось

 

 

MOUFFLON муфлон

 

 

 

MOUSE мышь

PANGOLIN

1 ящер 2 панголин

field ~

полевая мышь, полёвка

PANDA панда

house ~

домовая мышь

PANTHER леопард, пантера, барс

(as) poor as a church ~ беден, как

PIG 1 свинья, боров, кабан, свиноматка

церковная мышь, без гроша за душой

2 нахал, подлец

as quiet as a ~ тихий, как мышка,

~ farming

разведение свиней

притаившийся как мышь

guinea-~

морская свинка

the mountain brought forth a ~ гора

sucking /suckling/ ~ молочный поро-

родила мышь

сёнок

 

 

to play cat and ~ with sb играть в

 

 

as fat as a ~ жирный как свинья

кошки-мышки с кем-л.

as greedy as a ~ прожорливый как

there’s a nasty ~ in every house под

свинья

 

 

каждой крышей свои мыши

 

 

to buy a ~ in a poke покупать кота в

MUSKRAT 1 ондатра, мускусная крыса

мешке, соглашаться на что-л. за глаза

2 выхухоль

to make a ~’s ear (out) of sth сде-

 

 

 

 

лать что-л. из рук вон плохо, устро-

 

 

ить беспорядок

 

 

to make a ~ of oneself объедаться

 

 

 

 

 

12

 

 

 

ПРИРОДА

 

 

 

 

ANIMALS

male chauvinist ~ сторонник дис-

криминации женщин

~ / ~gy in the middle между двух огней

to ~ out обжираться

PIGLET поросёнок, свинка PINNIPED ластоногое животное

PLATYPUS утконос

POLECAT 1 хорёк 2 скунс 3 подлец

PONY пони

~-tail конский хвост (причёска)

PORCUPINE дикобраз

PORPOISE морская свинья, дельфин POTTO лемур западноафриканский

PRIMATE примат

PUMA (= MOUNTAIN LION) пума,

кугуар

R r

RABBIT 1 кролик 2 заяц, зайчик 3 трус ~- breeding кролиководство ~-hutch крольчатник

~-skin кроличий мех

~’s burrow кроличья нора

to breed like ~s плодиться как кролики

Brer R~ Братец Кролик (сказочный персонаж)

to take off like a ~ удирать как заяц

RAC(С)OON енот

~-dog енотовидная собака

RAM 1 баран 2 R Овен (знак зодиака)

to milk the ~ ждать от козла молока RAT крыса

the brown ~ рыжая /амбарная/ крыса the water ~ 1 водяная крыса 2 корабельная крыса (о человеке)

a dirty ~ грязный тип, субъект

to have ~s in the attic быть не в сво-

ём уме, не все дома

like a drowned ~ мокрый как мышь,

промокший до костей

like ~s disserting the sinking ship

как крысы с тонущего корабля

to ~ on one’s debts отказаться пла-

тить долги

to ~ (on sb) предать, выдать, донести

the ~ race 1 бесплодная деятельность 2 бешеная погоня за богатством, успехом; ожесточённая конкуренция

to smell a ~ чуять недоброе, подозревать неладное, обман

RHINOCEROS (= RHINO)

1 носорог 2 слон, бегемот (о неук-

люжем человеке)

to have a hide like a ~ быть толсто-

кожим, быть нечувствительным

ROE (= ROE-DEER) косуля

S s

SABLE

соболь

 

SAIGA

сайгак

 

SEA-COW (= MANATEE)

ламантин,

морская корова

 

SEAL

тюлень, нерпа

 

~-fishery тюлений /котиковый/ про-

мысел

 

~ oil

тюлений жир

 

fur ~

морской котик

 

SERVAL сервал

 

SHEEP

1 овца, баран 2

застенчивый

человек

to raise /rear/ ~ разводить

/выращивать/ овец

to shear ~ стричь овец black ~ паршивая овца

to cast /make/ ~’s eyes at sb нежно посматривать на кого-л., бросать на кого-л. влюблённые взгляды

to count ~ считать овец (чтобы за-

снуть)

to follow like ~ идти как стадо баранов

if one ~ leaps over the ditch, all the rest will follow куда конь с копытами, туда и рак

a lost ~ 1 заблудшая овца 2 ( грешник

as well be hanged /hung/ for a ~ as (for) a lamb семь бед - один ответ; двум смертям не бывать, а одной не миновать

there’s a black ~ in every flock в се-

мье не без урода

a wolf in ~’s clothing волк в овечьей шкуре

SHREW землеройка

NATURE

13

ЖИВОТНЫЕ

SIBERIAN DEER (= MARAL) марал

 

 

W w

 

SIBERIAN WEASEL колонок

 

 

 

 

SKUNK

1 скунс 2 подлец

 

WALLABY 1 кенгуру-валлаби 2 вал-

to smell a ~ чувствовать неладное,

лаби (шутливое название австралий-

неприятности, обман

 

 

цев)

 

 

 

SLOTH ленивец

 

 

 

 

 

WALLAROO валлару, горный кенгуру

two-toed ~

двупалый ленивец

WALRUS

1 морж 2 длинные, свисаю-

SOUSLIK (= GROUND SQUIRREL,

щие усы, как у моржа

 

SUSLIK)

суслик

 

 

 

WATER-POLE водяная полёвка

SQUIRREL

белка

 

 

WEASEL 1 ласка, горностай

 

flying ~ белка-летяга

 

 

 

2

проныра, скользкий тип

 

ground squirrel (= gopher) суслик

 

Siberian ~ колонок

 

red ~

векша, обыкновенная белка

 

to ~ out уклоняться, увиливать

STOAT

горностай (в летней шкурке)

~ words «туманные выражения»,

 

 

 

 

 

 

T t

 

двусмысленные заявления

 

 

 

 

WHALE кит

 

 

 

 

 

~-boat

китобойное судно

 

TAPIR

тапир

 

~-bone

китовый ус

 

TASMANIAN DEVIL тасманийский

~-oil

китовый жир /ворвань/

 

дьявол

 

 

beaked ~ ремнезуб

 

TIGER

тигр

 

 

blue ~

синий кит

 

Bengal ~ бенгальский тигр

to harpoon a ~ бить кита гарпуном

man-eating ~ тигр-людоед

killer ~

косатка

 

sabre-toothed ~ саблезубый тигр

sperm ~ (= cachalot) кашалот

Siberian ~

амурский тигр

white ~

белуха

 

to fight like a ~ драться как лев;

killer ~

косатка

 

драться яростно, без страха

to throw a sprat to catch a ~

риск-

a paper ~ «бумажный тигр» (о чело-

нуть малым ради большого

 

веке, с виду сильном и опасном, а на

a ~ of a time хорошо проведённое

самом деле слабом и нерешительном)

время

 

 

to ride the /a/ ~ играть с огнём

WILD RAM (= ARGALI) архар, горный

TITI тити (обезьяна)

 

баран

 

 

 

 

U u

 

WILDEBEEST (= HORNED HORSE,

 

 

 

GNU) гну (антилопа)

кобель,

 

 

 

 

WOLF

1 волк 2 хищник 3

UNICORN-FISH (= NARWHAL) на-

бабник

 

 

a lone ~ одинокий волк

 

рвал

 

 

 

 

 

 

 

as hungry as a ~ голодный, как волк

 

 

 

 

 

 

V v

 

the big bad ~ большой, серый волк;

 

 

 

опасная страшная личность

 

 

 

 

 

to cry ~ поднимать ложную тревогу

VAMPIRE BAT вампир (летучая

to keep the ~ from the door

бороть-

мышь)

 

 

ся с нищетой, перебиваться с хлеба на

VIXEN

1 лиса, лисица 2

сварливая

квас

 

 

 

женщина, мегера

 

to set the ~ to keep the sheep

 

VOLE (= FIELD-VOLE)

полёвка, поле-

пустить козла в огород

 

вая мышь

 

 

to throw to the wolves бросить на

water-~ водяная крыса

 

съедение волкам (бросить в беде)

 

 

 

 

who keeps company with the ~ will

 

 

 

 

learn to howl с волками жить - по-

 

 

 

 

волчьи выть

 

 

 

 

 

 

 

 

 

14

 

 

 

 

 

ПРИРОДА

 

 

 

 

 

 

 

ANIMALS

to ~ down есть как волк

a ~ in sheep’s clothing волк в овечь-

ей шкуре

the wolves are sated and Grandma keeps the dough и волки сыты, и бабки целы

the wolves are sated and the sheep intact и волки сыты, и овцы целы

WOLVERENE (=GLUTTON) росома-

ха

WOMBAT вомбат

Y y

YAK як, длинношёрстный бык

Z z

ZEBRA 1 зебра 2 пешеходный переход

ADDITIONAL

VOCABULARY

PARTS OF BODY

ANTLER рог (олений) BARREL брюхо BELLY брюхо

BLOWHOLE (=SPOUT HOLE)

дыхало

BRISTLE щетина

CANNON пясть

CLAW 1 коготь 2 царапать(ся)

to draw in one’s ~s втягивать когти to get one’s ~s into /to have one’s ~ in/

вцепиться когтями в

to retract one’s ~s прятать когти

to ~ hold of sth вцепиться во что-л. to cut the ~s of sb подрезать кому-л. крылья, лишить возможности проявить себя, обезоружить кого-л.

to get one's ~s into sth вцепляться когтями во что-л., вбить себе что-л. в голову

CROUP круп EAR ухо

lop-~ed вислоухий

FANG клык

to bare ones ~s обнажать, оскаливать клыки

FIN плавник

tail ~ хвостовой плавник

FLANK бок FLIPPER ласт FORELOCK чёлка

HAMSTRINGS поджилки, подколенное сухожилие

HAUNCH задняя нога HINDQUARTERS задняя часть живот-

ного, включая задние ноги HOCK скакательный сустав

HOO||F копыто

a cloven ~f раздвоенное копыто cloven ~ved /footed/ парнокопытный

on the ~ живой (о скоте) HORN рог

~less безрогий

/between/ on the ~s of a dilemma

перед дилеммой, между двух огней

NATURE

15