Словарь переводчика
.pdfЖИВОТНЫЕ
◊ два ~дя в одной берлоге two of a |
Н н |
|
|||
trade never agree |
|
|
|
||
◊ делить шкуру неубитого ~дя to |
НАРВАЛ narwhal, unicorn fish |
||||
sell the bear’s skin before one has caught |
|||||
НЕРПА seal |
|
||||
the bear; first catch your hare, then cook |
|
||||
НОРКА mink |
|
||||
him; never fry a fish till it’s caught; to |
|
||||
НОСОРОГ rhinoceros; |
rhino |
||||
count one’s chicken before they are |
|||||
НУТРИЯ nutria |
|
||||
hatched |
|
|
|
||
|
|
|
|
||
◊ ~дь на ухо наступил |
to be tone- |
О о |
|
||
deaf, to have a tin ear |
|
|
|||
◊ ~жий угол god-forsaken place, the |
ОБЕЗЬЯН||А monkey |
|
|||
middle of nowhere, the boondocks |
|
||||
◊ ~жья услуга (unintentional) disser- |
~а ревун howler monkey |
||||
vice, more harm than good, a good deed |
~оподобный ape -like |
|
|||
that backfired |
|
паукообразная ~a spider monkey |
|||
МОКО moco, rock cavy |
|
узконосая ~а catarrhine monkey |
|||
МОРЖ 1 walrus, morse 2 |
winter- |
человекообразные ~ы, приматы the |
|||
swimmer (любитель зимнего купания в |
higher apes |
|
|||
открытых водоёмах) |
|
широконосая ~а platyrhine monkey |
|||
МОРСКАЯ СВИНКА cavy, guinea pig |
◊ ~ничать to play /to act/ the ape |
||||
МОРСКОЙ КОТИК fur seal |
ОВ||ЦА sheep |
|
|||
МУРАВЬЕД |
anteater, ant bear |
разведение ~ец sheep farming |
|||
сумчатый муравьед numbat |
стричь ~ец to shear sheep |
||||
МУФЛОН moufflon |
|
◊ волк в ~ечьей шкуре |
a wolf in |
||
МЫШ||Ь mouse |
|
sheep’s clothing |
|
||
домовая ~ь |
house mouse |
◊ голой ~цы не стригут |
a beggar can |
||
летучая ~ь |
bat |
|
never be bankrupt |
|
|
ловить ~ей |
to catch mice |
◊ заблудшая ~ца lost sheep |
|||
полевая ~ь(= полёвка) |
vole, field- |
◊ как ~ечка like a lamb (безропотно) |
|||
mouse |
|
|
◊ кроткий как ~ечка /ягнёнок/ (as) |
||
◊ беден как церковная~ь poor as a |
mild as a dove, as meek as a lamb |
||||
church mouse |
|
◊ молодец среди ~ец a lion among |
|||
◊ гора родила~ь the mountain brought |
sheep, hares may pull dead lion by the |
||||
forth a mouse, a grain of wheat in a |
beard |
|
|||
bushel of chaff |
|
◊ ~чинка выделки не стоит the game |
|||
◊ играть в кошки- ~ки |
to play cat |
is not worth the candle, it’s not worth the |
|||
and mouse with sb |
|
trouble |
|
||
◊ мокрый как ~ь soaked to the skin, |
◊ одна паршивая ~ца всё стадо пор- |
||||
like a drowned rat |
|
тит the rotten apple injures its |
|||
◊ ~иная возня sound and fury, petty |
neighbors, one scabby sheep infects the |
||||
cares (concerns) |
|
whole flock |
|
||
◊ не ловить ~ей to be not up to sth, to |
◊ паршивая ~ца black sheep |
||||
lie down on sth, to twiddle one’s thumbs |
◊ с паршивой ~цы хоть шерсти клок |
||||
◊ надуться как ~ь на крупу to look |
sth is better than nothing, half a loaf is |
||||
sullen, to be in a huff, to wear a sore face |
better than none |
|
|||
◊ под каждой крышей свои ~и |
◊ считать ~ец to count sheep (чтобы |
||||
there’s a nasty mouse in every house |
заснуть) |
|
|||
◊ сидеть тихо как ~ка |
to be as quiet |
ОЛЕН||Ь deer |
|
||
as a mouse |
|
|
благородный ~ь red deer |
||
|
|
|
молодой ~ь fawn (до одного года) |
||
|
|
|
охотник на ~ей deerstalker |
||
|
|
|
северный ~ь reindeer |
|
|
|
|
|
|
|
|
26 |
|
|
|
ПРИРОДА |
|
|
|
|
|
ANIMALS
ОНДАТРА muskrat
ОПОССУМ opossum, possum ОРАНГУТАН orang-utan ОС||ЁЛ donkey, ass
домашний ~ёл domestic ass
◊Буриданов ~ёл Buridan’s ass
◊Валаамова ~лица ( Balaam’s ass
◊надутый ~ёл a pompous ass (о че-
ловеке)
◊упрям (ый) как ~ёл as stubborn as a mule, as obstinate as a mule
ОЦЕЛОТ ocelot
П п
ПАВИАН (= БАБУИН) baboon ПАНГОЛИН pangolin ПАНТЕРА panther
ПЕСЕЦ arctic fox белый ~ white fox
голубой ~ blue fox
ПЕСЧАНКА chick-weed ПОЛЁВКА field-vole, vole(mouse)
ПОНИ pony ПОРОС||ЁНОК piglet
молочный ~ёнок a sucking /suckling/ pig
◊ кто ~ёнка украл, у того в ушах ве-
рещит guilty conscience needs no accuser
ПРИМАТЫ primates, the higher apes ТИТИ titi monkey, titi
ПУМА (= КУГУАР) puma, mountain lion
Р р
РЕВУН howler monkey РЕМНЕЗУБ beaked whale
РОСОМАХА glutton американская ~ wolverine
РУКОКРЫЛЫЕ Ch(e)iroptera
РУКОНОЖКА МАДАГАСКАРСКАЯ aye-aye
РЫСЬ 1 lynx 2 trot (аллюр)
американская ~ bobcat степная ~ (= каракал) caracal
C c
САЙГАК saiga
СВИН||ЬЯ 1 pig, hog, swine, sow 2 swine, dirty dog (о грубом, неблагодарном человеке)
морская ~ка cavy, guinea pig
разведение ~ей pig farming
◊ Бог не выдаст, ~ья не съест he whom God helps, nobody can harm
◊ вести себя как ~ья to make a pig of oneself
◊гусь ~ье не товарищ a sow is no match for a goose, oil and water don’t mix
◊жирный как ~ья as fat as a pig
◊ как ~ья в апельсинах not to know beans, to know as much about sth as a pig about pineapples, to be at sea on sth
(разбираться в чём-л.)
◊ метать /рассыпать/ бисер перед
~ьями ( to cast pearls before swine
◊ напиться как ~ья to drink as a fish, (to be) drunk as a skunk
◊посади ~ью за стол, она и ноги на стол allow a pig at table to sit and it'll put on the table its feet, to give him an inch and he’ll take an ell
◊подложить ~ью to play a dirty trick on sb, to do the dirty on sb, to cross sb up
◊прожорливый как ~ья as greedy as a pig
◊~ство piggishness
◊~ья в золотом ошейнике - всё ~ья an ass is but an ass, though laden with gold
СЕРВАЛ serval
СЕРНА chamois СЕРНОБЫК gemsbok, oryx
СКУНС skunk
СЛОН elephant
индийский ~ Indian elephant африканский ~ African elephant
дикий ~/~-отшельник/ rogue /wild/ elephant
морской ~ sea elephant
◊делать из мухи ~а to make a mountain out of a molehill
◊как /что/ ~у дробина like buckshot to an elephant, to be a drop in the bucket
NATURE |
27 |
ЖИВОТНЫЕ
◊ ~ в посудной лавке (like) a bull in a |
◊ ~чья жизнь dog’s life |
|||||||
china shop |
|
|
|
◊ ~ке ~чья смерть |
he that lives wick- |
|||
◊ ~а не приметить |
to visit Rome and |
edly can hardly die honestly |
||||||
not to notice the pope, to overlook the |
◊ ~чий холод beastly cold, it’s icy cold |
|||||||
obvious |
|
|
|
|
◊ устать как ~ка |
to be dog-tired |
||
СОБА||КА |
dog, hound |
|
◊ чушь ~чья load of rubbish, clotted |
|||||
~ динго |
dingo |
|
|
nonsense, stuff and nonsense |
||||
~ка - поводырь guide dog, seeing-eye |
СОБОЛЬ sable |
|
||||||
dog |
|
|
|
|
СОНЯ 1 dormouse 2 |
sleepyhead (че- |
||
бездомная/бродячая/ ~ка stray dog |
ловек, который много спит) |
|||||||
бешеная ~ка mad dog, rabid dog |
СУМЧАТЫЙ МУРАВЬЕД numbat |
|||||||
выгуливать ~ку (на поводке) |
to |
СУРОК marmot |
|
|||||
walk a dog (on a leash) |
|
◊ спать как сурок to sleep like a |
||||||
выставка ~к |
dog show |
|
top/log |
|
|
|||
домашняя ~ |
pet dog |
|
СУСЛИК ground squirrel, souslik |
|||||
ездовая ~ка |
draft dog |
|
|
Т т |
||||
злая ~ка |
vicious dog |
toy dog |
|
|||||
маленькая комнатная ~чка |
|
|
|
|||||
морская ~ка |
dogfish (акула) |
|
ТАМАРИН bare-faced marmoset |
|||||
охотничья ~ка gun dog, hunting dog, |
||||||||
ТАПИР tapir |
|
|||||||
санитарная ~ка |
casualty dog |
|
|
|||||
|
ТАСМАНИЙСКИЙ ДЬЯВОЛ Tasma- |
|||||||
сторожевая ~ка guard dog, watch dog, |
||||||||
nian devil |
|
|
||||||
травля ~ками bait |
|
|
|
|||||
|
ТИГР tiger |
|
|
|||||
цепная ~ка bandog |
|
|
|
|||||
|
~-людоед |
man-eating tiger |
||||||
◊ вот где ~ка зарыта! that’s the crux |
||||||||
амурский ~ Siberian tiger |
||||||||
of the matter!, that’s where the shoe |
||||||||
бенгальский ~ Bengal tiger |
||||||||
pinches!, There is the rub! |
|
|||||||
|
саблезубый ~ saber-toothed tiger |
|||||||
◊ искать с ~ками |
to search far and |
|||||||
ТИТИ titi monkey |
|
|||||||
wide for |
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
ТРУБКОЗУБ ant bear |
||||
◊ как ~ке пятая нога to need sth like |
||||||||
ТУШКАНЧИК jerboa |
||||||||
a fifth wheel /like a fish needs a bicycle, |
||||||||
ТЮЛЕН||Ь 1seal 2 |
clumsy clot (неук- |
|||||||
like a hole in the head/ |
|
|||||||
|
люжий человек) |
|
||||||
◊ комнатная ~чка |
a tame cat (бесха- |
|
||||||
~ий жир |
seal oil |
|
||||||
рактерный человек) |
|
|
||||||
|
|
|
|
|||||
◊ любить как ~ка палку to like sth as |
|
У у |
||||||
a dog likes a beating, to love sth as a |
|
|||||||
horse loves the whip |
|
|
УТКОНОС |
|
|
|||
◊ любишь меня, люби и мою ~ку |
platypus |
|
||||||
love me, love my dog |
|
|
Х х |
|||||
◊ не бойся ~ки брехливой, бойся |
|
|||||||
молчаливой great barkers are not bit- |
|
|
|
|||||
ers, barking dogs seldom bite |
|
ХОМЯК hamster |
|
|||||
◊ свои ~ки грызутся, чужая не при- |
|
|||||||
ХОРЁК polecat |
|
|||||||
ставай don’t poke your nose where it |
|
|||||||
ХРЯК boar |
|
|
||||||
doesn’t belong, mind your own business |
|
|
||||||
|
|
|
||||||
◊ ~ка лает, ветер носит the moon |
|
Ш ш |
||||||
does not heed the barking of dogs |
|
|||||||
◊ ~ка на сене a dog in the manger |
|
|
|
|||||
◊ ~ку съесть (на чём-л., в чём-л.) to |
ШАКАЛ jackal |
|
||||||
know the ropes, to know sth inside out, to |
ШЕРСТОКРЫЛ flying lemur |
|||||||
be an expert at /in/ sth, to know all the ins |
ШИМПАНЗЕ chimpanzee |
|||||||
and outs of sth |
|
|
|
ШИНШИЛЛА chinchilla |
28 |
ПРИРОДА |
|
ANIMALS
Я я
ЯГУАР jaguar ЯГУАРУНДИ jaguarundi ЯК yak
ЯЩЕР pangolin
ДОПОЛНИТЕЛЬНАЯ
ЛЕКСИКА
ЧАСТИ ТЕЛА
БАБКА pastern (путовая кость у лошади)
БИВЕНЬ tusk (слоновий/ моржовый)
БОК flank
БРЮХО belly (=barrel) ВЫМЯ udder ГЛОТКА pharynx ГОЛЕНЬ shinbone
ГРИВА mane
ДРЕССИРОВ||ЩИК an animal trainer ~ать train
ДЫХАЛО blowhole, spout hole
ЗАГРИВОК (=ХОЛКА) withers
ИГЛА 1 quill (у дикобраза) 2 spines (у
ежа)
КЛЫК fang
обнажать /оскаливать ~и to bare one`s fangs
КОГ||ОТЬ claw
втягивать ~ти draw in one’s claws вцепиться ~тями to get one’s claws into
КОЛЕННЫЙ СУСТАВ stifle КОПЫТ||О hoof
парно~ное cloven-hooved
раздвоенное ~ a cloven hoof
КРУП croup
ЛАПА paw
передняя ~ the fore-paw задняя ~ the hind-paw
ЛАСТ flipper
МОРДА (=НАМОРДНИК) muzzle НОГА leg
задняя ~ haunch передняя ~ fore
НОЗДРИ nostrils
раздутые ~ flaring/ wide nostrils
ПАСТЬ mouth
ПЕРЕНОСЬЕ noseband ПЛАВНИК fin
хвостовой ~ tail fin /fluke
ПОДЖИЛКИ, ПОДКОЛЕННОЕ СУ-
ХОЖИЛИЕ hamstrings ПОДКОВА horseshoe
ПОДШЕРСТОК underfur
ПЯСТЬ cannon РОГ horn
без~ий hornless
олений ~ antler острие ~а tine
РЫЛО snout (у свиньи)
САЛО lard
СКАКАТЕЛЬНЫЙ СУСТАВ hock
СЛЮН||А saliva
◊ пускать ~и to slobber
СУХОЖИЛИЕ tendon
ахиллово ~ Achilles tendon
УХ||О ear
висло~ий lop-eared
ХВОСТ tail
пушистый ~ bushy tail
обрубленный ~ docked tail
вилять ~ом to wag sb`s tail
◊ висеть у кого-то на ~е to follow at smb`s tail
◊поджать ~ to put sb`s tail between one`s legs
◊распустить ~ to spread one`s tail
◊наступить на ~/ больную мозоль to twist smb`s tail
ХОБОТ trunk
ХОЛКА (= ЗАГРИВОК) withers
ЧЕЛКА forelock ЩЕТИНА bristle
ШКУР||А skin
линять, сбрасывать ~у to cast one`s coat
◊ спасать свою ~у to save one`s skin
САМЦЫ
БОРОВ (=ХРЯК) boar
ВАЛУХ wether (кастрированный баран)
ЖЕРЕБЕЦ stallion КОЗЁЛ billy goat, he-goat
МЕДВЕДЬ he-bear
МЕРИН gelding
ОЛЕНЬ fawn (молодой)
NATURE |
29 |
ЖИВОТНЫЕ
САМЕЦ |
1 bull (кита, слона, аллигатора |
◊ Авгиевы ~и Augean stables |
||
и др. крупных животных) 2 buck (оле- |
КОРОВНИК cow-shed |
|||
ня, антилопы, зайца, кролика, овцы, |
ЛЕЖБИЩЕ lie |
|||
козы) 3 stag (олень, достигший пяти |
НОРА burrow |
|
||
лет) 4 hog (домашней свиньи) 5 dog |
кроличья ~ |
rabbit burrow |
||
(волка, лисицы, собаки) |
кротовая ~ |
mole’s burrow |
||
ТИГР tiger |
лисья ~ fox’s den |
|||
ХРЯК (=БОРОВ) boar |
ОВЧАРНЯ sheep-shed |
|||
|
САМКИ |
ПСАРНЯ kennel |
||
|
СВИНАРНИК pigsty, pigpen |
|||
|
|
ЯСЛИ corncrib |
||
КОБЫЛА mare |
ЗВУКИ, ИЗДАВАЕ- |
|||
КОЗА she-goat, nanny goat |
||||
КОРОВА cow |
МЫЕ ЖИВОТНЫМИ |
|||
ЛИСИЦА vixen fox |
|
|
||
ЛОСИХА elk-cow |
БЕЕ baa |
|
||
ЛЬВИЦА lioness |
|
|||
БЛЕЯНИЕ bleat (овцы, козы) |
||||
МЕДВЕДИЦА she-bear |
||||
ВИЗГ 1 squeal (свиньи) 2 yelp (лисы) |
||||
ОВЦА ewe |
||||
ВОЙ howl |
|
|||
СУКА bitch (самка животных семей- |
|
|||
ГАВ-ГАВ bow-wow |
||||
ства псовых) |
||||
И-А heehaw (осла) |
||||
САМКА 1 cow (слона, кита, тюленя, |
||||
И-ГО-ГО neigh |
||||
моржа и пр.) 2 doe (оленя, зайца, коз- |
||||
ЛАЙ bay, bark |
||||
ла, кролика, крысы, мыши, хорька, кен- |
||||
МУ moo |
|
|||
гуру) 3 sow (свиньи, кабана) 4 leopard- |
|
|||
МУРЛЫКАНЬЕ (=МУР) purr |
||||
ess (леопарда) |
||||
МЯУ meow, miaow |
||||
ТИГРИЦА tigress |
||||
РЕВ 1 bellow (быка) 2 trumpet (слона) 3 |
||||
|
|
|||
ДЕТЕНЫШИ |
bray (осла) |
|
||
РЖАНИЕ 1 sniker (фырканье) 2 whinny |
||||
|
|
(тихое радостное) |
||
БЫЧОК bull-calf |
РЫК roar |
|
||
ДЕТЕНЫШ 1 calf (слона, быка) 2 foal |
ХОХОТ laugh (гиены) |
|||
(лошади, осла) 3 colt (лошади, осла, |
ХРЮ-ХРЮ oink-oink |
|||
верблюда (до 4 лет)) 4 cub (хищных |
ХРЮКАНЬЕ grunt |
|||
млекопитающих - лисы, волка, медве- |
ОБЩАЯ ЛЕКСИКА |
|||
дя, тигра, льва и др.) 5 pup, puppy (со- |
||||
баки, волка, лисы, тюленя) |
|
|
||
КОБЫЛА filly (молодая) |
ГАЛОП gallop |
|||
КОЗЛЕНОК kid |
||||
легкий ~ calving |
||||
КОТЁНОК kitten |
||||
ГЕНОТИП genotype |
||||
ЯГНЁНОК lamb |
||||
ГОН rut (у самцов) |
||||
ПОРОСЕНОК piggy, piglet |
||||
ГРЫЗУН rodent |
||||
ЩЕНОК 1 pup, puppy (детеныш дикого |
||||
ЖИВОТНО||Е animal |
||||
зверя) 3 |
whelp (в т.ч. о человеке - |
|||
всеядное ~ |
omnivore |
|||
молокосос, самодовольный юнец) |
||||
домашнее ~ |
domestic animal |
|||
|
|
|||
|
ЖИЛИЩА |
жвачное ~ |
ruminant |
|
|
~водство animal husbentry |
|||
|
|
метить ~ to tag an animal |
||
БЕРЛОГА (=ЛОГОВО, КЛЕТКА) den |
насекомоядное ~ insectivore натас- |
|||
КОНЮШН||Я stable |
кивать ~ to train an animal |
30 |
ПРИРОДА |
|
ANIMALS
охотиться на диких ~ to hunt wild animals
приручать ~ to domesticate /to tame/ an animal
свежевать ~ to skin an animal
травоядное ~ herbivore
хищное ~ carnivore ЗИМОВКА wintering ЗУБ tooth
прорезывание ~ов cutting teeth щелкать ~ами gnash (ощериться)
◊~ за ~ a tooth for a tooth
◊не по ~ам too hard for sb to chew
◊обломать ~ы come to grief
◊показать ~ы bare sb's teeth/ fangs
(дать отпор)
◊вооружённый до ~ов armed to the teeth
◊держать язык за ~ами hold sb's tongue
◊иметь ~ на hold against sb
◊класть ~ы на полку tighten one's belt
◊ни в ~ ногой not to know beans about sth
◊сквозь ~ы through clenched teeth
◊ видит око, да ~ неймёт there's many a slip twixt cup and lip
КИНОЛОГИЯ cynology
КОПЫТНЫЕ ungulates парно~ even-toed ungulates непарно~ odd-toed ungulates
ЛИНЬКА molt
МАСТ||Ь colour
всех ~ей of every stripe /colour
МЛЕКОПИТАЮЩЕЕ mammal
высшее ~ the higher mammal низшее ~ the lower mammal
НЕПОЛНОЗУБЫЕ edentata
НЮХ scent
об~ивать to sniff at sth ОТЕЛ calving
ПАДАЛЬ carrion ~щик scavenger
ПОВОДЬЯ rein ПОДПРУГА girth ПОРОД||А breed
~истый thoroughbred (о скоте), purebred (о собаке)
редкая ~ a rare breed
ПОТОМСТВО progeny
РАЗМНОЖЕНИЕ reproduction
РЕПИЦА dock (хвоста)
РУКОКРЫЛЫЕ ch(e)iroptera
РЫС||Ь trot (аллюр)
~ак trotter
САЛО lard
СБРУЯ harness СЕДЛ||О saddle
~ать to saddle (лошадь) СПЯЧКА hibernation
летняя ~ aestivation СТРЕМЯ stirrup СУМЧАТЫЕ marsupials
ТЕЧКА heat (у самок)
УДИЛА bit УЗДЕЧКА bridle УКУС bite
~ить snap (цапнуть)
ФАУНА fauna
ЩЕТИН||А bristle
◊ о~иться to bristle at sb
НЕКОТОРЫЕ ПОРОДЫ СОБАК
БОКСЕР boxer БОЛОНКА lap dog БОРЗАЯ borzoi
русская псовая ~ Russian wolfhound
английская ~ greyhound
афганская ~ afgan, afganhound
шотландская ~ deer-hound
БУЛЬДО||Г bulldog
~жья хватка the snatch of a bulldog БУЛЬТЕРЬЕР bull-terrier ВОЛКОДАВ wolfer, wolf dog, wolf
hound
ГОНЧ||АЯ harrier, hound свора ~их a pack of hounds
ДАЛМАТИН dalmatian ДОГ Great Dane
КОКЕР-СПАНИЭЛЬ cocker spaniel
КОЛЛИ collie
ЛАЙКА husky
эскимосская ~ husky, malamute, Eskimo dog
сибирская ~ Siberian dog ЛЕВРЕТКА italian greyhound
ЛЕГАВАЯ gundog короткошерстная ~ pointer длинношерстная ~ setter
МАСТИФ mastiff
NATURE |
31 |
ЖИВОТНЫЕ
МОПС pug, pugnose |
СТАДО 1 herd (антилоп, бизонов, буй- |
ОВЧАРКА shepherd |
волов, оленей, слонов, коз, зебр, лосей) |
немецкая ~ Alsatian |
2 school (китов) |
ПЕКИНЕС pekin(g)ese |
СТАЯ 1 pack (гиен, собак, шакалов, вол- |
ПУДЕЛЬ poodle |
ков) 2 troop (обезъян, бабуинов, анти- |
карликовый ~ miniature poodle |
лоп) 3 mob (кенгуру) 4 school (дельфи- |
РИЗЕНШНАУЦЕР wire-haired german |
нов) |
terrier |
ТАБУН herd (лошадей) |
ТАКСА dachshund, badger-dog, badgerer |
|
ФОКСТЕРЬЕР fox terrier |
|
жесткошерстный ~ wire-haired fox |
|
terrier |
|
ЧАУ-ЧАУ chow |
|
ШПИЦ Pomeranian, spitz |
|
ЭРДЕЛЬТЕРЬЕР Airedale |
|
МАСТИ ЛОШАДЕЙ |
|
БУЛАНЫЙ dun, cream-coloured (свет- |
|
ло-рыжий с чёрным хвостом и гривой) |
|
БУРЫЙ brown |
|
ВОРОНОЙ black (чёрный) |
|
ГНЕДОЙ bay (красновато-рыжий с |
|
чёрным хвостом и гривой, каштано- |
|
вый) |
|
~ в яблоках dapple-bay |
|
темно-~ hazel (светлее каракового, с |
|
буроватым оттенком на ногах) |
|
КАРАКОВЫЙ dark bay (тёмно-гнедой, |
|
почти вороной с подпалинами) |
|
КАУРЫЙ light chestnut (светло- |
|
каштановый, рыжеватый) |
|
ПЕГИЙ skewbald (с большими пятна- |
|
ми) |
|
РЫЖИЙ chestnut |
|
СЕРЫЙ grey, white |
|
~ в яблоках dapple-grey |
|
САВРАСЫЙ greyish (светло-гнедой с |
|
чёрным хвостом и гривой) |
|
СОЛОВЫЙ light bay (желтоватый со |
|
светлым хвостом и гривой) |
|
ЧАЛЫЙ roan (серый с вкраплениями |
|
белых волос, светлый с чёрной гривой |
|
и хвостом) |
|
ГРУППЫ |
|
КАРАВАН train (верблюдов) |
|
КОЛОНИЯ colony (бобров, тюленей) |
|
ОТАРА flock (овец) |
|
ПРАЙД pride (о львах) |
|
|
|
32 |
ПРИРОДА |
|