Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

филология семинар

.docx
Скачиваний:
20
Добавлен:
29.02.2016
Размер:
53.86 Кб
Скачать

В фонетике: отсутствие твердого приступа и несколько иное распределение долготы и краткости, слабое придыхание глухих смычных, смещение ударения в производных словах. 

В орфографии: расхождения в использовании строчной и прописной букв и в слитном или раздельном написании отдельных сочетаний. Немецкую реформу орфографии они, как и австрийцы, не приняли.

В морфологии: различия в роде (нем. das Hektar – швейц. die Hektare), в образовании некоторых форм множественного числа.

Наибольшее расхождение – в словарном составе и семантике: нем. Rechtsanwalt— швейц. Fürsprech, нем. Quark – швейц. Ziger. В швейцарском варианте литературного немецкого больше иноязычных лексем: Automobilist, Aviatik, Salar, Velo, Television. Есть свои особенности и в словообразовании.

Schwyzerdütsch распространен в немецкоязычных кантонах Швейцарии, это язык повседневного общения без каких-либо социально-демографических ограничений, почему он и считается национальным языком страны. Употребляется не только в повседневном общении, но проникает и в высшие сферы коммуникации: литература, радио, телевидение, театр, кино, административные учреждения, частично используется как средство обучения в гимназиях и университетах. Реализуется в виде 20 частных подсистем или поддиалектов, в которых общность основных элементов доминирует над индивидуальными особенностями. Для современного состояния Schwyzerdütsch характерно развитие элементов наддиалектности и взаимодействие с литературным немецким языком. Он входит в состав алеманнского диалекта, принадлежащего к южнонемецким. В 16 в. швейцарский литературный диалект господстввовал во всех жанрах письменности немецкоязычной Швейцарии. В течение 17 в. литературный немецкий становится литературным языком и в Швейцарии тоже, постепенно вытесняя швейцарский литературный диалект из письменного употребления. Однако диалектная традиция продолжала развиваться в эпосе, драме, лирике (Хэфлингер, Гебель, Тавель). 60-е гг. 20 в. ознаменовались новым расцветом диалектной лирики (Марти, Эггиман, Буррен).

В последние десятилетия стало намечаться зарождение своеобразного интердиалекта, на роль которого претендует диалект Цюриха как крупнейшего центра. Schwyzerdütsch обладает целым рядом уникальных характеристик: он абсолютно лишен какой-либо социальной маркированности и представляет собой для германошвейцарцев практически единственное средство повседневного языкового общения. Литературный немецкий в его швейцарском варианте представляет собой деловой, официальный язык, это язык официального доклада, прессы и книгопечатания. В диалогической речи используется только Schwyzerdütsch, выполняя таким образом функции, традиционно принадлежащие литературному языку. Поэтому его иногда даже пытаются представить самостоятельным языком, называя пятым языком страны, а Швейцарию— пятиязычной страной. 

Швейцария. Диалекты немецкого 

26 - Нижнеалеманский

28 - Южноалеманский

29 - Верхнеалеманский

 

Немецкий язык в Люксембурге

Сегодняшний Люксембург – это маленькое Великое Герцогство (2586 км2). Самостоятельным оно стало с 963 г., сперва было самостоятельным графством, владением графов Лютцельбургских (Lützelburg, ср. свн. lützil - "маленький"). С 1354 г. Люксембург — герцогство, с 1815 г. - Великое герцогство. В 1867 г. Люксембург получает окончательную  государственно-политическую самостоятельность. В герцогстве складывается сложная языковая ситуация как результат его географического положения на стыке романского и немецкого ареалов и тесных экономических и культурных связей и с Францией, и с Германией. Родным языком люксембуржцы считают  летцебургский (Letzeburgesch), в его основе лежит диалект мозельских франков, западномозельско-франкский. Этот язык – основное  средство повседневного общения в государстве, обнаруживает тенденцию к языковой унификации и выработке устойчивой письменной литературной нормы. На летцебургском в 20 в. начали появляться литературные произведения, в ocновном cтихи и драматургия. 

В конституции Люксембурга в 1868 было зафиксировано двуязычие: французский и немецкий были объявлены официальными языками страны. После фашистской оккупации официальное признание получает летцебургский как еще один государственный язык, как средство национальной самоидентификации. Но доминируют все равно немецкий и особенно французский: в деловой жизни, официальных сферах, высшие круги люксембургского общества говорят исключительно по-французски. Немецкий язык преобладает в богослужении и периодике: в прессе соотношение немецкого и французского 5:1. Отрицательно сказывается на языковой ситуации и отсутствие в Люксембурге национального университета. Практически все люксембуржцы трехъязычны. По употребительности летцебургский язык преобладает над немецким, немецкий— над французским.

Африкаанс относится к нижнефранкской подгруппе западногерманских языков. Ранее он считался диалектом голландского языка. Главным образом африкаанс распространен в Южной Африке, являясь одним из 11 официальных языков Южно-Африканской Республики, и в Намибии. На нем говорят также в Австралии, Бельгии, Ботсване, Германии, Замбии, Зимбабве, Канаде, Лесото, Малави, Нидерландах, Новой Зеландии, Соединенном Королевстве, Соединенных Штатах Америки. Африкаанс является родным языком примерно для 10 миллионов человек, еще несколько миллионов обладают базовыми знаниями этого языка.

Африкаанс — основной язык общения двух этнических групп в Южной Африке: африканеров (африкандеров) и так называемых цветных (kleurlinge или bruinmense — «коричневые люди», включая бастеров, капских малайцев и гриква).

В прошлом являясь диалектом голландского языка, африкаанс сохранил некоторые особенности своего прародителя XVIII века в сочетании с лексическими элементами из некоторых койсанских языков и языков банту, а также из малайского, немецкого, португальского и французского. Носители африкаанс с легкостью понимают голландский язык, однако голландцам требуется время, чтобы приспособиться к речи первых.

С 1815 года африкаанс начал замещать малайский язык, на котором велось преподавание в мусульманских школах Южной Африки. В те времена система письма этого языка была основана на арабском алфавите. Политические и религиозные статьи в газетах, написанные на основе латинского алфавита, начали появляться примерно в 50-х годах XIX века. В 1875 году группа носителей языка африкаанс из Кейптауна сформировала «Общество истинных африканеров» (Genootskap vir Regte Afrikaanders) и издала несколько книг на своем языке: учебники грамматики, словари, публикации на религиозные и исторические темы. Члены группы выпускали также журнал Patriot.

С начала ХХ века к африкаанс все чаще стали проявлять научный интерес. В 1925 году он был признан правительством как самостоятельный язык взамен сленга голландского языка. С тех пор язык африкаанс изменился незначительно. Многие южноафриканцы, этнически не являющиеся африканерами, могут говорить, читать и писать на африкаанс.

На африкаанс говорят представители различной этнической принадлежности — например, потомки рабов-малайцев и аборигенов нама (Khoekhoen, готтентоты) и хоэ (Kxoe, бушмены), говорившие на языке койсан.

Условно в африкаанс выделяют три основных диалекта, существовавших еще до Великого трека (переселения потомков голландских колонистов в Южную Африку): северный капский, западный капский и восточный капский. Считается, что современный стандартный язык африкаанс развился из западного капского диалекта (именно с западной части Южной Африки начинался Великий трек).

Иногда выделяют еще один диалект, распространенный в Южной Африке, — Oorlams (Oorlands, Oorlans). Некоторые ученые полагают, что это креольский язык, основанный на африкаанс, а сами его носители считают его непосредственным диалектом африкаанс. В Oorlams есть много элементов из языков группы кхой.

Несмотря на стандартизацию африкаанс, в результате которой диалектные расхождения были значительно минимизированы, в современном языке можно обнаружить следы диалектов.

Стандартизация

Лингвист Пол Роберж (Paul Roberge) предполагает, что древние тексты, написанные на «истинном африкаанс», представляют собой нескладные стихотворения 1795 года и диалог, расшифрованный голландским путешественником в 1825 году. Печатные тексты на начальном этапе создавались на стандартном голландском языке. К середине XIX века все чаще стали появляться публикации на языке африкаанс, который включал в себя несколько региональных диалектов.

В 1861 году Л. Х. Мюран (L. H. Meurant) опубликовал рассказ «Разговор Клааса Варзехера [Говорящего правду] и Яна Твейфелаара [Сомневающегося]», который считают первым текстом, написанным на африкаанс. В период между 1862 и 1869 годами Абу Бакр Эфенди (Abu Bakr Effendi) также написал на африкаанс, но арабскими буквами, наставления исламской веры, правда, труд этот был издан в 1877 году. Первые учебники по грамматике и словари на африкаанс начали издаваться в 1875 году «Обществом истинных африканеров» в Кейптауне.

Первая и вторая англо-бурские войны привели к укреплению позиций нового языка — потомка голландского. В то время официальными языками Южно-Африканского Союза были английский и голландский. 5 мая 1925 года африкаанс был закреплен как государственный. 

На появление диалектов влияют многие факторы - политические ситуации, изменения границ государства, история местности.

Фризский диалект немецкого языка относится к нижнегерманской языковой диалектической территории, так называемой платтдойч.

Платтдойч – это язык, который был создан в Западной Пруссии, существует с ХVI века, когда предки немцев приехали из Голландии, после утраты самостоятельности. Многие филологи спорят, пытаясь найти ответ на вопрос «Можно ли считать платтдойч настоящим языком или просто диалетом?»

Фризский диалект - близкий родственник древнеанглийскому языку. Поэтому считается, что тот, кто знает английский язык, запросто сможет понять данный диалект, а при тренировке и различать письменность. Например: английское -that, фризские - dit/dy't, английское – rain, фризское – rein, английское – cheese, фризское – tsiis.

Но не только у английского языка близкая связь с фризским диалектом. Скандинавы позаимствовали широко известное  по истории про Карлсона обращение Froeken.

Но, не смотря на близость с широко известными языками, орфография фризского диалекта непроста, особенно это касается гласных. Например: droech [drux] – сухой, skoech [sku:x] – ботинок, а вот иная сторона lof [lɔf] – листва, man [mɔn] – мужчина.

Широко используются добавочные латинские  буквы «â», «ê», «ô», «û», «ú». Буква «у» читается вариантом буквы «і».

Из-за увеличения спроса на современный литературный язык, а также разговорную речь общего языка страны, древние диалекты переживают не простые времена. Для сохранения памятности этой истории территориальности языка, выпускаются радиопрограммы и спектакли на местном диалекте.

Фри́зский язы́к —

один из германских языков (западная подгруппа). Распространён в нидерландской провинции Фрислан­дия (число говоря­щих около 400 тыс. чел.), а также в двух районах ФРГ — в Затерланде (Нижняя Саксония, около 1 тыс. чел.) и на северо-западе Шлезвига, включая Северные Фризские острова и остров Гельголанд (около 10 тыс. чел.). Функцио­ни­ру­ет преиму­ще­ствен­но как язык устного общения.

Различаются западный (Фрисландия, где выделяют также так называемый городской фризский), восточ­ный (Затерланд) и северный (Шлезвиг) диалекты. Фризский язык характе­ри­зу­ет­ся богатым вокализ­мом, имеется 26 дифтонгов, 6 трифтонгов, носовые гласные. Глухие смычные аспирированы перед ударным гласным. Фонема /g/ имеет 2 варианта — смычный [g] в начале слова и щелевой [γ] в середине. Как и в английском языке, ‑n‑ выпало перед некоторыми согласными (fiif‘пять’, ср. нем. fünf), g спиранти­зо­ва­лось в опреде­лён­ных позициях juster ‘вчера’, ср. нем. gestern), k измени­лось в аффрика­ту в начале слова перед гласными переднего ряда (tsiis ‘сыр’, ср. нем. Käse), r выпало в ряде позиций (hert [hεt] ‘сердце’, ср. нем. Herz). Существительное имеет 2 граммати­че­ских рода (общий и средний), склонениефактически утрачено (ограниченно употребим родительный падеж). Различаются сильные и слабые глаголы; есть отделяемые приставки. Первые письменные памятники относятся к 14 в.