Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

rsu379

.pdf
Скачиваний:
48
Добавлен:
23.02.2016
Размер:
1.9 Mб
Скачать

Министерство образования и науки РФ Государственное образовательное учреждение высшего профессионального образования «РОСТОВСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ»

Transport and Travelling

МЕТОДИЧЕСКИЕ УКАЗАНИЯ ПО ПРАКТИКЕ УСТНОЙ И ПИСЬМЕННОЙ РЕЧИ АНГЛИЙСКОГО

ЯЗЫКА

для студентов 2-3 курса факультета филологии и журналистики

(специальности романо-германская филология и международная журналистика)

Ростов-на-Дону

2004

Методические указания обсуждены и утверждены на заседании кафедры романо-германской филологии факультета филологии и журналистики Ростовского государственного университета Протокол № 10 от 28 мая 2004 Составили: М. В. Окс, преп.; А.А. Медведева, преп.

Рецензент: Н.В. Елисеева, ст. преп.

Ответственный редактор: А.И. Норанович, канд. филол. наук, профессор

1

Настоящие методические указания предназначены для изучения на втором– третьем курсах студентами отделения романо-германской филологии и международной журналистики. Данные указания направлены на развитие и совершенствование навыков устной и письменной речи студентов, их профессиональных навыков в процессе аудиторной и внеаудиторной работы.

Методические указания состоят из пяти частей (Holiday plans, Home and away, Travelling by train, Travelling by air и Travelling by sea and river),

списка устных тем, предлагаемых на экзамене по практике английского языка,

исписка использованной литературы. Каждая часть решает определенные методические задачи и содержит набор заданий и упражнений, необходимый для освоения темы и способствующий развитию и совершенствованию устной

иписьменной речи.

Каждая часть содержит лексический список, разделенный на подтемы, и лексические упражнения, направленные на закрепление нового материала. Лексические упражнения представляют собой задания разных типов: от нахождения русско-английских эквивалентов, выбора одного из вариантов ответа до подбора лексики в соответствии с дефинициями.

Основную часть каждого раздела составляют тексты и текстовые задания разной сложности (от среднего уровня до продвинутого), что позволяет использовать данные методические указания для студентов как вторых, так и третьих курсов в ходе тематической подготовки и при повторении материала. Представленные тексты – это отрывки из художественной литературы и публицистика – носят, с точки зрения содержания, познавательный и общеобразовательный характер.

Задания по практике устной речи, включающие запоминание и драматизацию диалогов, творческие задания на составление собственных диалогов, дискуссионные задания, задания по картинкам и схемам, помогают закрепить лексический материал и выработать навыки грамматически правильной речи. Представленные в методических указаниях диалоги имитируют живую разговорную речь и имеют практическую ценность.

Большое внимание уделяется письменным заданиям, представленным в каждом разделе. Они предусматривают самостоятельную отработку норм современного английского языка и подготовку студентов к написанию изложений и сочинений.

В заключительной части приводится список устных тем, рекомендуемых к экзамену по практике английского языка.

2

CONTENTS:

 

Part I Holiday Plans……………………………………………………………………………………….

5

Thematic vocabulary………………………………………………………………………

5

Vocabulary exercises………………………………………………………………………………………..

7

Reading: Text A: The British on Holiday………………………………………………………

9

Talking Points: The Ideal Holiday …………………………………………………………………

10

Reading: Text B: Steinbeck on Travelling……………………………………………………

10

Talking Points: The Description of a Journey………………………………………………

11

Conversation: Holiday Plans……………………………………………………………………………

11

Writing: Dramatic paragraph ………………………………………………………………………

12

Part II Home and Away……………………………………………………………………………

12

Thematic vocabulary………………………………………………………………………………………

12

Vocabulary exercises ………………………………………………………………………………………

13

Reading: Text A: Road to Freedom……………………………………………………………

14

Text B: Foreign Exchange……………………………………………………………

15

Text C: Travel Broadens the Mind…………………………………………………

17

Talking Points: The only way to travel is on foot…………………………………………

19

Conversation: Making travel arrangements…………………………………………………

20

Writing: Circular letter……………………………………………………………………………………

20

Part III Travelling by Train……………………………………………………………………

20

Thematic vocabulary…………………………………………………………………………………………

20

Vocabulary exercises ……………………………………………………………………………………

21

Reading: Text A: Take the Train? Well, Maybe…………………………………………

22

Talking Points: Taking a train – unforeseen problems…………………………………

23

Conversation: Booking Rail Tickets………………………………………………………………

23

Writing: Official letter…………………………………………………………………………………

24

Part IV Travelling by Air………………………………………………………………………………

24

Thematic vocabulary …………………………………………………………………………………………

24

Vocabulary exercises….………………………………………………………………………………………

26

Reading: Text A: Making the Best of Journeys ………………………………………

27

Talking Points: Airport procedures and formalities…………………………………

31

Conversation: Buying Air Tickets……………………………………………………………………

32

Writing: Visa application form………………………………………………………………………

32

Part V Travelling by Sea and River. Cruises and Ferries………………….

32

Thematic vocabulary……………………………………………………………………………………

32

Vocabulary exercises …………………………………………………………………………………

34

Reading: Text A: Winter Cruise………………………………

37

Talking Points: The description of a sea/ocean/river cruise…………………

40

Conversation: Arranging a sea trip…………………………………………………………………

40

Writing: a cruise brochure……………………………………………………………………

41

Examination Topics……………………………………………………………………………………

41

4

Part 1.

HOLIDAY PLANS

Thematic vocabulary

to go by plane / air – путешествовать самолетом

boat / ship / sea – на корабле train - поездом

to travel to… - путешествовать first class – первым классом

second / business / tourist class – вторым

/ бизнес-классом / тур. классом journey – сухопутное путешествие, поездка (длительная)

trip – путешествие, поездка (короткая) voyage – путешествие (по морю, воздуху и в космосе)

cruise – морской круиз

to make a journey, trip – совершить путешествие

hike (hiking trip) – пешеходный поход,

экскурсия

hitch-hike - автостопом

to go on / set off for a journey, trip, etc. –

отправиться в путешествие

to go on a (two-day) tour / trip –

отправиться в двухдневный поход to travel on business – по работе for pleasure – ради удовольствия as a tourist – в качестве туриста

travel agency (tourist agency) – тур.

агентство

package tour / holiday tour –

путешествие по тур. путевке

to buy a package tour – купить путевку to break the journey – прервать путешествие

to stop for the night – остановиться на ночь

stop over – остановка в пути destination (point of destination) – место назначения

departure - отправление arrival - прибытие

route - маршрут

en route / on route – в пути, в дороге to meet smb – встречать кого-л.

to see smb off – провожать кого-л to change – пересесть

to leave for - уехать to sail - уплыть

to pack one’s things – собрать вещи send off - проводы

to wave / blow a kiss - послать воздушный поцелуй

to take leave of smbпрощаться с кем-л fellow passengerпопутчик

Happy / good / pleasant journey! –

Счастливого пути!

Bon voyage! - Счастливого пути!

a spoilsport / Killjoy – тот, кто портит удовольствие другим

homelover/ stay-at-home - домосед a home-stay type - домосед

to travelsick (in any kind of transport) –

плохо переносить дорогу

Ticket office – билетная касса tickets:

open return – the date of departure is not fixed

day return - both journeys on the same day saver return – travelling only on certain times economy return – for/at certain times

shuttle return – a ticket you buy immediately before you fly

children free under 3 on planes under 5 on trains and coaches

reserved booking (reservation) –

предварительный заказ, бронирование to buy a ticket – купить билет

to book a ticket in advance – купить билет заранее

to book a seat to London – заказать билет до Лондона

5

to deliver the tickets – доставить билеты to have the tickets delivered – получить билеты (с доставкой)

to cancel a reservation / booking –

отменить бронь

to be sold out / to be booked up – быть проданным (о билетах)

to queue for a ticket – стоять в очереди за билетами

to date a ticket - прокомпостировать билет

to have a ticket dated -

прокомпостировать билет

a ticket for 5.30 to London – билет до Лондона на 5.30

full ticket – билет за полную стоимость single (one-way) – билет в одну сторону return / round trip ticket - билет туда и обратно

through – билет до конца season – сезонный билет

(excess) luggage fee – билет за багаж сверх нормы

Second class return to London, please.

to produce tickets – предъявить билеты

Fare – плата за проезд, стоимость проезда

What’s the fare to …flight 204?

extra fare / charge for – дополнительная плата

ticket office = booking office – билетная касса

ticket clerk – продавец билетов ticket counter – билетная стойка

• I have a few seats available for…

Information office (Information bureau Am.) – справочное бюро

inquiry office – справочное бюро travel office – тур. агентство

accommodation bureau – квартирное бюро

lost property office – бюро находок waiting room – зал ожидания

lounge / lobby – большой зал для пассажиров

entrance - вход

notice boards (with delays) – доска объявлений (об опoзданиях)

flight-рейс route - маршрут

to be due – согласно расписанию

Flight 504 for Cl. is due out at 5. to be overdue - опаздывать

When is the plane due to arrive?

The train leaves at 10.

The train is due in 5 min.

to call the flight / train – объявить рейс,

поезд

to announce the flight / train - объявить рейс, поезд

to announce the departure of the flight –

объявить о вылете рейса

to hear the loudspeaker to call one’s train –

услышать объявление поезда по громкоговорителю

to divert the flight – изменить маршрут самолета

exit-выход

emergency exit – аварийный \ запасной выход

first aid station – пункт первой медицинской помощи

Timetable (Schedule Am.) - расписание

рocket timetable – карманное расписание arrival schedule – расписание прибытия departure schedule – расписание отправлений

on schedule – по расписанию according to schedule – по расписанию

to be in the schedule – быть в расписании to be / fall behind the schedule - опаздывать

• Transamerican Airlines announce the departure of flight 12 for Rome.

to leave on the dot / on time – отправляться по расписанию

to keep the schedule – идти по расписанию to register - зарегистрироваться

6

to check in the passengers –

зарегистрировать пассажиров to cancel a flight – отменить рейс

to catch the train (plane, etc.) – успеть на поезд

to board (a train, ship, plane) – сесть на to get off / to alight from (a train) – сойти с boarding - посадка

to travel light – путешествовать налегке

Luggage - багаж

a)hand luggage – ручная кладь suitcase = trunk - чемодан travelling bag – дорожная сумка luggage label – багажная бирка

luggage sticker – наклейка на багаж luggage van - электротележка

b)parcel office – служба багажа

luggage clerk – служащий багажного отделения

luggage receipt – багажная квитанция scale with dials – цифровые весы

c)left luggage office =cloakroom -

камера хранения

left luggage lockers – ящики в камере хранения

change machine – разменный аппарат trolley – тележка для ручной клади luggage retrieval – возврат багажа baggage terminal – багажное отделение mail and cargo terminal - почтовое и багажное отделения

d)to have one’s luggage registered –

зарегистрировать багаж checked - проверить weighed - взвесить

labelled – наклеить ярлыки put into the van – сложить в

тележку

e)service vehicles – средства перевозки багажа

Vocabulary exercises

porter - носильщик

to hail a porter – звать носильщика to carry things – нести вещи

barrow – тачка, ручная тележка носильщика

electric trolley / truck – электрическая тележка

barrow truck – двухколесная тележка

Professions - профессии

(cockpit) crew – экипаж самолета: captain – капитан

co-pilot = first officer – старший помощник flight engineer – инженер по управлению полетом

navigator - штурман steward(ess) – стюард(есса) ground hostess - стюардесса

ground personnel – наземный персонал ramp agent – оператор, проводящий посадку

weather man - синоптик sea:

captain - капитан

mate – помощник капитана pilot - лоцман

boatswain - боцман sailor – матрос, моряк steersman - рулевой

naval officer – морской офицер steward(ess) – стюард(есса) radio operator

train:

locomotive driver - машинист ticket inspector - контролер

ticket collector (guard-attendant) -

проводник

conductor (Am.) - кондуктор signalman - сигнальщик

station master – дежурный по станции

Ex. 1. Translate the sentences into English.

1. Мне лучше пойти сейчас икупить билет напоезд(теплоход, самолет).

7

2.Где я могу купить билеты? – Касса вон там.

3.два билета на поезд(отправляющийся) в 20.45, пожалуйста.

4.Два билета первогокласса да Москвы.

5.Забронируйте, пожалуйста, двухместную каюту.

6.Можно купить билеты на борту теплохода,

7.У меня много багажа. Где находится камера хранения?

8.Счастливого пути!

9.Я терпеть не могу провожать кого-либо.

10.Поезд отправляется точно в9.50 согласно расписанию.

Ex. 2. Fill in appropriate words (journey, voyage, flight, cruise, trip, tour or hitch-hiking).

1. I’d be delighted to go on a sea……….., but my wife has never been a good sailor, so we can’t join you. 2. Last week we made a wonderful ..….to the mountains. It took us three hours by coach. 3. The Italian …… was really exciting. We visited a number of wonderful towns and then returned to Rome. The…..back to Moscow by railway took us about three days. 4. It is delightful to come ashore after a long ….. and to feel solid ground under one’s foot. 5. Many times on his long……in the depths of Africa, in the jungle of the Amazon he faced danger, starvation and death. 6. At the beginning of the last century going from Petersburg to Moscow was described as “………..”. Now it is but a night’s …… by night train, a six hours’ by day train, or an air …. of an hour and a half. 7. I’m just reading a very amusing book about a pleasure party making a Caribbean …in somebody’s yacht. 8. Young people are naturally fond of …..as a way of visiting new places and seeing things: it is cheap and gives one a feeling of freedom and infinite horizons. 8. I’m told you’re going on a ….to the Far East. 10. They’re planning a …of some Baltic resorts. They’ve got a new car, you know. 11. You look pale. A …to the seaside will do you good. 12. Have you ever taken a holiday ….along the Black Sea coast or down the Volga? 13. When travelling you have to give special thought not only to your route, but to what you wear and eat during your …. 14. What clothes would you suggest to a young passenger on …..? 15. The national theatre is on

……….in the North. 16. It must be the bird’s first….from the nest.

Ex. 3. Translate the sentences.

1.Какой у вас чудесный загар! – Спасибо за комплимент. Мне нравится бездельничать на пляже и плескаться в море.

2.Мы живем в десяти милях от побережья.

3.Я сыт по горло рыбалкой.

4.Мне нравится идея провести отпуск на море.

5.Он пишет книгу о своих путешествиях в Африке.

6.Вам придется совершить путешествие одному.

7.Это - трехдневное путешествие на поезде.

8.Мысль о путешествии по Атлантике приводила ее в ужас.

9.Круиз по Средиземному морю обещал много интересных впечатлений.

10.Этот курорт знаменит своими песчаными пляжами.

11.Я с нетерпением жду поездки в Испанию. Я подумываю о посещении корриды.

8

12. Почему бы не попросить Тома составить вам компанию? – Тома? Он всегда всем портит удовольствие.

Lead-in

Do you like travelling? How often do you travel?

What do you think is the best way of travelling?

Ex. 1. Look at the list. Rank the things you think about when choosing a place to visit. Mark each item Very Important (VI), Somewhat Important (SI), or Not Important (NI).

___weather (what the weather’s like)

___location (how far it is from home)

___language (what language the people speak)

___cost (how expensive it is to visit)

___activities (things to do there)

___sights (places to see there)

___lodging (places to stay there)

___people (friend and family to visit)

Ex. 2. In pairs compare and comment on the following pictures. Make use of the following words and phrases:

metropolis, accommodation, sightseeing, city centre, magnificent, charm, local, peaceful, gem, litter, excursion, nightlife, touristy, fresh air, tranquil, cosmopolitan, stunning, own style, special, soak up, skyscraper, suburb, gorgeous, rural, urban, pollution, public transport, world-famous, spectacular, fascinating, traffic jam, ugly, moving, original, catering

Ex. 3. Complete the following chart.

Make use of the words and phrases from exercise 2. You may introduce your own ideas as well.

 

For

Against

urban tourism

 

 

rural tourism

 

 

Using the table, compare urban and rural tourism.

9

Ex. 4. What is the difference between the following types of travelling:

voyage, wanderings, tour, tourism, migration, itinerary, expedition, journey, trip, stage, passage, crossing, pilgrimage, sail, caravan

Reading

Read the text and answer the question below.

Text A

The British on Holiday

The classic British summer holiday used to be at the British seaside. But it had some fairly obvious drawbacks. Much of the coast is rocky rather than sandy. The water is so cold that bathers scream as they get in: according to the geography books, the Gulf Stream from Mexico warms the sea in this part of the world, but the British are sceptical – perhaps it does warm the sea, but not enough for most humans. Then there is the Great British Weather: one year there can be four weeks of hot sun in August, and the next it can be wet and windy almost every day. All this means that people do not spend a great deal of time swimming and lying on the beach.

Alternatives were developed. One of these was a whole culture of seaside entertainment centred around the funfair, with cafes and fish and chip shops, rides such as dodgem cars and ferris wheels, and a little light gambling on fruit machines. In the 19th century, dozens of seaside towns around the country built piers: pretty, ornate structures projecting out into the sea, like bridges leading nowhere, so that holidaymakers could promenade and enjoy the healthy sea breezes.

Another alternative, for the more studious types, was to explore the coast for things of biological and geological interest. Many children developed their first interest in science while watching the wildlife in rock pools or picking up fossils beneath the cliffs.

1. In the 1960s, British people started to realize that they could escape their own unreliable summers by going south. Travel has become ever cheaper since then, and today half of the nation’s holidays are taken abroad. In spite of that, the British are still quite nervous about dealing with foreigners, so the great majority choose package holidays. This means that the flight, the hotel and food are all paid for in advance and arranged by the travel company. The tourist does not have to worry about negotiating with taxi drivers and waiters who do not speak English. The favourite package destination has always been Spain, and every summer thousands of charter planes take off from airports around the country heading for Alicante, Ibiza and Palma de Majorca. British holidaymakers have suffered from a rather negative image because they demand British food, beer, music and TV programmes; they want to create little bits of Britain in the sun. But the image is slowly changing as more and more Britons travel further afield and try to make some sort of contact with the local culture.

1.What was the classic British holiday? What are its drawbacks?

2.What alternatives were developed?

3.Why do British people prefer going on package holidays to staying in their country?How important is the weather to you when you go on holiday?

10

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]