- •Подготовительные упражнения
- •I Переведите предложения с причастными оборотами.
- •II Укажите, по каким формальным показателям можно определить герундий в данных предложениях; переведите предложения на русский язык.
- •III Переведите предложения с герундиальными оборотами, обращая внимание на место оборота в предложении и форму герундия.
- •IV Words and expressions to be remembered:
- •V Переведите предложения, обращая внимание на форму причастий и место их в предложении.
- •VI Вспомните, какие русские слова имеют те же корни, что и следующие английские слова. Используйте их для понимания текста:
- •VII Вспомните значения следующих английских слов:
- •VIII Простите английский текст и сравните его с данным переводом. Работа в парах: переведите текст с русского на английский.
- •Послетекстовые упражнения
- •I Выберите правильные варианты перевода слов и словосочетаний
- •II Выберите нужное по форме слово.
- •III Переведите следующие словосочетания на русский язык.
- •IV Переведите следующие словосочетания на английский язык.
- •V Ответьте на вопросы по тексту.
- •VI Переведите текст на русский язык. Составьте аннотацию к тексту на английском языке. Concrete-tie activity
- •VII Прочтите текст, сравните с русским вариантом. Напишите аннотацию к тексту на английском языке.
- •VIII Прочтите английский текст и сравните его с русским переводом.
- •Послетекстовые упражнения
- •I к следующим английским словосочетаниям подберите русские эквиваленты.
- •II Переведите следующие словосочетания на русский язык:
- •III Переведите следующие словосочетания на английский язык:
- •IV Соедините слова из двух колонок, образуя словосочетания; переведите их.
- •V в соответствии с содержанием текста дополните незаконченные предложения одним из данных вариантов.
- •Video Technology Improves
- •Список сокращений, часто встречающихся в научно-технической литературе Англии и сша
Список сокращений, часто встречающихся в научно-технической литературе Англии и сша
Abr. a. h. a. m. at. wt. Br. P. b. s.
C.
cap.
c. c. c. c. w. cf. c. f. m. cw. d. d. c. deg. dwg. e. g. E. M. F. etc. F. f. fig. f. p. m. f/s
GAT
gr. hf. h. Hi-FI, hi-fi h. p. i. e. I. E. C.
Kg Km. Kwhr
m. mi. mm. m. p. h. N No. o. d. oz. P. p. m.
p. s. psi. R. f. r. p. m. sec. s/n. sp. Gr. Sq. Sq. ft. T. W. tn. vol., v. yd. |
Abridgment Ampere-hour Ante-meridian Atomic weight British Patent Both sides
Сentigrade
Capacitance
Cubic centimeter Сounterclockwise Confer Cubic feet per minute Clockwise Density Direct current Degree Drawing Exempli gratid (лат) Electromotive force Et cetera (лат) Fahrenheit foot Figure Feet per minute Factor of safety
Greenwich Apparent Time Gram Half-hard High fidelity Horse power Id est (лат) International Electrotechnical Commission Kilogram Kilometer Kilowatt-hour Left-hand
Metre Mile Millimeter Miles per hour Normal Number Outer diameter Ounce Power Post meridiem (лат)
Per second Pounds per square inch Radio frequency Revolutions per minute Second Signal to noise Specific gravity Square Square foot Total weight Ton Volume Yard |
Краткое изложение Ампер-час До полуночи Атомный вес Британский патент 1 обе стороны, двухсторонний; 2 смотри на обороте Стоградусная температурная шкала (Цельсия) 1 емкость 2 емкостное сопротивление Кубический сантиметр Против часовой стрелки Сравни Кубических фунтов в минуту По часовой стрелке Плотность Постоянный ток 1 Степень 2 Градус Чертеж, рисунок Например Электродвижущая сила И так далее Температурная шкала Рентгена Фут Рисунок, четреж Фунтов в минуту Коэффициент безопасности Запас прочности Истинное время по Гринвичскому меридиану Грамм Средней твердости Высокая точность Лошадиная сила То есть Международная Электротехническая Комиссия
Килограмм Километр Киловатт-час Левый, левосторонний, с левым ходом Метр Миля Миллиметр Миль в час Нормальный Номер Внешний диаметр Унция (28, 35 г) Мощность (во столько-то) часов пополудни В секунду Фунтов на квадратный дюйм Высокая частота Оборотов в минуту Секунда Отношение «сигнал-шум» Удельный вес Квадратный Квадратный фунт Общий вес Тонна Том, т Ярд |
О Г Л А В Л Е Н И Е
Предисловие ……………………………………………………. 3
Урок 1 …………………………………………………………… 4
Урок 2 …………………………………………………………… 25
Урок 3 …………………………………………………………… 50
Дополнительные тексты для тренировки и закрепления
терминологии и лексики………………………………………. 70
Список сокращений, часто встречающихся в научно-
технической литературе Англии и США …………………… 74