Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

+_Лукашевич П._Чаромутие

.pdf
Скачиваний:
151
Добавлен:
21.02.2016
Размер:
1.13 Mб
Скачать

20.06.2007 Charomutie.ru

От редактора Чаромутие.Ру

Какое же впредь будет гранесловное направление Русской речи? Такое, какого никто не ожидает и не думает. Что есть славянский язык? – Быстьтворь1 рода человеческого. Все народы Света из простого ли любопытства, с намерением ли узнать сокровенное построение своего собственного, родного языка, и истинный смысл всех его слов и образим гранесловных2, будут изучать его; а многие усвоят себе и писать имут3 на нём свои творения, изследования, открытия: и ежели мы не будем участвовать в этом всемирном направлении к разработке «единого языка», то нас все осмеют и по делом.

П.А.Лукашевич, «Чаромутие», 1846

Обработка имеющихся копий работ Лукашевича производится нами из непреходящего интереса к языку в целом, и работам Лукашевича в частности, а также осознания огромной важности его исследований и открытий. Не имея ни систематического образования в языкознании, ни опыта в наборе и обработке текстов с утерянными в современном русском знаками, мы будем благодарны за указание на ошибки и неточности, а также и любое другое участие в обработке текстов, получении (что нелегко) и изучении работ Лукашевича и сопоставлении их с другими работами о языках и народах, истории и глобальной политике. В середине XIX века Лукашевичу не было известно многое из того, что более или менее доступно сейчас, и тем ценней осмысление его, без сомнения основополагающих, работ в свете новых открытий. Основополагающих не только для понимания русского языка и русской истории, а для понимания многого из того, что происходило и происходит на планете Земля.

Собранные копии работ П.А.Лукашевича, в том числе отредактированные, список отсутствующих работ и другую информацию о Лукашевиче и его работах вы найдѐте на Чаромутие.Ру. Пишите на info@charomutie.ru или PLukashevich@gmail.com. Мы будем признательны, если вы выразите своѐ мнение по поводу Платона Лукашевича, его открытия и исследований, а также их взаимосвязи с другими

мировоззренчески значимыми данными.

О работе «Ключ к познанию значений имён числительных»

Слово автору: «Известно, что названия счетов (числительные имена) первого десятка, на всех языках мирa, удивительно как разнообразны и в каждом отдельном языке совершенно непонятны. Повидимому это пустой звук, произвольный набор слов, так что сии слова, или названия, не возможно объяснить тем же языком, на котором они приняты, без особого таинственнаго ключа. Я это совершенно проникал: знал, что сии названия могли «поверхностно» иметь смысл «простонародный», в роде том, как я объяснил счет Славянский (который есть действительно таковой) в чаромутии (стр. 88, 89); но он должен непременно заключать в себе что-то любопытное. Тогда, разсмотрев cии названия счетов попристальнее, – стал читать их на всех языках мира...».

Данная работа, «Ключ к познанию, на всех языках мира, прямых значений в названиях числительных имѐн первого десятка, на основании всесветного славянского чаромутия», издана Лукашевичем спешно, через год после также спешного издания «Примера чаромутия в слове МУЖ». «Пример…» был издан, по словам автора, с использованием лишь десятой части материала. В данной работе (которую лучше изучать после «Примера…») Лукашевич также объясняет лишь «малейшую часть нового открытия, в заглавии сей статьи прописанного».

Судя по всему, это намѐк на недобросовестное использование материалов Лукашевича с целью присвоить себе его открытие. Возможно, так и не сумев перехватить и издать под своим именем работы Лукашевича (а Лукашевич, будучи богатым помещиком, наверняка имел связи и материальную возможность постоять за себя и в Москве, и в Питере, и в Киеве), некий столичный вор, «не имеющий никакого отношения к филологии», положил начало травле Лукашевича – или принял в ней участие, съиграв роль провокатора.

Для нас это означает, что издания, поначалу полагавшиеся как полноценные разъяснения законов чаромутия на примерах, таковы далеко не в полной мере. И ни в одной отдельно взятой работе мы не найдѐм полностью всего, что нужно для понимания открытия Лукашевича.

В этой работе встречается намѐк на открытую Лукашевичем связь языка и астрологии: «дайте мне на языке какого угодно народа… названия счетов первого десятка… на письме несколько нужных для меня слов… скажите под какою широтою (все равно северною или южною) он обитает; и тогда можно верно определить: на каком месте земного шара, эти слова, у совершенно другого народа, тоже самое имеют значение в простом или в обратном чтении». Ещѐ через четыре года была издана работа «Примеры всесветного славянского чаромутия астрономических выкладок» (сокр. название), а последние две его работы рассказывают о естественной и микроскопической астрономии и метеорологии, о числовидах (формулах) силы светов планет и их мерах времени, о естественном, иначе девятеричном счѐте. Это позволяет понять, что открытие Лукашевича вышло далеко за пределы «просто языка».

Авторский текст (написание слов, знаки препинания) полностью сохранѐн, произвольна только разбивка страниц. Работа приведена полностью.

20.06.2007 Charomutie.ru

О П.А.Лукашевиче, чаромутии и языке

Платон Акимович Лукашевич (1809-1887) в первую очередь был тем, кто знал, любил и ценил язык, слово. Вместе с немногими другими речетворцами и вежословами (литераторами и филологами), среди которых сам Лукашевич выделяет М.А.Максимовича4, он защищал русский язык и культуру. Защищал от нескончаемых и по сей день полчищ тех, кому выгодно скрывать настоящую историю, язык и мировоззрение славян.

Зная десятки языков и наречий, путешествуя, будучи близко знакомым с культурой различных народов и народностей, Лукашевич всю жизнь занимался развитием удивительного и для самого себя, нежданного своего открытия. Назвал он его «чаромутие», что значит речесмешение, смешение языков.

«Чаромутие», а полностью «Чаромутие или священный язык магов, волхвов и жрецов, открытый Платоном Лукашевичем с прибавлением обращенных им же в прямую истоть чаромути и чарной истоти языков Русского и других славянских» – первая и главная работа Платона Акимовича о происхождении всех языков от праязыка5, Первобытного языка, и их дальнейших превращениях. В работах, посвящѐнных чаромутию, – а других у Лукашевича почти и нет – он выводит основные положения и законы чаромутия и разбирает в подтверждение десятки тысяч слов.

В отличие от тех, кто строит свои воззрения на том, что человеческий язык произошѐл от бубнения и бормотания обезьян, Лукашевич рассматривает изменения и превращения языков в первую очередь как искажения Первобытного. Искажѐнные языки искажались и далее, в том числе смешивались с другими искажѐнными, и возникали всѐ более удалѐнные от Первобытного языки6. Праславянский язык, предок русского и других славянских языков, был наименее искажѐнным, «языком первого и второго образования».

Чаромутие вызывалось тщеславием жрецов, «изобретавших» «новые» языки и раскалывающих единство народа, а также злобой и стяжательством воинствующих поработителей (более мягко и современно – «колонизаторов» и «цивилизаторов»), от нашествий которых страдал в первую очередь язык. И если смешение языков пошло от чрезмерной гордости человека, выразившейся в строительстве Вавилонской Башни под руководством жрецов, то стоит задуматься, к чему приведѐт происходящее сейчас новое строительство (или восстановление некогда разрушенной Промыслом) Пирамиды, и сопутствующее ей насаждение «универсального» языка. Мѐртвого и плоского языка, исключительно подходящего для примитивного калейдоскопического мышления добровольных рабов-зомби, для торговли и «обмена информацией», для управления Пирамидой через лишѐнные смысла биты и байты.

Чтобы уничтожить народ – нужно уничтожить или исказить его язык. Язык лежит в основе мышления, в основе любой мало-мальски сознательной деятельности. А потому – в основе всех и любых возможных «парадигм», «концепций», «теорий», «моделей», которые, сколько ни разрабатывай их «искусственный язык», никогда не могут выйти за рамки Языка, за рамки построенного на человеческом языке мировоззрения7, за рамки смысла слов. Выражая мировоззрение, язык всегда был главным и незримым орудием (и, как разум народов8, становился первой жертвой) всех войн. Если не искажено мировоззрение, если человек различает правду и ложь и может огласить своѐ понимание соответствующим словом и делом – то завоевать народ невозможно. Можно только физически уничтожить.

Именно поэтому поработителям так важно доказать, что славянские языки появились совсем недавно, что история славян коротка и бесславна, что «свет цивилизации» принесѐн тѐмным варварам «прогрессивным Западом», истоком наук и искусств, мерилом истины. Точнее, не доказать – этого они сделать не могут – а скрыть обратное.

Именно поэтому Лукашевич был объявлен сумасшедшим. Именно поэтому интересны само его открытие9 и его разработки. Можно и нужно оценивать, критиковать и разбирать открытие Лукашевича. Хотя бы потому, что оно касается не только и не столько каких-то частностей, совпадающих или противоречащих друг другу в различных языковых «теориях», а говорит о происхождении и развитии языка как такового (а не «русского», «английского», «французского»), о законах этого развития. Хотя бы потому, что предлагается глобальная «теория», достаточно проработанная и подкреплѐнная огромным материалом. Хотя бы затем, чтобы использовать шанс на получение действительно нового знания. Лукашевич развил и серьѐзно обосновал своѐ открытие, которое наносит сильнейший удар по нелепому, но общепринятому, взгляду на историю и язык. И то, что работы Лукашевича скрываются, а не критикуются – вернейший показатель как продажности «жрецов» от науки, так и того, что, очень вероятно, Лукашевич был на верном пути.

1Быстьтворь – история.

2Гранесловные образимы – грамматические формы.

3«Чаромутие»: «Из Русских наречий все драгоценны, но более печати первобытности в Малорусском, сверх того в нѐм склонение имѐн по старинному со звукозаменением окончательных согласных, а в глаголах будущих (неопред. и многократ.) времѐн употребляется “иму” вместо “буду”». Здесь интересно, что «иму» –

это уже не умозрительное описание возможного будущего состояния («я буду писать»), а принятие решения, изменение настоящего во исполнение принятого здесь и сейчас образа будущего действия («иму писать»). Уже

вмиг оглашения человек может изменить неопределѐнное будущее, поскольку эти слова подразумевают внутреннее усилие: «сказано – сделано». А человеку остаѐтся только верить и речь слово твѐрдо.

20.06.2007 Charomutie.ru

4В введении к «Чаромутию» Лукашевич пишет о Максимовиче: «Сей отличный наш Лежослов первый превосходно изследовал Русский язык по трѐм или четырѐм главным наречиям, в сочинении своѐм: История древней Русской Словесности. Сие изследование осталось почти неприметным!». Лукашевич поддерживал добрые отношения с Н.В.Гоголем, с коим учился вместе в Нежинской гимназии. Также Лукашевича можно назвать «славянофилом» и «этнографом» – но это лишь ярлыки для человека, не принадлежащего к «академической элите», но искренне любящего Родину и родной язык, и при этом глубоко интересующимся другими языками и культурами.

5А следовательно, и о происхождении всех народов от одного.

6Лукашевич насчитывает шесть ступеней чаромутия. Например, Латынь, по Лукашевичу, есть говорка, т.е. язык четвѐртого образования. Французский, Итальянский, Испанский – языки пятого образования, полуговорки, образованные из Латинского и нескольких языков третьего образования. Языки шестого образования (например, «Poмaнский, употpeбляющийся частью в Швeйцapии») – балаки. Лукашевич пишет в « работе «Мнимый Индо-Германский мир»: «А в нaшe вpeмя пepвaя полуговорка образовала нынешнюю письменную и частью разговорную Русскую балаку с еѐ недавно принятыми 50,000 иноязычными словами, большею чacтью Французскими. Есть ли на земном шаре и полубалаки? – Не знаю». Конечно, обидны эти слова о русском языке, особенно если учесть, в какую сторону изменился наш язык за полторы сотни лет. Ведь вообще «главное чаромутие только отчасти коснулось языков славянских, а почаромутность весьма мало и оставила в них только слабые ростки» – это из «Чаромутия». Примечание: главная чаромуть – первое искажение, почаромутность – второе. Здесь следует заметить, что в последующих за «Чаромутием» работах («Мнимый Индо-Германский мир» был издан через 24 года) Лукашевич отчасти (насколько – следует выяснить) пересмотрел некоторые свои выводы и уточнил некоторое основные положения, в т.ч. законы чаромутия.

7Ярким примером является математика. Математика – это просто некий язык. Говорящий на нѐм, использующий язык математики как надстройку в своѐм мышлении, всегда будет упираться в исходные положения математики. Одно из главнейших – возможность тождества одного (в левой части уравнения) другому (в правой). Это положение присутствует в математике в виде знака равенства, и, выходя за рамки отдельных граней частных задач, проникая в мировоззрение человека, скрывает от него особость (в том числе собственную) как глубочайшее свойство человека. Торжествует (не допуская уточнений и тем других трактовок) герметический принцип «что вверху, подобно тому, что внизу», все различия становятся условны, «диалектичны», а сам мир – сферически замкнутым, однородным, самоподобным и самоотражѐнным. Это – главная «тайна» и «высшее понимание» не только математиков, но и жрецов всех времѐн и народов. Но оно основано всего лишь на предположении. Что в основе – то и на выходе. Что можно сказать о мире с помощью математики, где главным является знак равенства? Недавно Г.Перельман доказал теорему Пуанкаре для наших трѐх измерений, за что его присудили к «награде» в миллион долларов, от которой он отказался; для большего количества измерений теорема была давно доказана. И теперь мы знаем, что думает о нашем мире математика – «односвязное (однородное) трѐхмерное пространство подобно сфере». Сфера бытия. Но что, если пасынки Вселенной снова зададутся совершено нематематическим вопросом: «а если в стенку этого шарика ткнуть ножичком? Что за ней? И – главное – КТО ТОГДА МЫ?». Искусственный язык никогда не сможет ответить на все вопросы, который ставит человеческий язык.

8«Чаромутие»: «Мы также имеем слова, правящие умом, и подобных слов из других языков нельзя принимать даже в переводе». Там же Лукашевич уделяет внимание тому, что русский язык при попустительстве и тупом восторге «интеллигенции» в XIX веке принял множество слов, управляющих разумом других народов (в основном французов) и искажающих наш разум. Одним из главных «рычажков» такого искажения, допущенного в XIX веке, он называет слово «факт». Действительно, благодаря «прогрессивному Западу» мы стали мыслить «фактами». Но что же такое «факт»?!

9А именно то, что предполагаемый праязык, о котором, конечно, известно задолго до Лукашевича, в явном виде живѐт в существующих языках, в разной степени искажѐнный в ходе речесмешения, ход и основные черты которого Лукашевич описывает в своих работах.

КЛЮЧЪ

къ

ПОЗНАНІЮ, НА ВСЕХЪ ЯЗЫКАХ МІРА,

ПРЯМЫХЪ ЗНАЧЕНІЙ ВЪ НАЗВАНИЯХЪ ЧИСЛИТЕЛЬНЫХЪ ИМЕНЪ ПЕРВАГО ДЕСЯТКА,

НА ОСНОВАНІИ ВСЕСВѢЕТНАГО СЛАВЯНСКАГО ЧАРОМѪТІЯ.

ОТКРЫЛЪ И СОСТАВИЛЪ ПЛАТОНЪ ЛУКАШЕВИЧЪ.

Кіевъ.

Въ Типографіи І.К.Вальнера.

1851.

Печатать позволяется съ тѣм, чтобы по отпечатаніи представлено было въ Цензурный Комитет узаконенное число экземпляров. – Кіевъ, Марта 23 дня, 1851 года.

Цензоръ, Статскій Советник, С.Гогоцкий.

Послѣ изданія мною въ С.П.Б., въ 1846 году, филологическаго моего открытія подъ названіемъ чаромѫтія, въ коемъ преимущественно указаны правила частнаго Славянскаго чаромѫтія (или обратнаго чтенія словъ и проч.), слѣдовало мнѣ показать законы всесвѣтнаго Славянскаго чаромѫтія. Одно непріятное для меня обстоятельство заставило меня ускорить изданіе этихъ законовъ. И потому въ прошломъ году я издалъ, заглазно, въ Кіевѣ: Примѣръ всесвѣтнаго Славянскаго чаромѫтія въ словѣ мѫжъ (манжъ), въ небольшомъ количествѣ изъемлей (экземпляровъ). Эта брошюра вмѣщаетъ въ себѣ едва ли одну десятую часть всего этого Примѣра. Но главное заключается въ ней то, что важнѣйшіе законы всесвѣтнаго Славянскаго чаромѫтія тамъ раскрыты, за исключеніемъ немногихъ правилъ усѣченій буквъ по чарному (т.е. буквенному) онѣмѣнію и еще одного закона чаромѫтія. Въ этомъ Примѣрѣ говорится только о простомъ всесвѣтномъ Славянскомъ чаромѫтіи, а о ключевомъ таковомъ же въ немъ только упоминается.

Преодолѣвъ столь великія, повидимому никогда неразрѣшимыя задачи по всѣмъ раздѣленіямъ Славянскаго чаромѫтія, я симъ еще не ограничился. Должно было совершенно его проникнуть, иначе мое открытие было бы недостаточно. Это уже сдѣлано, и почти подобная, хотя болѣе вѣроятная, причина, побудившая меня издать Примѣръ всесвѣтнаго Славянскаго чаромѫтія, заставляетъ меня вторично напечатать (тоже заглазно) и объяснить теперь хотя малѣйшую часть этого новаго открытія, въ заглавіи сей статьи прописаннаго. Но законы онаго достаточно раскрыты и объяснены. – Извѣстно, что названія счетовъ (числительныя имена) перваго десятка, на всѣхъ языкахъ мірa, удивительно какъ разнообразны и въ каждомъ отдѣльномъ языкѣ совершенно непонятны. Повидимому это пустой звукъ, произвольный наборъ словъ, такъ что сіи слова, или названія, не возможно объяснить тѣмъ же языкомъ, на которомъ они приняты, безъ особаго таинственнаго ключа. Я это совершенно проникалъ: зналъ, что сіи названія могли «поверхностно» имѣть смыслъ «простонародный», въ родѣ томъ, какъ я объяснилъ счетъ Славянскій (который есть дѣйствительно

таковой) въ чаромѫтіи (стр. 88, 89); но онъ долженъ непремѣнно заключать въ себѣ что-то любопытное. Тогда, разсмотрѣвъ cіи названія счетовъ попристальнѣе, – сталъ читать ихъ на всѣхъ языкахъ міра... (подробности объ этомъ пропускаю) (*).

1851 года,

Февраля 20 дня.

(*) Разумѣется, что всѣ эти названія счетовъ суть любопытные памятники древняго языческаго верованія, а посему исключительно принадлежать наукѣ и, какъ первобытное, общее преданіе составляютъ достояніе всѣхъ народовъ.

1.СЧЕТЪ СЛАВЯНСКIЙ, ИЛИ ОСНОВНЫЙ.

1.Единъ; по Польски и на другихъ Славянскихъ языкахъ: еденъ = едемъ,

человѣкъ, по Черемисски; денъ, человѣкъ, по Корнвальски и Бретански; едынъ, мужъ (человѣкъ), по Ламутски; иденъ, мужъ, по Моккски въ Африкѣ; эди, мужъ, по Тунгузски; день, я, по Андiйски; демо, люди, по Старо-Пер сидски; димъ, мужъ, по Ибски въ Африкѣ; динъ, человѣкъ, по Валски. И обратно: единъ = ниде; еденъ = неде и = нижь (т.е. нидь), мы, по Лезгински; нетло, человѣкъ, по Фулски въ Африкѣ.

Единъ, еденъ = человѣкъ.

2. Два = дьва, дъва (=дива, дева) = Deus, Богъ, по Латински; θεόρ, Богъ, по Гречески; divinitas, божество, по Латински.

Два = богъ, дива или дева.

3. Tpи = търи = тери. Отсюда треть. Тердъ, твердъ, по Словенски; тврдь, твердая земля, материкъ, по Чешски. Здѣсь три поставлено въ родительномъ падежѣ единственнаго числа, т.е. именит. трь (земля), родит. три. Отсюда: тиръ, земля, по Валски; терра, земля, по Латински; терръ, земля, по Французски; торь, земля, по Тунгузски около Охотска; туру, земля, по Тунгузски Нергинской области. И обратно: три = иртъ = Erde, земля, по Нѣмецки; юрдъ, земля, по Шведски; урдюя, высота (въ противоположность моря), по Якутски; ардъ, земля, по Тевтонски; арданъ, высота, по Шотландски и т.д.

Три = земли (родит. пад.).

4. Четыре (отсюда: четверть, т.е. четвердь) = чьей (коей) твердью. см. три.

Четыре, четверть = коей твердью, материкомъ.

5. Пѫть (выговаривать должно: пенть); пѣнць, по Польски = патце, пять, по Балабандски; potiri, владѣть, по Латински. И обратно: пѫть = тѫпь = табу, пять, по Монгольски; табъ, пальцы, по Коптски; тюбайне, пальцы, по Самоѣдски. Въ чаромѫтіи, на всѣхъ языкахъ мipa, слово пять означаетъ: или часть цѣлаго, т.е. палъцы (– отъ числа пять), или цѣлое – руку, а въ переносномъ смыслѣ оно означаетъ власть. Рука – рака, по Булгарски, и обратно: гаръ, рука, по Брацки и Монгольски; гарь, домъ (отъ власти, владѣнiя онымъ. Отсюда

Латинское: domus, домъ, и dominium, обладанiе), по Индѣйски. Ренка, рука, по Польски; отсюда: ринга, рука, по Ново-Зеландски (не забудемъ въ Полинезiи) и Латинское: regno (вм. rengno), управляю, господствую и т.д. Сверхъ этого полугласная ь въ словѣ пѫть означаетъ древнѣйшее окончанiе (какъ нынѣ въ Малороссiйскомъ нaрѣчiи) глаголовъ настоящаго времени, третьяго лица, обоихъ чиселъ.

Пѫть = владѣетъ.

6.Шесть = сей есть.

7.Седмь = седьим= седьимый.

седмь = седящiй, занимающiй мѣсто.

8.а) Осмь = осъмь (чаромѫть) = мъжоь, межою.

b)Восемь (чаромѫть) = межовь. Частица овь (овъ) у Червоноруссцовъ (Галичанъ) есть окончанiе творительнаго падежа, существительныхъ и прилагательныхъ именъ, женскаго рода, единственнаго числа, и соотвѣтствуетъ нашему: ою.

Осмь, восемь = межою: между.

9. Девять = девь – ять. Девыю, богъ, по Сингальски (у насъ: диво). Частица ять происходитъ отъ глагола яти, ять – брать и въ древности составляла окончанiе сушествительныхъ и прилагательныхъ именъ соотвѣтственное окончанiямъ нашего творительнаго падежа: омъ, емъ, ами, ями (т.е. емъ, емли – тоже отъ глагола: ять, емлю).

Девять = девами, дивами (богами).

10. Десять = десь – ять. Духъ множественное его: дуси; по Польски духъ – дехъ (слѣдов. множественное его – деси). Десъ, богь, по Латышки. Денсь ( = дѫсь), десять, по Дугорски.

Десять = духами.

Повторенiе: человѣкъ дева земли, коей твердiю (материкомъ) владѣетъ: сей есть седяй между девами, духами (т.е. отъ девъ, духовъ).

Со всего этого явствуетъ, что по древнему вѣрованiю Славянъ, они поставляли между человѣкомъ и высочайшимъ сушествомь, Богомъ (см. въ чаромѫтіи cie слово), подвѣдомственныхъ ему низшихъ боговъ, или духовъ, а за ними еще низшихъ – девъ.

2.СЧЕТЪ ЛАТИНСКIЙ.

1.Unus = вунъ, онъ, по Черниговскому нарѣчiю (т.е. человѣкь. См. Примѣръ

всесв. Слав. чаромѫтія въ словѣ манжъ). Отсюда: унь, онъ, по Индостански въ Бенгалѣ; уна, онъ, она, по Гренландски въ Сѣверной Америкѣ; унъ, я, по Бретански; унь, я, по Албански; уньи, мужъ (человѣкъ), по Акрипонски въ Африкѣ и проч.

Unus = онъ (человѣкъ).

2. Duo = дьво, дъво = диво, дево. Deus, богъ, по Латински; divus, divi, богъ, боги, по Латински же; девыю, богъ, по Сингальски; девелъ, богъ, по Цыгански; дувъ, богъ, по Басконски.

Duo = дево, диво (богъ).

3. Tres; ter; tertius = тердъ, твердь, по Словенски; тврдь, материкъ, по Чешски; terra, земля, по Латински. И обратно: terra = аретъ = арето, земля, по Сирiйски; эрецъ, земля, по Еврейски.

Tres, ter, tertius = тверди (материка), земли.

4. Quatuor. Qua = куя (коя) = коей, которой. Латинское quâ значитъ: которою. Частица: tuor = творь, т.е. твердь (Чеш.), материкъ. Туорь, земля, по Ламутски.

Quatuor = коей твердью (материкомъ).

5. Quinque = кикъѣнъ, пальцы, по Камчадальски; фингеръ, палецъ, по Нѣмецки – отъ числа пяти. Въ Примѣрѣ всесвѣтнаго Славянскаго чаромѫтітя, на стр. 9, сказано: что буква г(к) переходитъ въ д(т), слѣдовательно: quinque = quintue и = Латинск. quitus (здѣсь i = in,

ы), пятый. И обратно: quitus = дыгъ = Латинскому: digitus, палецъ,

перстъ. Отсюда: Латинское же – digere, распоряжать. См. пѫть.

Quinque, quitus = распоряжаетъ, правитъ.

6.Sex, sextus = ce есть.

7.Septem, septimus = Латинскому: sepio, septum, sepire, огораживать. Septum,

плетень, загорода (т.е. межа, граница). И обратно: sepio (чаромѫть) = пежiо = Чешскому: пажити, огораживать, ограждать.

Septem, septimus = межа.

8. Octo, octavus (чаромѫть) = отъко, отковы = отоко, отекавый, – отекающiй (касающийся).

Octo, octavus = касающаяся, соприкасающаяся.

9. а) Nоvem = невъ (чаромѫть), девять, по Французски = венъ = венуа (это слово принадлежитъ къ отдѣлу словъ ключеваго всесвѣтнаго Славянскаго чаромѫтiя, которое мною еще не издано.), земля, на островахъ Дружества.

b) Nonus = нонумъ, земля, по Караибски.

Novem, nonus = земли.

10. Decem = декъ = дехъ, духъ, по Польски; дексъ, богъ, по Романски; тиго, небо, по Канарски на островѣ Пальмѣ. Слово декъ (дехъ) въ обратномъ чтенiи = кедъ, хедъ и = г(h) еда, небо, по Татарски Ногайскаго поколѣнiя; кеть, десять, по Самоѣдски и Остяцки; кутъ, богъ, по Камчадальски; готтъ, Богъ, по Нѣмецки.

Decem = бога (неба).

Повторенiе: человѣкъ дево земли, коей твердiю распоряжаетъ: се есть межа соприкасающаяся земли и бога (неба).