Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

глава 1

.doc
Скачиваний:
9
Добавлен:
20.02.2016
Размер:
86.53 Кб
Скачать

Глава 1. Функции заголовков в тексте

Экономное, точное выражение мысли – важнейшее требование стилистика. Особенно важна яркость и точность для заголовка, ведь заголовок – первое, с чем сталкивается читатель газеты, первое, на что обращает внимание, просматривая газетную полосу, по заголовкам ориентируются в содержании газеты.

Заголовок является первым сигналом, побуждающим нас читать газету или отложить ее в сторону. Предваряя текст, заголовок несет определенную информацию о содержании публицистического произведения. В то же время заглавие газетной полосы, газетного номера имеют эмоциональную окраску, возбуждающую читательский интерес, привлекающую внимание. Исследование психологов показали, что около 80% читателей уделяют внимание только заголовкам. Поэтому так важно журналисту выбрать заголовок для своей публикации. В нескольких словах, одним предложением нужно не только передать основной смысл статьи, ее содержание, но и привлечь, заинтересовать читателя, однако не стоит забывать, что не все меры здесь хороши. Очень часто под сенсационными и крикливыми заголовками ничего не стоит. Читатель разочаровывается не только в отдельной статье или публикации, но и в издании в целом. Не стоит ради красивого и громкого словца рисковать доверием читателя. Заголовок – лицо всей газеты, он влияет на популярность и приобретаемость издания.

В знаменитом словаре В.И. Даля о заголовке сказано, что это “выходной лист, первых листок книги или сочинения, где означено название его”. Заголовок обозначает также название отдела, главы книги, а в деловых бумагах означение в начале листа ведомства, место, откуда и куда бумага идет. Это широкое понятие заголовка.

В словаре С.И. Ожегова заглавие определено несколько уже – как название какого-либо произведения (литературного, музыкального), или отдела его частей, как заглавие литературного произведения, той или иной степени раскрывающее его содержание.

Безусловно, произведенные определения верны и для газетного заголовка, поскольку он является частью общего понятия “заглавие”, но газетный заголовок имеет свою специфику. Он живет на газетной странице, следовательно, отражает характерные особенности газеты. Многие газетные заголовки в краткой спрессованной форме отражают сущность происходящих событий. Главным, глубоким и бесценным источником для заголовков служит сама жизнь. Нужно выбирать самое яркое, убедительное и интересно преподносить. перевод газетный заголовок аллюзия

Для этого в заголовке могут использоваться все известные лексические и синтаксические средства выразительности. Могут возникать экспрессивные заглавия, созданные на основе переносного значения слов, окрашенной лексики, синонимов и антонимов. В заголовке могут использоваться пословицы, поговорки, фразеологизмы, названия известных песен, кинофильмов, пьес, цитаты из этих произведений, разговорные элементы, фонетические и морфологические средства выразительности.

Таким образом, изучение структуры заглавия тесно связано с изучением различных разделов науки о языке: синтаксисом, морфологией, лексикологией, фонетикой и фразеологией. Это дает возможность работать над заглавием в школе не только на специальных уроках развития речи, но и на уроках других типов при изучении вышеперечисленных языковых разделов.

Развитие функциональной стилистики и само становление этой дисциплины изначально было связано с поиском экстралингвистических условий, определяющих принципы отбора и особенности функционирования языковых средств в той или иной сфере общения. Вся история изучения функциональных стилей, и языка газеты в том числе, только подтверждает сказанное. Известная полемика 20-х годов о языке печати и путях его улучшения показала правоту проф. Г.О. Винокура, поставившего стилистическую специфику текстов массовой информации в зависимость от условий, ее порождающих. Расчет на максимальное потребление, а следовательно, и исключительный темп самого производства газеты неизбежно механизирует, автоматизирует газетный язык. Наиболее привычные, употребительные типы газетных высказываний (передовая, телеграмма, интервью) строятся по готовому уже шаблону, обусловлены выработанными уже в процессе газетного производства речевыми штампами, приспособленными уже, отлитыми словесными формулами, языковыми клише [6, 124].

Вывод, к которому пришел Г.О. Винокур, кажется несколько парадоксальным: "В газетной речи нет почти ни одного слова, которое не было бы штампом, клише, шаблоном" [6, 125].

Однако обращает на себя внимание не столько вывод, сделанный Г.О. Винокуром в пылу полемики, сколько сама попытка объяснить качество газетной речи стилеобразующими, как мы бы теперь сказали, экстралингвистическими факторами. Им впервые был намечен путь построения модели газетного языка, которая и была предложена впоследствии проф. В.Г. Костомаровым [13]. По мнению последнего, эта модель "раскрывается как обязательное и прямолинейно-постоянное соотнесение стандартизованных и экспрессивных сегментов речевой цепи, действием ориентаций на экспрессию и стандарт, составляющих единый конструктивный принцип" [13, 57].

Предлагаемая абстрактная модель порождения газетного текста призвана объяснить характер функционирования языковых средств на газетной полосе. Относя к стандартам информационно-интеллектуальные элементы и считая их основными признаками воспроизводимость, нейтрально-нормативную окраску и семантическую определенность, В.Г. Костомаров находит им "противоядие" в лице экспрессем – стилистически маркированных средств, имеющих свойство - при условии частого и немотивированного употребления - превращаться в штамп. Формулируя конструктивный принцип газетной речи, В.Г.Костомаров отмечает, что ее основные признаки заданы экстралингвистически - постоянной ориентацией газетного текста на информативность и воздействие. Таким образом, с развитием функциональной стилистики экстралингвистические факторы в их совокупности стали той основой, которая позволяет определить лингвистическую специфику функциональных стилей, в том числе и газетно-публицистического. Однако проблема оказывается не такой простой. Дело в том, что разные исследователи языка газеты [33] называют разные перечни и экстралингвистических факторов, и стилеобразующих черт для текстов массовой информации. Связано это с тем, что число факторов, влияющих на характер стиля массовой коммуникации, в действительности носит принципиально открытый характер. Назовем здесь лишь основные из них: 1) особенности отражаемой действительности; 2) адресант (автор текста); 3) адресат (массовая аудитория читателей); 4) речевая интенция (коммуникативное задание, цель); 5) быстрота производства газетного текста и его восприятия; 6) объем текста; 7) тип издания; 8) степень официальности / неофициальности текста; 9) непродолжительность жизни текста массовой информации и т.д.

Несомненно, каждый из этих факторов оказывает определенное воздействие на стилистическое своеобразие газетных текстов, однако ведущими, базовыми в сфере массовой коммуникации следует назвать те из них, которые формируют специфику газетно-публицистической речи в целом, а не только отдельных ее жанров или типов изданий.

В этом плане определяющая роль в совокупной газетной экстралингвистике принадлежит соотношению факторов "адресант (создатель текста, пишущий) - коммуникативное задание (речевая интенция, целеполагание) - адресат (читательская аудитория). Все другие факторы лишь дополняют или корректируют действие основных.

В рамках этой главы представляется целесообразным рассмотреть влияние на газетно-публицистическую речь только базовых экстралингвистических факторов.

Создавая текст, журналист всегда ставит перед собой задачу - не только информировать читателя о социально значимых фактах, событиях и явлениях действительности, но и обязательно дать оценку сообщаемому. Тем самым функционально-стилевое единство языка газеты обеспечивается постоянной реализацией в газетных текстах информативных и оценочных элементов. Конечно, "разрешающая способность" различных групп газетных жанров неодинакова в плане использования в них этих средств, но одновременная ориентация на информативность и оценочность свойственна всем типам газет, всем материалам массовой коммуникации.

Именно поэтому попытка некоторых исследователей поставить вопрос об особом статусе информационного стиля в газете, об отграничении информационных жанров от собственно публицистических представляется не вполне обоснованной. Наиболее четко эту точку зрения выразил проф. Д.Н. Шмелев: "Несомненно, в настоящее время можно говорить о существовании в ряду других письменных стилей особого функционального стиля - газетно-информационного. В какой мере с лингвистической точки зрения он связан с языком других газетных жанров, остается спорным" [33, 67].

Действительно, на первый взгляд, кажется, что объем газетного информационного текста не позволяет журналисту ясно выразить отношение к сообщаемому. Но в информационной заметке социально-оценочная ориентация на факт реализуется прежде всего в самом отборе фактов. "Уже исходный пропагандистский шаг - отбор материала для сообщения - есть оценка" [26, 30]. "Оценка, - отмечает Ю.В. Рождественский, - может быть и не дана, но она присутствует всегда по контрасту с другими оценками и составляет значащий нуль оценки" [28, 127].

Кроме того, информационные заметки не только не избегают оценочных средств, но постоянно стремятся к их использованию. В них нередко находим общеязыковые метафоры, перифразы, интеллектуально-оценочные выражения, а материалы современных газет показывают интенсивное проникновение в текст информации разговорно-просторечных и даже жаргонных средств языка.

Следует отметить здесь, что эмоционально-экспрессивные средства языка (так называемые экспрессемы) составляют лишь часть, хотя и довольно существенную, оценочных элементов на газетной полосе. Не менее значителен в газете удельный вес интеллектуально-оценочных единиц. "В публицистике, - пишет Г.Г. Хаблак, - особую нагрузку несут части речи, способные выражать оценку. Сопоставление всех частей речи с этой точки зрения позволяет прежде всего выделить так называемые признаковые части речи - прилагательные и наречия" [37].

Постоянная ориентация журналистов на оценку фактов, событий и явлений действительности делает неизбежным употребление в газете не только языковых, но и контекстуально-оценочных средств, среди которых особо выделяются вторичные номинации, т.е. ряды слов и словосочетаний, объединенных общностью понятийной соотнесенности (перифразы, синонимы, слова-конденсаты и т.п.), индивидуально-авторские метафоры и окказионализмы, а также слова и словосочетания, маркируемые в тексте кавычками. "Именно в газетно-журнальной практике, - отмечает Б.С. Шварцкопф, - особенно ярко проявляется функция кавычек как оценочного знака , своего рода стилистической или семантической пометы слова в письменной речи" [38, 63].

Таким образом, основным принципом отбора языковых средств в газетно-публицистической речи в целом следует признать их ярко выраженную оценочность [30].

Все сказанное определяет актуальность изучения всего многообразия оценочных средств на газетной полосе, их природы и функций, стилистических приемов их включения в тексты различной жанровой принадлежности, источников их формирования, причин обновления и основных тенденций развития.

Одновременно опыт журналистской деятельности показывает, что частое повторение в газете одних и тех же тем и ситуаций неизбежно ведет к появлению огромного набора готовых к употреблению речевых стереотипов номинативного и оценочного характера. Без таких стереотипов невозможно быстрое создание текста и его одномоментное восприятие.

Однако простое повторение готовых к использованию средств выражения журналисты всегда воспринимают как свидетельство нетворческого отношения к делу, отсюда их постоянное стремление к обновлению имеющегося в их распоряжении материала. Достигается это, прежде всего, путем обновления и варьирования компонентов готовых речевых формул, клише, стандартов.

Стабилизация таких готовых к употреблению выражений всегда относительна, тогда как тенденция к изменению и обновлению - в допустимых лексических и тематических границах - абсолютна. Приведем здесь лишь некоторые примеры такого обновления и варьирования компонентов воспроизводимых выражений: 1)перифрастических оборотов (Антарктида - ледовый континент - снежный континент - ледовый материк - снежный материк - шестой континент ...); 2) глагольно-именных словосочетаний (вести - активную, настойчивую, решительную... борьбу); 3) метафорических выражений (период застоя - время застоя - годы застоя - застойный период - застойное время...) и т.п.

На наш взгляд, через постоянное обновление и варьирование компонентов воспроизводимых речевых выражений газетная речь приобретает характер мягкой стандартизованности (в отличие от жесткой стандартизованности официально-деловой речи), и это является отличительной стилеобразующей чертой газетно-публицистической речи. Творческий потенциал журналиста раскрывается не только в его способности создавать яркие контекстуальные образы [24], но и в умении постоянно варьировать и трансформировать имеющийся в его распоряжении языковой материал. В связи с этим здесь уместно напомнить высказывание акад. Л.В. Щербы: "...Наш литературный язык часто заставляет нас отливать наши мысли в формы, им заранее заготовленные, он иногда шаблонизирует нашу мысль; но дальше оказывается, что он же дает материал для преодоления этих форм, для движения мысли вперед. Ищущим, настойчиво добивающимся он позволяет быть творцом выражения новой мысли, он позволяет дополнять и развивать себя" [40, 113].

Выраженная Л.В. Щербой мысль в наибольшей степени применима именно к газетно-публицистической речи. Умелое обновление готового к употреблению речевого материала, неустанный поиск новых средств выражения оценки показывает, что язык газеты - это живая и постоянно развивающаяся система, требующая от журналистов постоянного творческого напряжения. Наконец, специфика отбора языковых средств на газетной полосе во многом определяется расчетом на массовую, нейтральную в лингвистическом отношении читательскую аудиторию. Газетный текст должен восприниматься легко и быстро независимо от возраста, профессии и образования читателя.

Из этого следует, что общепонятность и общедоступность употребляемых в газете языковых средств является постоянным ориентиром в речетворческой деятельности журналиста. Жесткая прагматическая установка газеты на общедоступность текста отличает массовую коммуникацию от других функциональных стилей. Употребление в печати малоизвестных заимствований, аббревиатур, слов, выражений узкопрофессионального и жаргонного характера и т.п. всегда вызывает резкое недовольство читателей [5]. Хотя следует отчасти согласиться с мнением о том, что при решении проблемы общепонятности языка газетных жанров "важнее говорить не о принципах отбора языкового материала, а о приемах и методах введения слов в текст".

Заголовок и основной текст газетной статьи

Библиограф Н. А. Ульянов, убеждавший литераторов обращать особое внимание «на точность, ясность и, главное, содержательность тех нескольких слов, которые ставятся ими в начале работы», писал: «Мимо статьи с заглавием, ничего не говорящим о ее содержании, проходят многие из тех читателей, которых статья по существу интересует, но они не знают сразу же, с первого взгляда, по названию статьи, что она трактует вопрос им интересный».

Таким образом, нельзя не согласиться, что информативность - важный параметр заголовка, привлекающий читательское внимание к конкретной статье. Мы ставим перед собой задачу проследить, как имя текста – заглавие – сигнализирует о его содержании, каким образом реализуется информативная функция названия произведения.

Подробно рассмотрела информативную функцию заголовков исследователь Э. А. Лазарева в своей работе «Заголовок в газете» [17]. Согласно этой работе, необходимо выявить, как отражаются в заглавии разные элементы смысловой схемы текста (основная мысль, установочные и развивающие тезисы, аналитическая оценка ситуации, фон к цели сообщения, иллюстрации) [10]. В смысловом отношении заголовок все же нельзя рассматривать как что-то отдельное от текста. Заголовок подготавливает к пониманию текста, с другой стороны, заголовок может становиться понятным только после прочтения текста. На основании этого дается типология газетных заголовков.

Газетный заголовок может выражать любой элемент смысловой структуры текста, о котором речь шла выше.

Весь объем текста делится на отдельные, более мелкие отрезки: части, главы, абзацы. Заголовок может быть связан с этими единицами, может подсказывать читателю, каким образом разделен текст, из скольких частей будет состоять, и какие это будут части. Подобные заголовки выполняют композиционную функцию. Заголовки могут показывать, как разбит текст или, наоборот, объединять разные материалы, единые по тематике. Если публикация не имеет собственных внутри текстовых названий, то заголовок как бы прогнозирует членение текста, читатель самостоятельно выделяет в содержании несколько частей. Интересным может быть и заголовок, с помощью которого на газетной полосе создается единый комплексный текст.

Начало текста, под которым можно понимать начальные строки произведения, ограниченные раками первого абзаца, это формально-смысловой отрезок содержания публикации. Начиная чтение, мы составляем представление о последующей части текста, далее этот прогноз проверяем. По мере чтения заголовок существует в памяти читателя. В зависимости от того, где расположена формулировка содержательного элемента, использованного в заголовке, он будет непосредственно соотносится с этой содержательной частью. Прямое восприятие содержание будет иметь место в случае оправданности заголовка уже в начале текста, подтвердится в содержании, будет и дальше подтверждаться по мере прочтения публикации. После такого заглавия восприятие содержания нейтрально, ожидаемо и закономерно. Идея, содержащаяся в заголовке, не обязательно должна повторится именно в начале текста, смысл может, прояснится после прочтения половины и более содержания. Другое дело, если заголовок тем или иным способом повторяется в начальных строчках намеренно, тогда читательское внимание обращено на смысл, содержащийся в заглавии, повышается экспрессия текста.

Содержание публикации может по-разному обыгрывать заголовок, начало повествования часто оказывается для читателя неожиданным, хотя область действительности, о которой ведется речь в заголовке, присутствует в содержании. Автор нередко целенаправленно задерживает рассказ об основном событии, явлении, заявленном в заголовке. Лексический повтор слова из заглавия может сопровождаться вопросом в начале текста, что возбуждает внимание читателя, служит еще одним стимулом обратиться к тексту.

Нередко первое, что делает автор, это дает метаязыковые замечания, касающиеся заголовка, объясняет, почему это слово подходит в данном случае или поясняет суть, когда предполагает, что слово не знакомо читателю. С помощью подобных замечаний иногда подчеркивается и парадоксальность заголовка. Содержащиеся в начале указательные элементы отсылают к только что прочитанному заголовку или раскрывают ситуацию, подсказанную заголовком. Яркое впечатление производит заголовок, которой по своей сути абсолютно противоположен первому высказыванию содержательной части.

Непосредственное раскрытие темы нередко отодвигается авторскими размышлениями, замечаниями, общими рассуждениями.

В зависимости от соответствия «обещанного» в заголовке первым строчкам содержания, с использованием отвлекающих элементов или без них может создаваться эффект усиленного ожидания или же обманутого содержания.

Концовка текста – это отрезок, в котором становится ясна аналитическая оценка рассматриваемой ситуации, все, что идет после этого отрезка в содержании публикации. Выразительная связь заглавия и концовки содержания возникает тогда, когда заголовок повторяется в конце (рамочный повтор) или в зачине и концовке (кольцевой повтор).

Подобная двуплановость предполагает схему действий: первое чтение заголовка (с одним значением, так называемая изолированная позиция), чтение текста, повторное чтение заголовка (новые два и более значений). Первое прочтение в таком случае строится на эмоциях, второе же переходит в интеллектуальную фазу.

Классификация заголовков

Заголовок может выражать любой элемент структуры произведения: основную мысль, установочные тезисы, аналитическую оценку ситуации, фон к цели сообщения, иллюстрации. Имя текста сигнализирует о его содержании, о том, каким образом реализуется информативная функция названия публикации.

Существует множество классификаций заголовков в зависимости от их соответствия содержанию, связей с текстом. Заголовки можно типологизировать в зависимости от того, сколько, один или несколько, элементов текста они выражают. По этому признаку можно выделить однонаправленные и комплексные заглавия.

Однонаправленные заголовки соотносятся с одним элементом смысловой структуры текста. К ним относятся:

1.Тематизирующие заголовки (заголовок говорит читателю о теме публикации). Тема текста входит в состав его основной мысли, это тезис, который раскрывается системой тезисов, составляющих текст. Главная тема ориентирует в содержании текста.

2.В названии может быть отражен предмет речи, например, определенный факт, о котором говорится в публикации. В процессе чтения материала информация, заложенная в заголовке, уточняется, конкретизируется. Процесс восприятия простой – от заголовка к тексту. Но связи с заголовком могут видоизменяться с помощью приема – осцилляции (когда подтекст заголовка становится понятен после прочтения текста, т.н. возвращающееся восприятие).

В заголовке нередко называется герой публикации, тема публикации, таким образом, полностью отражается в заголовке. Здесь также возможны усложнения. Если публикация, например, называет профессию человека, то читатель настраивается на то, что речь пойдет о профессиональных качествах героя, но текст может содержать личностную информацию, в этом случае заголовок приобретает оценочные коннотации. Если в заголовке используется имя собственное, то после прочтения материала заголовок выглядит более информативным, чем на первый взгляд(за именем после прочтения можно увидеть определенный образ).

Если текст посвящен какому-либо событию, то заголовок обычно строится по типу событие - случилось, произошло, показало, т.е. заголовок актуализирует или название темы- события или всю основную мысль. Основная мысль выражается прямо, информация воспринимается легко. Намеренное усложнение восприятия с целью заинтересовать читателя делается с помощью заголовка, содержащего в себе не основную деталь события, заставляя обратиться к тексту.

Тематизирующие заголовки могут представлять собой цитату или известное выражение, относящееся к описываемому событию. Выражение темы, основной мысли нередко распределяется между заголовком и рубрикой, подзаголовком.

Очень большое количество заголовков актуализирует аналитическую оценку, содержащуюся в тексте. Идея текста - это своеобразный итог, вывод из сказанного (в типологизации, предложенной Шостак М. И. заголовок- резюме). Подобные заголовки подготавливают к восприятию идейного смысла, публикация понимается сразу в определенном ключе. На основе заголовок - содержание повышается действенность, убедительность газеты.

Передача идейного смысла может передаваться описательно, образно, в таком случае заголовок, его связь с содержанием осознается только после прочтения публикации полностью, ретроспективно. В тексте могут содержаться определенные сигналы (синонимы слов, использованных в заголовке, семантическое согласование). В заголовке может также содержаться элемент, который логически вытекает из сказанного, хотя в тексте не выражен вербально.

Заголовок может актуализировать и второстепенные элементы текста (содержания) – иллюстрации к тезисам, общий фон к цели сообщения. Такие заголовки особенно экспрессивны, т.к. построены на вынесении в заглавие не- основного, неглавного. Кажущаяся вторичность того, что выражено в названии, делает его более выразительным, привлекает внимание.

Например, в роли иллюстрации могут быть задействованы слова какого-либо человека по данной проблеме. Общим фоном – выделение какой-нибудь зримой детали, которая приближает к читателю событие, оживляет текст. Оценочность в заголовке настраивает на определенное восприятие текста.

Комплексные заголовки. Соотносятся с несколькими элементами структурной схемы текста одновременно, передают усложненную информацию. Степень их информативности выше, т.к. связи таких заголовков с содержанием более многообразны, что ведет к повышению выразительности текста. В подобном заголовке актуализируется одновременно тема, аналитическая оценка ситуации, какой-либо тезис, иллюстрации. Самым простым примером является заголовок, состоящий из двух частей, соединенных союзом. Композиционная инверсия, например, очень интересный прием в этом случае: первая часть заголовка соотносится с элементом, стоящим в конце, а вторая его часть – с началом текста. Соотношение заголовка и текста «наоборот».

Использование многозначности слова также будет создавать комплексный заголовок, т.к. будет связан с двумя смысловыми элементами текста: до прочтения - первое значение, после прочтения- второй, метафорический смысл, соотнесенный с идеей содержания.

Иначе заглавия можно классифицировать по признаку полноты отражения элементов текста. В зависимости от этого заголовки могут быть полноинформативными и неполно информативными, пунктирными.

1. К полноинформативным можно отнести те заголовки, которые отражают тему всего текста, его основную мысль или любой тезис, развивающий основную мысль. Внутри данной классификации Л.П. Доблаев выделяет номинативные и предикативные заголовки.

Номинативные просто называют тему всей публикации, они несут функцию знака аналогично именам собственным, которые служат названиями географических объектов, живых существ, заводов и т.д.

Предикативные – это развернутый тезис, содержащий предмет речи и его предикат. Такие заглавия наиболее информативны, дают самый полный прогноз о содержании.

Вообще данная группа заголовков представляет собой нейтральную часть заголовочной системы газетного номера, но с другой стороны на фоне таких заголовков ярче воспринимаются другие.

2. Неполноинформативные, пунктирные заголовки. Такие заголовки лишь приблизительно указывают на содержание текста, дают знак, по которому восстанавливается тот или иной смысловой контекст. Информативность пунктирных заголовков ниже, но зато они дают больше возможностей для привлечения читательского внимания.

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]