Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Оперные либретто / Верди / День царствования.doc
Скачиваний:
25
Добавлен:
16.02.2016
Размер:
111.62 Кб
Скачать

Пропущен кусок текста

ВСЕ

Мы не понимаем её удивления.

БЕЛЬФЬОР

(Зато я понимаю хорошо

её удивление!)

Дамы, мой эсквайр составит

вам компанию. Мне нужны,

господа, ваши услуги.

(Если я выберусь из всего этого,

это будет чудом.)

МАРКИЗА

(По его речи и манерам он,

должно быть, мошенник. Но

мой дядя чествует его как короля,

и, как король, он говорит. Я подожду

немного, и тогда посмотрим.)

ДЖУЛЬЕТТА И ЭДУАРДО

Добрый король, сам того не зная,

оказал нам большую благосклонность.

Он помог нашей любви, даже

не подозревая этого.

БАРОН И КАЗНАЧЕЙ

Стать советниками монарха!

Какая честь! Какое удовольствие!

Такое великодушие удивляет и

смущает нас. Но у нас есть пара

неплохих голов, и мы докажем это.

(Бельфьор, Казначей и Барон уходят. Влюблённые остаются с Маркизой. Она целиком погружена в свои мысли.)

ДЖУЛЬЕТТА

Кузина, всё зависит от тебя.

ЭДУАРДО

Я отдаю себя в твои руки.

ДЖУЛЬЕТТА

Но говори же, что с тобой?

МАРКИЗА

(задумчиво)

Тихо! Тихо! Кузина,

он – настоящий Станислав?

ДЖУЛЬЕТТА

Что за вопрос?

Подумай обо мне!

МАРКИЗА

Я уже придумала.

ДЖУЛЬЕТТА

Правда? Расскажи,

что ты решила.

МАРКИЗА

(Неблагодарный рыцарь!

Ты не знаешь, как я страдаю.)

ЭДУАРДО

Я готов исполнить всё,

что ты предложишь.

ДЖУЛЬЕТТА

Пожалуйста, ответь!

МАРКИЗА

Вы раздражаете меня.

(Пауза. Маркиза продолжает размышлять про себя; Джульетта и Эдуардо недоумённо переглядываются.)

ДЖУЛЬЕТТА И ЭДУАРДО

Действительно, прекрасные надежды!

Хорошенького защитника мы имеем!

ЭДУАРДО

Дорогая, плохо нам, даже она

нас покинула.

ДЖУЛЬЕТТА

Дорогой, плохо нам, даже она

нас покинула.

МАРКИЗА

(Я не знаю, на что надеюсь.

не могу сказать, чего хочу.

Я только знаю, что люблю его,

а он обманул меня.)

ЭДУАРДО

Прости, что испытываем твоё терпение…

ДЖУЛЬЕТТА

Своим отношением ко мне ты показываешь,

что не любишь меня…

(Хочет уйти.)

МАРКИЗА

(Приходит в себя.)

Остановитесь, извините меня…

Не огорчайтесь, в моей голове

слишком много забот. Но то,

что я обещала, дорогие мои,

я сделаю.

ДЖУЛЬЕТТА

(довольная)

Вот теперь я узнаю тебя!

ЭДУАРДО

Я буду благодарен.

ДЖУЛЬЕТТА

Только подумать, этот старик…

МАРКИЗА

О нём позаботятся.

ЭДУАРДО

Если её отец будет против нас…

МАРКИЗА

Он будет побеждён. Я хочу, чтобы

вы знали, что я тоже влюблена.

ДЖУЛЬЕТТА, ЭДУАРДО И МАРКИЗА

Мы молоды и любим,

у нас есть душа и сердце.

Если судьба против нас,

то любовь на нашей стороне.

С ней мы можем победить судьбу.

(Уходят.)

Картина третья

(Галерея в замке. Бельфьор и Казначей.)

БЕЛЬФЬОР

То, что вы говорите, доказывает,

что мир получает большую выгоду.

КАЗНАЧЕЙ

Сир, я скромен по натуре, но в

финансовых делах я знаю толк.

БЕЛЬФЬОР

Ах, если бы не были обязаны барону, я бы сказал:

«Казначей, примите министерство, принцессу

Инесу и огромный участок, приносящий

огромный доход.»

КАЗНАЧЕЙ

Ах, сир, я потороплюсь избавиться

от всех обещаний.

БЕЛЬФЬОР

Договорились!

(Уходит.)

КАЗНАЧЕЙ

Ах, я обязан всем моему уму!

Теперь надо забрать обещание и

извиниться перед бароном. Интересно,

догадается ли он о причине? О, чёрт

возьми, король, принцесса Инеса,

деньги – всё это так существенно,

что нельзя ошибиться.

БАРОН

(Входит, держа в руках большой лист.)

Любимый зять, я иду к тебе с радостью,

чтобы сказать, что первая копия

брачного контракта уже готова.

Прочитай его, мой зять!

КАЗНАЧЕЙ

Благородный барон, ваша Джульетта

достойна трона, и для меня была бы

большая честь стать её супругом.

Но есть кое-что важное.

БАРОН

Забудем пока об этом.

Иди, надень очки свои –

вот статьи контракта:

«Я, нижеподписавшийся

Гаспаро Антонио…»

КАЗНАЧЕЙ

Барон, бесполезно, не утруждайтесь!

БАРОН

Ты должен узнать кое-какие вещи:

приданое и так далее. Перед тем,

как подписать контракт…

КАЗНАЧЕЙ

Я не подпишу его.

БАРОН

Ты шутишь?

КАЗНАЧЕЙ

Я вполне серьёзно.

БАРОН

Иди возьми его.

КАЗНАЧЕЙ

Я не возьму ничего.

БАРОН

Ты что, сошёл с ума?

КАЗНАЧЕЙ

Барон, послушайте, этот контракт…

БАРОН

Какое терпение!

КАЗНАЧЕЙ

…не может быть исполнен.

БАРОН

Что за причина?

КАЗНАЧЕЙ

Потому что…

(Хорошо, я выскажу это.)

БАРОН

Я слушаю.

КАЗНАЧЕЙ

Я передумал насчёт женитьбы.

БАРОН

Что? Ты отвергаешь мою дочь?!

КАЗНАЧЕЙ

Я не отвергаю её.

БАРОН

Так ты возьмёшь её тогда?

КАЗНАЧЕЙ

Нет.

БАРОН

Говори, быстро!

КАЗНАЧЕЙ

Я нужен королю как министр и принц.

БАРОН

Что это? О доблестные предки!

Снести такое оскорбление?

Кровь ударяет в мою голову.

Мои руки чешутся задушить его.

КАЗНАЧЕЙ

Великодушный отпрыск полубога,

ты, барон, также, как и она.

Но странный случай уничтожает

мои обязательства, прости меня.

БАРОН

Казначей! Я хочу верить,

что это только шутка…

(угрожающе)

Иначе…

КАЗНАЧЕЙ

(в испуге)

Небо! Какая неприятность,

он горит, как порох!

БАРОН

Ответь мне или, клянусь Иовом…

КАЗНАЧЕЙ

Я не могу, я рискую…

БАРОН

Достань свой меч!

КАЗНАЧЕЙ

Я вернусь. Сейчас мне лучше уйти.

БАРОН

Обманщик бесчестный!

Злодей, мошенник, сейчас ты

будешь драться со мной, или я

вырежу твоё сердце!

(Вбегают Джульетта, Маркиза, Эдуардо и слуги.)

ВСЕ

Какое возбуждение!

Что случилось? Что это?

Из-за чего весь этот шум?

КАЗНАЧЕЙ

Ах, племянник, я пропал,

если ты мне не поможешь.

БАРОН

Я убью тебя, мошенник!

МАРКИЗА

Но послушайте…

ДЖУЛЬЕТТА

Небо! Что вы делаете?

ЭДУАРДО

Скажите нам, что происходит?

БАРОН

Вы узнаете, когда услышите об

оскорблении, которое нанёс этот

мошенник. Он нарушил своё слово

и обманул мою дочь. Он отказывается

от тебя, Джульетта!

ДЖУЛЬЕТТА

(радостно)

Он не хочет меня?

БАРОН

Нет, месть!

МАРКИЗА

Самая надёжная месть – отдать

её одному молодому человеку,

которого я знаю.

ДЖУЛЬЕТТА

Да, отец, если ты одобришь,

я выйду за племянника.

ЭДУАРДО

Сэр, успокойтесь, я улажу дело.

БАРОН

Нет, я не потерплю его вызова,

я хочу крови, давай драться!

ВСЕ

Тихо, тихо!

(Входит Бельфьор.)

БЕЛЬФЬОР

(из дверей)

Эй, там, прекратите!

ВСЕ

Король!

БЕЛЬФЬОР

Что происходит?

БАРОН

Король пришёл в такой момент!

Я не смею поднять головы.

Драться в его присутствии –

это оскорбление Его Величества.

КАЗНАЧЕЙ

Теперь с помощью короля

я смогу выпутаться из этого.

Барон, без сомнения,

скоро успокоится.

МАРКИЗА

Это счастливое обстоятельство

приносит большую надежду.

Король, как посредник, оказывает

королевское влияние.

ДЖУЛЬЕТТА И ЭДУАРДО

Это счастливое обстоятельство

приносит большую надежду.

король, как посредник, оказывает

королевское влияние.

ХОР

Король пришёл в такой момент.

Он не смеет поднять головы.

БАРОН

Драться в его присутствии –

это оскорбление Его Величества.

БЕЛЬФЬОР

(Её глаза опущены, он боится двинуться.

теперь я знаю, что казначей, должно быть,

объявил о своём отказе.)

Так объясните быстро, барон,

причину спора.

БАРОН

Сир, оскорбленье!

ДЖУЛЬЕТТА, МАРКИЗА И ЭДУАРДО

Сир, бессмысленный спор!

БАРОН

Отказ!

КАЗНАЧЕЙ

Угроза!

БАРОН

Он оскорбил меня!

КАЗНАЧЕЙ

Он напал на меня!

ДЖУЛЬЕТТА, МАРКИЗА И ЭДУАРДО

Вмешайтесь, сир…

БЕЛЬФЬОР

(громко)

Тише, успокойтесь, вы заглушаете меня.

Спокойно, друг за другом, каждый

пусть расскажет.

БАРОН

Сир, честь моей семьи…

КАЗНАЧЕЙ

Сир, дело в том, что…

БАРОН

Я жажду удовлетворения!

КАЗНАЧЕЙ

Я хочу, чтобы барон…

БЕЛЬФЬОР

Успокойтесь, пожалуйста, сдержите себя

и расстаньтесь. Тот, кто попытается

оправдать эту ссору, пока не будет

выяснена её причина, навлечёт на себя

королевский гнев.

ВСЕ

Ах, простите нас, Ваше Величество.

пусть королевская мысль рассудит

это дело и устранит скандал и зло.

Пожалуйста, скажите, кто прав, а

кто не прав, восстановите прежнюю

гармонию, верните былую дружбу.

Соседние файлы в папке Верди