Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
ГОСЫ / билеты / 120 Психологическая помощь в адаптации к новой культурной среде.doc
Скачиваний:
274
Добавлен:
13.02.2016
Размер:
86.02 Кб
Скачать

1. Общекультурные программы тренинга:

а) Тренинг с акцентом на осознании самого себя как представителя группы или культуры. В этом типе воздействия идут от обучения индивида осознанию собственных культурных ценностей к анализу различий между культурами и, в конечном счете, выработке умения "проникать" в культурные различия для повышения эффективности взаимодействия. Часто это реализуется в международных семинарах-мастерских с участниками из разных этносов и культур.

В тренинге самосознания используются и традиционные модели, разрабатываемые в гуманистической психологии (Т-группы, группы встреч). Предполагается, что при расширении самосознания индивид будет лучше понимать особенности своей культуры, а следовательно, его деятельность за рубежом окажется более эффективной.

б) Общекультурные моделирующие игры. Составляются описания вымышленных "культур" с контрастирующими нормами и ценностями. Участники игры, разделенные на подгруппы, знакомятся с особенностями "своей культуры", а затем вступают во взаимодействие, например, моделируют ситуацию коммерческих переговоров. Предполагается проигрывание проблемных ситуаций и обсуждение причин возникших в ходе "межкультурного" взаимодействия трудностей.

2. Культурно-специфичные программы тренинга:

а) Тренинг, включающий реальные межкультурные контакты.

К этому типу тренинга относятся семинары-мастерские с групповыми дискуссиями. Обсуждаются ситуации, возникающие при личных контактах представителей двух народов, к которым принадлежат обучающиеся. Проводится и тренинг с членами вовлеченных в конфликты групп. Знаменитый К. Роджерс занимался этим в Северной Ирландии и ЮАР. Но подобного рода обучение далеко не всегда достигает своей цели, так как сильная идентификация участников с точкой зрения своей группы мешает избавиться от предубеждений в ходе занятий.

б) Бихевиорально-ориентированный тренинг, модифицирующий поведение посредством анализа его последствий (получение вознаграждения или наказания) в своей культуре и научения получать вознаграждение и избегать наказания в чужой культуре.

в) Атрибутивный тренинг, в котором акцент делается на обучении тому, каким образом представители разных народов и культур интерпретируют причины поведения и результаты деятельности. Одна из основных проблем при общении представителей разных культур состоит в том, что люди не понимают причин поведения друг друга и делают ложные атрибуции.

Атрибутивный тренинг имеет две цели: а) помогает сделать ожидания индивида о возможном поведении члена другой культуры более точными; б) способствует освоению "изоморфных атрибуций", т.е. атрибуций, характерных для культуры, с представителями которой индивиду предстоит взаимодействовать [см. (17)].

Следует признать, что сам по себе любой вид тренинга не идеален, поэтому необходимо стремиться к использованию возможностей нескольких тренинговых подходов, не забывая, впрочем, и об обучении традиционными дидактическими методами.

3. "Культурный ассимилятор"

Для подготовки к межкультурному взаимодействию широкое распространение во многих странах мира получили так называемые культурные ассимиляторы, хотя это не самое удачное наименование, так как обучающихся не побуждают отказываться от собственной культуры и стать похожими на членов другой культуры — ассимилироваться. Цель при использовании данного метода — научить человека видеть ситуации с точки зрения членов чужой группы, понимать их видение мира. Поэтому Р. Альберт предлагает называть этот метод "техникой повышения межкультурной сензитивности" ("Intercultural sensitizer") [см. (1)].

Первые "культурные ассимиляторы" были разработаны психологами университета штата Иллинойс в начале 60-х годов под руководством Г. Триандиса. Они были предназначены для американцев, взаимодействующих с арабами, иранцами, греками, тайцами, а также для белых и афроамериканцев. Создатели модели ставили своей целью за короткое время дать обучающимся как можно больше информации о различиях между двумя культурами и остановились на программированном пособии с обратной связью, позволяющем сделать его читателя активным участником процесса обучения. Поэтому сам по себе "культурный ассимилятор" является техникой когнитивного ориентирования, но его часто используют в тренинговых программах и при проведении групповых дискуссий. Однако "культурный ассимилятор" можно считать и атрибутивным тренингом, так как задача обучающихся — выбрать ту интерпретацию каждой ситуации взаимодействия представителей двух культур, которая соответствует точке зрения члена чужой группы, т.е. подобрать изоморфную атрибуцию.

"Культурные ассимиляторы" состоят из описаний ситуаций (от 37 до 100), в которых взаимодействуют персонажи из двух культур, и четырех интерпретаций поведения персонажей каждой ситуации — каузальных атрибуций о наблюдаемом поведении.

Во всех "культурных ассимиляторах" информация подбирается так, чтобы представить ситуации, в которых проявляются либо очень значительные, либо наиболее значимые, ключевые различия между культурами. Идеальной можно считать ситуацию, во-первых, описывающую часто встречающийся случай взаимодействия членов двух групп, во-вторых, которую представитель группы "гостей" находит конфликтной, озадачивающей или чаще всего неправильно интерпретирует, в-третьих, позволяющую получать важные знания о чужой культуре. При подборе ситуаций учитываются взаимные стереотипы, различия в ролевых ожиданиях, обычаи, особенности невербального поведения и многое другое. Особое внимание уделяется ориентированности культуры на коллективизм или индивидуализм.

Примеры потенциально конфликтных ситуаций могут быть взяты из этнографической и исторической литературы, прессы, наблюдений самих исследователей. Используется метод незаконченных предложений, где испытуемые формулируют возможные причины и последствия событий. Проводятся также интервью с использованием методики "критического инцидента": респондентов просят вспомнить события, в которых произошло что-то, что резко — позитивно или негативно — изменило их мнение о членах другой культуры.

Наиболее сложные задачи встают перед создателями инструмента на этапе комплектования набора альтернативных объяснений-атрибуций. Если "культурный ассимилятор" предназначен для подготовки представителей культуры А к взаимодействию с представителями культуры Б, то необходимо подобрать — с помощью экспертов из двух культур — три интерпретации поведения персонажей, наиболее вероятных с точки зрения членов культуры А, одну интерпретацию, используя которую, чаще всего объясняют ситуацию представители культуры Б.

Лишь ответы, характерные для членов культуры Б, считаются правильными. Если обучаемый выбирает неправильный ответ, его просят вернуться к ситуации и выбрать другое объяснение поведения персонажей. При выборе правильного ответа более подробно описываются особенности культуры, в соответствии с которыми действовал персонаж ситуации.

Мною совместно с Е.В. Шапыриной был разработан "культурный ассимилятор", предназначенный для подготовки российской молодежи к контактам с гражданами США, в частности, для студентов и аспирантов, отправляющихся на стажировку за океан. В 1993 г. наш культурный ассимилятор был апробирован в МГИМО.

При подборе ситуаций конфликтного взаимодействия основное внимание мы обращали на различия в современной молодежной культуре двух стран. Одна из ситуаций данного "культурного ассимилятора" приведена ниже.

Американских студентов, приехавших на месячную стажировку в МГУ, разместили в семьях московских студентов. Через неделю одна из хозяек пожаловалась, что американка Джейн стала очень раздражительной и грубой. Сначала она попросила, чтобы мама и бабушка стучались, входя к ней в комнату, а так как они этого не делали, потребовала дать ей ключ, чтобы она могла запирать комнату. Как бы Вы объяснили поведение Джейн?

1. Джейн не понравились хозяева, она хотела избавиться от их общества.

2. Джейн опасалась за сохранность своих вещей.

3. У Джейн очень тяжелый, неуживчивый характер.

4. Джейн считала, что в предоставленной ей комнате никто не вправе нарушать ее покой.

Вы выбрали объяснение №1. Отправляясь на стажировку за границу, Джейн должна была подготовиться к контактам со многими новыми людьми. Вряд ли она стала бы так грубо обижать людей, у которых она жила, даже если бы они ей не очень понравились. Вернитесь к ситуации и сделайте другой выбор.

Вы выбрали объяснение № 2. Конечно, исключить такую возможность нельзя. Но стоит заметить, что Джейн не жаловалась на то, что кто-то рылся в ее вещах или у нее что-то пропало. Вероятно, это объяснение не раскрывает ситуацию полностью. Попытайтесь найти более точное объяснение.

Вы выбрали объяснение № 3. Нужно заметить, что Джейн не сразу показалась хозяевам грубой и неуживчивой. Ее поведение изменилось уже за время пребывания в московской семье. Пожалуйста, сделайте новый выбор.

Вы выбрали объяснение № 4. Это лучший вариант ответа. Социальные условия, в которых воспитывалась Джейн, очень отличаются от существующих в России. Она привыкла, что принцип "мой дом — моя крепость" касается комнаты любого человека, даже ребенка. Ее родители никогда не входили к ней в комнату без стука. Иными словами, за каждым человеком признается право побыть одному, нарушить его покой — значит покушаться на личную жизнь, на то, что американцы называют трудно переводимым словом "privacy". Столкновение между Джейн и московской семьей приняло такие острые формы еще и потому, что хозяева не видели в своем поведении ничего зазорного, что усиливало обиду американской девушки.

Хотя к настоящему времени создано большое количество "культурных ассимиляторов", они не могут получить широкого распространения, поскольку предназначены узкому кругу лиц (студентам-арабам, учителям, работающим с испаноязычными школьниками, и др.). Но во многих случаях готовить к межкультурному общению приходится не столь однородные группы: специалистов, взаимодействующих с многонациональной клиентурой, студентов, приехавших из разных стран. Группа исследователей во главе с Р. Брислином задалась правомерным вопросом, возможно ли создание универсального — хотя бы для американцев — "культурного ассимилятора", который бы помог людям адаптироваться в любой чужой культуре. На основе опыта создания "культурных ассимиляторов" и работы с различными тренинговыми группами они пришли к выводу, что такая задача разрешима, так как несмотря на различия культур стран пребывания и видов деятельности, все переселенцы и "визитеры" проходят через сходные этапы адаптации, налаживания межличностных отношений с местными жителями. Поэтому можно выделить круг прототипных ситуаций взаимодействия представителей двух культур, а также задач, выполняемых мигрантами в стране пребывания.

Работа по созданию универсального "культурного ассимилятора" была начата в 1983, а в 1986 г. пособие вышло из печати [см. (5)]. Хотя универсальным оно является прежде всего для американцев, взаимодействующих с представителями разных стран, в настоящее время его используют и в других англоязычных странах.

Проверки эффективности универсального "культурного ассимилятора" свидетельствуют о целесообразности его применения. Так, в Новой Зеландии было проанализировано, каким образом знакомство с этим учебным пособием влияет на овладение знаниями и на изменения в поведенческой и эмоциональной сферах иностранных студентов [см. (7)]. Сравнивалась группа студентов, обучавшихся с помощью "ассимилятора", и контрольная группа студентов, использовавших традиционный учебник по ориентации в Новой Зеландии. Испытуемые из основной группы лучше разбирались в процессах межгруппового взаимодействия и адаптации к чужой культуре, что позволило им более эффективно применять эти знания при общении с местными жителями. Кроме того, они более успешно адаптировались в Новой Зеландии, о чем свидетельствуют результаты по тесту адаптации к "культурному шоку".

Многолетнее использование "культурных ассимиляторов" — культурно-специфичных и универсального — подтвердило, что они являются эффективным средством формирования изоморфных атрибуций, уменьшения применения негативных стереотипов, передачи информации о различиях между культурами, облегчения межличностных контактов в инокультурном окружении и, в конечном счете, решения стоящих перед человеком задач.

Практика нашей педагогической деятельности в Московском университете также свидетельствует об эффективности обучающих программ типа "культурного ассимилятора". Так, анализ ситуаций из опубликованных "культурных ассимиляторов" позитивно сказался на освоении студентами содержания курса "Этнопсихология", которое трудно при недостаточном опыте межкультурного общения и абстрактных представлениях о различиях между народами. Студенты, имевшие опыт работы с "культурным ассимилятором", были более активны на занятиях, глубже усваивали материал и чаще получали высокие оценки на экзамене, чем студенты контрольной группы. Полезным оказалось также самостоятельное создание студентами ситуаций для "культурного ассимилятора" — конфликтных ситуаций из реальной жизни, в которых проявляются значимые межкультурные различия.

На отделении социальной психологии факультета психологии МГУ сделаны первые шаги по разработке одного из видов межкультурных обучающих программ — "культурного ассимилятора" как инструмента атрибутивного тренинга. Есть все основания полагать, что разработка и внедрение этого и многих других методов подготовки к межкультурному взаимодействию в недалеком будущем станут одним из приоритетных направлений деятельности практических психологов, социальных педагогов и социальных работников России. Однако начинающим психологам необходимо отдавать себе отчет в том, что сколько-нибудь существенное продвижение в данном направлении требует глубокого и разностороннего проникновения в культуры взаимодействующих групп и индивидов, т.е. возможно лишь при совместной работе с этнологами, культурологами, лингвистами.

5

Соседние файлы в папке билеты