
- •Cours de linguistique
- •§ 3. Місце мови серед явищ людського життя.
- •§ 1. Необхідність у вивченні письма
- •§ 2. Престиж письма; причини його переваг над усною формою мовлення
- •§ 1. Знак, позначене (сиґніфікат) і позначення (сиґніфікант)
- •§ 2. Перший принцип: довільність знака
- •§ 3. Другий принцип: лінійний характер позначення
- •§ 1. Незмінність знака
- •§ 2. Мйіливгсть знака
- •§ 1. Внутрішня двоїстість усіх наук, де є поняття вартості
- •§ 1. Визначення
- •§ 2. Синтагматичні відношення
- •§ 3. Асоціативні відношення
- •§ 1. Синтагматичні єдності
- •§ 2. Одночасне функціонування синтагматичних і асоціативних угруповань
- •§ 3. Абсолютна і відносна довільність знака
§ 2. Мйіливгсть знака
Забезпечуючи безжрервність розвитку мови, час чинить на неї ще один вплив, який на перший погляд заперечує перший: він з більшою чи меншою швидкістю змінює мовні знаки, тобто до певної міри можна говорити водночас про незмінність та мінливість знака7.
Зміна в часі набирає різних форм, кожна з яких могла б стати матеріалом для великого розділу в теорії мовознавства. Не заглиблюючись у подробиці, виділимо такі положення.
Перш за все слід правильно розуміти сенс, наданий тут слову зміна. Воно може навести на думку, що йдеться спеціально або про фонетичні зміни, яких зазнає позначення, або ж про зміни змісту позначу- ваного поняття. Такий погляд на зміну був би недостатнім. Якими б не були чинники зміни, діють вони нарізно чи спільно, це завжди призводить до зсуву відношення між позначеним і позначенням.
Ось кілька прикладів. Латинське слово песаге “вбити” у французькій мові перейшло в noyer із значенням “топити” (у воді). Змінився і акустичний образ, і саме поняття; але даремно розрізняти обидві частини цього явища; досить констатувати іп globo, що зв’язок між поняттям і знаком^" послабшав, і у відношенні між ними стався зсув. Трохи інший випадок маємо, порівнюючи класичне латинське песаге не з французьким noyer, а з народнолатинським песаге IV—V ст. зі значенням “топити”; однак і тут наявний зсув у відношенні між поняттям і знаком, хоча помітних змін у позначенні ми й не зауважуємо.
Старонімецьке dritteil “третина” стало в сучасній німецькій Drittel. У цьому випадку, хоча поняття й не зазнало змін, відношення між ним і позначенням змінилося у два способи: позначення змінилося не лише в матеріальному плані, а й у граматичній формі; воно більше не нагадує поняття Teil “частина”, це вже просте слово. Так чи інакше, тут знову очевидний зсув у відношенні між позначеним і позначенням.
В англосаксонській мові дописьмова форма föt “нога” залишилася без змін — föt (суч. анґл. loot), у той час як її форма у множині föti “ноги” перейшла у fet (суч. анґл. feet). Які б не були зміни, що породили ці форми, з певністю можна сказати одне: стався зсув у відношенні; між звуковим матеріалом і поняттям виникли інші відповідності.
Мова принципово неспроможна протидіяти чинникам, які повсякчас змінюють відношення між позначеним і позначенням. Це один із наслідків принципу "довільності знака.
Усі інші суспільні інституції — звичаї, закони тощо ґрунтуються різною мірою на природних зв’язках речей; вони мають необхідну відповідність між вжитими засобами і поставленою метою. Навіть мода, що визначає наше вбрання, не зовсім довільна: не можна надмірно відхилитися від умов, продиктованих фігурою людини. Мова, навпаки, ні в чому не обмежена у виборі своїх засобів, оскільки не видно, що саме могло б перешкодити об’єднанню будь-якого поняття з будь-якою послідовністю звуків.
Бажаючи унаочнити той факт, що мова є суспільною інституцією в чистому вигляді, Витні слушно наполягав на довільному характері знака, тим самим вказуючи мовознавству правильні орієнтири. Але він зупинився на півдорозі, бо не роздивився, що мова докорінно відмінна від усіх інших інституцій саме через свій довільний характер. Це дуже добре помітно на тому, як вона розвивається; нема нічого складнішого за цей розвиток: ніхто нічого не може в мові змінити., оскільки вона існує заразом і в часі, і в суспільстві; з іншого боку, довільність її знаків теоретично дозволяє утворювати які завгодно відношення між звуковим матеріалом і поняттям. Звідси випливає, що обидва ці елементи, поєднані у знаках, живуть кожний своїм власним життям, що не має аналогій поза мовою і що сама мова змінюється або, скоріше, розвивається під впливом усіх чинників, що стосуються або звуків, або значення. Цей розвиток неминучий, і жодна мова не може чинити йому опір. Через певний час завжди стають помітними відчутні зміни.
Це настільки правильно, що даний принцип підтверджується і щодо штучних мов. Доти, доки штучна мова не вживається суспільством, вона цілком підкоряється своєму створювачеві; однак щойно ця мова починає виконувати своє призначення і стає надбанням усіх, вона виходить з-під контролю. Есперанто править тут за зразок; якщо спроба буде вдалою, то чи уникне ця мова неминучої дії закону розвитку мови? По першій фазі свого існування вона, цілком імовірно, почне своє семіологічне життя. Ця мова стане існувати за законами, цілком відмінними від логічних законів, за якими вона була створена, і повернення її до вихідного стану буде неможливим. Людина, що претендувала б на створення незмінної мови, яку нащадки мали б лише відтворювати, нагадувала б курку, що висиджує качаче яйце: створена мова так чи інакше була б підхоплена течією, що несе всі існуючі мови.
Безперервність знака в часі, пов’язана з його зміною у часі, і становить принцип загальної семіології; підтвердження цьому можна знайти у системах письма, в мові глухонімих тощо.
Однак на чому ж ґрунтується необхідність у зміні? Нам можуть закинути, що цей пункт, на відміну від принципу незмінності, висвітлений тут менш розгорнуто. Річ у тім, що ми не розглядали окремі чинники зміни; треба було б їх дослідити в усій різноманітності, щоб визначити, наскільки вони необхідні.
Причини безперервності a priori досяжні для спостереження, чого не можна сказати щодо причин зміни в часі. Краще тимчасово не висловлювати про них якихось конкретних міркувань, а обмежитися за- гальним положенням про зсув відношень; час змінює все, й немає жодних підстав вважати, що на мову це універсальне положення не поширюється.
Підсумуємо етапи нашого викладу відповідно до сформульованих у передмові принципів.
Уникаючи безплідного визначення слів, всередині загального явища — мовної діяльності — ми виділили передусім два складники: мову і мовлення. Мова для нас — це^мрвнадіяльність мінус мовлення. Вона є сукупністю мовних навичок, що дозволяють людині розуміти інших і бути для них зрозумілою.
бражено на схемі:
Однак таке визначення залишає мову все ще поза її суспільною реальністю, воно робить її чимось нереальнрім, адже враховує лише один з аспектів реальності — індивідуальний; для існування мови потрібна сукупність мовців. Всупереч зовнішньому враженню, мова ні миті не існує поза суспільним фактом, оскільки мова — семіологічний феномен. Її 'суспільна природа — це одна з її внутрішніх характеристик; повне її визначення ставить нас віч-на-віч з двома нерозривно пов’язаними явищами, що й зо-
Через довільний характер лінгвістичного знака може видатися, що визначена нами у такий спосіб мова становить вільну систему, залежну від волі мовців і засновану виключно на раціональних засадах. Її суспільний характер, розглянутий сам по собі, якраз не суперечить цьому поглядові. Поза сумнівом, суспільна психологія не
оперує самим лише логічним матеріалом. Варто взяти до уваги і все те, перед чим розум відступає у практичних стосунках між людьми. Проте аж ніяк не це заважає розглядати мову як просту угоду, змінювану за бажанням зацікавлених осіб, — а поєднання з дією суспільних сил дії часу. Поза часом мовна реальність неповна й жодні висновки неможливі.
Тепер мова стає залежною, адже час дозволяє суспільним силам впливати на неї; так ми приходимо до принципу безперервності, яка усуває всяку свободу. Проте безперервність неминуче передбачає зміну, тобто більш- менш значний зсув у відношеннях між позначеним і позначенням.Розділ III
СТАТИЧНА ЛІНГВІСТИКА ТА ЕВОЛЮЦІЙНА ЛІНГВІСТИКА