Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

Деловой английский -пособие

.pdf
Скачиваний:
171
Добавлен:
08.02.2016
Размер:
1.32 Mб
Скачать

15. What language does she learn?

ЗАДАНИЕ 1.4

Напишите вопросы, на которые можно дать следующие ответы:

1.Yes, John Turner has got a family.

2.His family is not large. It's small.

3.Yes, they've got two children.

4.Their names are Kate and Peter.

5.Kate is five and Peter is three.

6.His wife is an economist.

7.No, they don't live in London.

8.Greenwood is a small place not far from London.

9.He is the manager of a big trade firm.

10.Her name is Linda Foster.

11.Linda gets e-mail every day.

12.Linda comes to the office at nine.

13.Linda usually has lunch at the office.

14.She learns French.

ЗАДАНИЕ 1.5

Выполните упражнение по модели:

Model: He usually leaves home at 8 o' clock. (When…?)

When does he usually leave home?

1.The Blacks live in a small village near Liverpool. (Where…?). 2. These men go to the pub every evening. (How often…?). 3. They take exams in January and in June. (When…?). 4. Mary usually does her room very quickly. (How…?). 5. We want to catch the six-o'clock train. (What train…?). 6. Mother wakes him up at a quarter to 7 a. m. (At what time…?). 7. They want to buy a new dictionary for their son. (Who…for?). 8. He likes home-produced foodstuffs best. (Which…?). 9. He studies at the Law Academy because of the family tradition. (Why…?). 10. She often uses her father's computer. (Whose…?).

ЗАДАНИЕ 1.6

Перепишите текст, вставляя артикли, где необходимо. Переведите текст.

My father's name is Mikhail Yevgenyevich. He is ... mathematician by education but works at ... bank now. My mother's name is Nina Ivanovna. She works as ... chief accountant at... Mir Hotel. She also has much work about ... house after she gets home from ... work. My grandmother, my mother's mother, lives with us. She is very kind and helps us ... lot. In ... summer many relatives come to visit us. They use ...

chance to spend ... time in ... Moscow.

As you know, my father works at... bank. He makes ... good money. But I think it is so boring and unhealthy to sit all... day at... desk. It takes so much of... nerves, because it is ... great responsibility to work with ... large amounts of money. Especially when this money is not yours and belongs to ...

thousands of other people. Sometimes my father spends ... whole night at ... work, preparing his reports. I don't want to follow my ... father's steps.

ЗАДАНИЕ 1.7

Прочитайте текст и ответьте на вопросы.

Jim Green works at a bank. He hates it. He has, however, one great compensation, and that is his garden. When he comes home from the bank, tired and very often angry, he puts on his old clothes and

works in the garden. He really enjoys this and he always feels better afterwards. "It's good people have hobbies," he usually says.

1.What does Jim do?

2.Does he like his job?

3.What does he do when he comes home from the bank?

4.What's his problem?

5.How does he feel after his work in the garden?

ЗАДАНИЕ 1.8

Перепишите текст, вставьте подходящие по смыслу слова.

Nick is a first-year ... of the Economical Faculty of the University. His classes ... at 9.30. Nick lives with his .... Nick's mother wakes him up and his ... day begins. He usually does his morning ... before breakfast. Nick usually has a cup of ... and some sandwiches for breakfast. Sometimes his mother cooks

... for him. He leaves the ... at eight and walks to the metro ....

It usually takes him about an ...

to get there.

He has lectures on different....

As a ..., he has 3 or 4 classes a day. Usually he doesn't ...

his classes

because he wants to pass his ...

successfully. Nick comes home at about 6 ... in the evening. After supper

he ... watches TV.

 

 

 

house; working; miss; student; coffee; rule; usually; exercises; begin; exams; o'clock; parents; porridge; hour; station; subjects

ЗАДАНИЕ 1.9

Переведите на английский язык. Задайте вопросы к тексту:

Павлов — менеджер. Он работает в торговой фирме. Его фирма продает товары в различные страны. Павлов часто встречается с представителями английских и французских фирм. Они обсуждают цены, условия платежа и поставки. Павлов начинает свой рабочий день в 9 часов утра. У него всегда много работы: он просматривает почтуt читает телеграммы и письма, говорит по телефону в заказчиками. В одиннадцать у него обед. После обеда он остается в офисе и обсуждает деловые вопросы с инженерами или директором. Павлов заканчивает свой рабочий день в 6 часов. Он обычно приходит домой в 7.

Unit two

THE COMPANY / ФИРМА

Present Continuous. Future Simple

Arrival at the company / Прибытие на фирму

Ваше прибытие на фирму начнется с приветствий и знакомства. Когда Вы встречаете кого-то впервые, используйте приветственную формулу How do you do? На это обычно отвечают либо

How do you do?, либо Nice / pleased to meet you (приятно с Вами познакомиться).

ЗАДАНИЕ 2.1

Прочитайте выразительно диалог, переведите его:

Mr Horst: Good morning, my name's Mr Horst. I have an appointment with Mr Chester.

Mr Smith: Ah, Mr Horst we've been expecting you! I'm Mr Smith. I'm the assistant purchasing manager at Millers. How do you do?

Mr Horst: Pleased to meet you, Mr Smith.

Mr Smith: As Mr Chester is held up in a meeting until 12.30, he asked me to introduce you to your new colleagues and show you around the premises. Let me first introduce you to our faithful secretary, Mrs Simpson.

Mr Horst: How do you do?

Mrs Simpson: How do you do? Welcome at our company. Did you have a good flight? Mr Horst: Yes, thank you.

Полезные фразы

Questions and answers / Вопросы и ответы

-Did you have a good trip / journey?

-Is this your first time in ...?

-Yes it is / no it's the second time.

-How long have you been here?

-I arrived yesterday.

-How long and where are you staying?

-I'll be staying for 3 more days in the Plaza hotel.

- Are you satisfied with your hotel?

довольны

-Yes, I am thanks. / No I'm afraid I'm not.

-Could we have lunch together?

-Yes. I'd love to. / I'm sorry but I can't. /

- I'm afraid I have another appointment.

договоренность

Meeting new colleagues / Новые коллеги

После краткого приветствия в первую очередь необходимо выяснить сферы деятельности сотрудников. Будет мало толку от того, что мы просто переведем наименования специальностей, поскольку в английском языке деятельность обычно описывается. Здесь редко называют специальность. Вас часто будут спрашивать What do you do? Назовите в качестве ответа отдел, в котором Вы заняты, например I'm in Research & Development (научно-исследовательский), или область, за которую Вы ответственны: I'm responsible tor / in charge of the after-sales service (обслуживание клиентов). Вы можете назвать также пост, занимаемый Вами на фирме: I'm the managing director. Только если на бланках или в докладах есть вопрос о occupation или profession (профессии), Вам надо кратко описать свою специальность. Важнейшие из них Вы найдете в нижеприведенном списке.

ЗАДАНИЕ 2.2

Прочитайте выразительно диалог, переведите его:

Mr Smith: Let me introduce you to Mr Mansion, he is the head of human resources / the personnel department (начальник отдела кадров) and directly reports to Mr Miller. As he's responsible for our salaries and fringe benefits (дополнительные льготы) the whole staff tries to stay friends with him.

Mr Horst: Nice to meet you, Mr Mansion.

Mr Mansion: Nice to meet you too. Now that you're here, could you please send me a list of all your expenses (расходы), including the receipts, before your return to Germany?

Mr Horst: Of course, with pleasure!

Полезные фразы

Знакомство

-What do you do?

-I'm in administration.

-He's in charge of advertising. (отвечает за рекламу)

-She's responsible for...

-He's my boss. / He's my superior. /I report to him.

-Who does he report to? Who's his boss?

-He works part-time / full-time.

-1 organize the work shifts. (смены)

-That's not my job / work.

-I supervise production. (контролировать)

-I'm a temporary worker / temp. (временный работник / помощник)

Departments / Отделы

 

 

After-sales service Обслуживание клиентов

Assembly

Монтаж

Customer service

Консалтинг

Dispatch; dispatch

Рассылка

Finance department

Финансовый отдел

Human resources; personnel department

Отдел кадров

Information technology (IT)

Отдел информатики

Legal department

Правовой отдел

Logistics

Логистика

Marketing

Маркетинг

Orders

Отдел заказов

Production

Производственный отдел

Public relations (PR)

Отдел по работе с общественностью

Purchasing

Отдел закупок

Research and development (R&D)

Научно-исследовательский отдел (н.-и.)

Sales and distribution

Отдел продаж

warehouse

Склад

Occupation, profession / Специальность

Accountant

Бухгалтер

Apprentice

Практикант

Branch manager

Начальник филиала

Caretaker

Начальник хозяйственного отдела

Clerk; office worker

Торговый служащий

Consultant

Консультант

Driver

Водитель

Engineer; technician

Инженер,техник

Foreman

Мастер (на производстве)

Lawyer

Юрист

Master

Мастер (ремесленник)

Mechanic

Механик

Personnel manager; head of the personnel department

Начальник отдела кадров

Plant manager

Директор завода

Porter

Портье

Sales representative

Торговый представитель

Salesperson

Торговый агент (на предприятии)

Secretary

Секретарь

Temporary; temp

Временный сотрудник

Trainee

Стажер, практикант

Line of business / Сфера деятельности

Если Вы хотите представить Вашу фирму, лучше расскажите, что производит (produces) Ваше предприятие, перерабатывает (processes), импортирует и экспортирует (imports or exports), кого оно снабжает (supplies) или в какой сфере деятельности Вы заняты (which line of business you 're in). Тем не менее будьте осторожны с английским словом "branch": оно обозначает «филиал» или «отделение»).

ЗАДАНИЕ 2.3

Прочитайте выразительно диалог, переведите его:

Mr Horst: I work for a company called Hirsch Ltd. We are medium-sized electronics company which initially produces household первоначально appliances but since 1990 has specialized бытовые приборы in telecommunications. The company is based (располагается) in Stuttagart and we have a few branches throughout Germany. We export our products mainly to Japan and recently (недавно) also to the USA.

Полезные фразы

o Our head / main office is in Frankfurt. o Our main business is communications.

o We have offices / branches / subsidiaries. (отделения) o I'm in the oil /computer / construction / business.

o We employ 200 people. / We have a staff of 200.

o We're a service company / provider. (предприятие в сфере услуг)

Asking the way / Как спросить дорогу o Could you tell me where the ... is?

o It's on the third floor.

o Excuse me, how do I find the...?

o It's behind the lift (БА) / elevator (АмА). / You're standing right in front of it. o How do I get to your office?

o Go through that glass door and ... / Go along this corridor.

o Would you, please, show me the car park (БА) / parking lot (АмА)?

o You have to go past (мимо) the production plant / works. There's a parking garage in the basement.

подвальный этаж o Where can I find the photocopier?

ЗАДАНИЕ 2.4

Прочитайте выразительно диалог, переведите его:

Mr Horst: Yes, I'll need a projectorstand for (проектор) the beamer and do you happen to have a (нет ли у Вас случайно) laserpointer and a flipchart?

Mr Brown: I'll have a look. (я поищу)

Room facilities / Оформление помещения

Полезные фразы

o Could you please arrange the room in advance? заранее

o I prefer a frontal (фронтальный)/round table/U-form seating. (порядок размещения) o For how many persons is this room? / What is the seating capacity?

o I expect 20 participants. участники

o Could we order some coffee / tea / drinks / lunch?

o I would like to have a rostrum (трибуна), if possible. o Technical facilities / Техническое оснащение

o Excuse me, where can I find the light switch?

o Could you ask for a VCR (video cassette recorder)? o Can I use the white board as a screen?

o Do I have access to the internet?

o Can I plug in my laptop somewhere?

Finding your way around / Как ориентироваться

Нижний этаж в Великобритании называют the ground floor. В США нижний этаж считается первым этажом и потому называется the first floor, таким образом, «первый этаж» называется the second floor и т.д. Когда упоминают о высоте здания, то говорят о storeys (stories). Например: Не lives on the second floor in a five storey(ed) (storied) house (в пятиэтажном доме).

Если Вы спрашиваете дорогу или о чем-то просите, всегда используйте вежливую форму: Could you, please ...? или Would you, please ...? (He могли бы Вы / будьте так добры...), а не Can you?, что звучит несколько невежливо. Если Вы спрашиваете о возможностях коллеги, то Can you? будет как раз подходящей формулировкой.

ЗАДАНИЕ 2.5

Прочитайте выразительно диалог, переведите его:

A:Could you show me the conference room, please?

B:Which building is the conference centre?

A: It's the building on the left. / The building is on the other side of / across the street.

В: Sure, it's on the sixth floor, on the top of the building, at the end of the corridor next (рядом) to the advertising department and opposite (напротив) the rest rooms. (туалеты)

A: The sixth floor! I do hope you have an elevator!

B: Don't worry, there's one right behind the (прямо за) stairs near the main entrance.

A:Thanks very much!

B:You're welcome.

ЗАДАНИЕ 2.6

Раскройте скобки, употребляя глаголы в одном из следующих времен: Present Continuous, Present Simple или Future Simple.

1. I (to think) Nellie (to leave) for Moscow tomorrow. 2. I (to be) in a hurry. My friends (to wait) for me. 3. We (to expect) you (to go) to London next summer. 4. Her English (not to be) excellent, but she (to work) at it. 5. She (to worry) a lot at the moment, but the problems (not to be) very great. 6. Could you tell me the way to Trafalgar Square? I (to go) the right way? 7. Various kinds of sports (to be) popular in Russia. 8. Both children and grown-ups (to be) fond of sports. 9. What (to be) the matter with her? She (to be) so excited. — I (not to know). 10. Where you (to go)? — I (to go) to the stadium to see the match which (to take) place there today. 11. Where (to be) Boris? — He (to play) chess with his friend.

КУЛЬТУРНЫЕ И ЯЗЫКОВЫЕ СОВЕТЫ

РУКОВОДСТВО ФИРМЫ

Как в США, так и в Великобритании во главе фирмы стоит board of directors (совет директоров), наблюдательный совет и председатель. Председатель правления chairman / chair-person или president обычно отвечает также за реализацию решений и потому является chief executive officer (CEO) в США и managing director в Великобритании. За ним следует так называемый senior management, состоящий из senior executive director (БА) / officers (АмА). Middle managers или line managers / head of the departments (начальники отделов) отвечают за определенные отделы фирмы.

РАЗЛИЧНЫЕ ФОРМЫ ОБЩЕСТВ

Если фирма в Великобритании имеет в своем названии сокращение Ltd. (Limited) или в США

— LLc. / Inc. (Limited Liability company / Incorporated), то в немецком она соответствует обществу с ограниченной ответственностью (ООО) или семейному акционерному обществу (АО), с акциями которого (shares БА / stocks АмА) нельзя проводить публичных сделок. Сокращение Plc относится к Public limited company и может быть приравнено к нашему АО. В США в данном случае говорят об open corporation, это значит, что фирма котируется на бирже (quoted / listed). Прочие формы это sole trader / sole proprietorship (частные предприниматели) и partnerships как Sons (товарищества). The Parent company или Holding (головная компания) контролирует subsidiaries (БА) / affiliates

(АмА) (дочерние предприятия) и владеет более 50% капитала.

Если кто-то хочет вести бизнес или уже ведет его самостоятельно, в английском говорят об a self-employed (business) person или he wants to set up on his own. Если кто-то работает на гонорарной основе, это называется: Не works freelance.

«ЛОЖНЫЕ ДРУЗЬЯ ПЕРЕВОДЧИКА» В деловом контексте встречаются очень похожие слова либо они пишутся одинаково, но при этом

имеют совершенно разные значения. Это так называемые «Ложные друзья переводчика» — они могут привести к серьезным недоразумениям. Слово «предприниматель», например, переводится как entrepreneur или businessman /-woman. Ни в коем случае не используйте в этом случае понятие undertaker, которое на самом деле переводится как «гробовщик»! A warehouse это «складское помещение», а a department store — «магазин». Loan обозначает «заем», a wages или salary — «оклад». Перевод на английский слова «шеф» звучит как boss, но не chef или chief. Последние переводятся как «повар» и «вождь индейцев».

Unit three

TELEPHONE CONVERSATIONS/ РАЗГОВОРЫ ПО ТЕЛЕФОНУ

Past Continuous. Complex Object with the Infinitive

Telephone is the most frequently used

Телефон - наиболее часто используемое

means of

communication

in business

средство связи в бизнесе, потому что это -

because it's the quickest way to get or pass

самый быстрый способ получить или пере-

on information. Primary negotiations are

дать информацию. Первичные переговоры

very often carried out over the phone.

очень часто выполняются по телефону.

Nevertheless,

important

telephone

Однако, важные телефонные разговоры от-

conversations concerning prices, terms of

носительно цен, условий платежа или

payment or claims are usually confirmed by

претензий,

обычно

подтверждаются

a letter.

 

 

письмом.

 

 

 

 

To save time at the beginning and at the

Чтобы сэкономить время в начале и в

end of telephone conversations standard

конце

телефонных

разговоров

ис-

phrases are used.

 

пользуются стандартные фразы.

 

Для удачного телефонного разговора на иностранном языке важна хорошая подготовка. Запишите несколько важнейших сообщений и вопросов и положите список с наиболее подходящими оборотами речи и словами рядом с телефоном. Говорите медленно и не торопитесь, чтобы все обдумать. Скорее всего, Вас попросят назвать Ваше имя и название Вашей компании по буквам: Could you please spell your name? Не забудьте сообщить свой собственный телефонный номер с кодом страны (country code), чтобы Вам могли перезвонить.

Стандартные фразы

STARTING THE CALL / НАЧАЛО РАЗГОВОРА

Speaking. Hello, this is ...

Who's this, please? Who's speaking? Mr. Green speaking. Is that Mr. Green?

Can I have a word with him?

ANSWERS/ ОТВЕТЫ

Слушаю. Здравствуйте, это… Кто у телефона? Кто говорит? Говорит г-н Грин. Это г-н Грин?

Можно мне поговорить с ним?

With pleasure. With great pleasure.

С удовольствием. С большим удовольствием.

I don't mind.

Я не против.

I have no objection.

Я не возражаю.

That depends on (upon) the circumstances.

Это зависит от обстоятельств.

I have nothing against it.

Я ничего не имею против этого.

Sorry, I cannot tell you.

Жаль, что я не могу сказать Вам.

As far as I know...

Насколько мне известно...

I really know nothing about it.

Я в самом деле ничего не знаю об этом.

It is not very probable.

Это маловероятно.

Sorry to disappoint you.

Очень жаль, что разочарую Вас.

AFFIRMATIONS/ УТВЕРЖДЕНИЯ

Yes, certainly.

Да, конечно.

It is true. Quite so. It is a fact.

It is really so.

There is no doubt about it. You may be sure.

You can rely upon what I tell you. I am sure of it. It is very probable. Of course. (Certainly).

CONSENT/ СОГЛАСИЕ

That's all right. By all means.

I agree with you. I agree to it.

I'm at your disposal. I'm at your service.

I don't object. I've no objection. I agree.

You may rely upon me.

I'll surely do all I can. I'll do my best (utmost). You are welcome!

Это правильно. Совершенно верно. Это факт.

Это действительно так. В этом нет сомнения.

Вы можете быть уверены.

Вы можете положиться на то, что я Вам говорю. Я в этом уверен. Это очень вероятно.

Конечно.

Хорошо.

Конечно, во что бы то ни стало.

Яс вами согласен.

Ясогласен на это.

Яв вашем распоряжении.

Як вашим услугам.

Яне возражаю. У меня нет возражений.

Ясогласен.

Вы можете на меня положиться.

Я, безусловно, сделаю все, что могу. Я сделаю все от меня зависящее. Пожалуйста!

REFUSALS/ ОТКАЗЫ

I don't agree.

I can't agree with you. I can't agree with that. I object to that.

It can't be done.

It's quite impossible.

That does not depend on me.

Яне согласен.

Яне могу с Вами согласиться.

Яне могу согласиться с этим.

Явозражаю против этого. Это нельзя сделать.

Это совершенно невозможно. Это не зависит от меня.

THANKS AND ANSWERS TO THEM/ БЛАГОДАРНОСТИ И ОТВЕТЫ НА НИХ

Thank you! (Thanks!)

Благодарю Вас! Спасибо!

Much obliged (to you)!

Очень (Вам) обязан!

It's all right.

Пожалуйста.

You are welcome.

Пожалуйста.

Don't mention it.

Пожалуйста.

APPROBATION/ ОДОБРЕНИЕ

Good!

Хорошо!

Very good!

Очень хорошо!

Excellent!

Замечательно!

Fine!

Чудесно!

All right!

Хорошо!

(I'm) glad of that.

(Я) рад этому.

REGRET/ СОЖАЛЕНИЕ

 

What a pity!

Как жаль!

How unpleasant!

Как неприятно!

I regret it.

Я сожалею об этом.

 

 

 

PRO

 

 

 

BLEM

 

REQUESTS/ ПРОСЬБЫ

 

 

S

/

 

Пожалуйста, скажите…

Please, tell me ...

ПРОБЛ

 

 

 

Пожалуйста...

Will you please...

ЕМЫ

 

 

 

 

Would you kindly tell me...

Не будете ли Вы любезны сказать мне...

 

 

 

 

 

 

 

May I ask you about...?

Могу я спросить Вас о ...?

 

 

 

 

 

 

Excuse me for troubling you ...

Извините за беспокойство...

 

 

 

 

 

 

Do me the favour of answering my question.

Окажите мне любезность и ответьте на мой вопрос.

 

 

 

 

 

 

You've got the wrong number.

 

Вы ошиблись номером.

 

 

Sorry, you must have the wrong number.

 

Извините, Вы, должно быть, ошиблись номером.

 

 

It's the wrong number.

 

Это не тот номер.

 

 

Sorry to have bothered (troubled) you.

 

Извините за беспокойство.

 

 

The line is engaged.

 

Номер занят.

 

 

Can you hold on?

 

Вы можете не вешать трубку?

 

 

I'll see if he is in.

 

Я посмотрю, на месте ли он.

 

 

I'm afraid he's out at the moment.

 

По моему, его сейчас нет.

 

 

He is not available now.

 

Его сейчас нет.

 

 

I don't expect him in until Monday afternoon.

 

Я не жду его раньше понедельника во второй

 

 

 

 

половине дня.

 

 

Can I take a message? (Will you leave a message?)

Передать что-нибудь? (Вы оставите сообщение?)

 

Could you take a message?

 

Вы не могли бы передать кое-что?

 

 

Is there any message?

 

Что-нибудь передать?

 

 

MAKING AN APPOINTMENT, ARRANGING A DATE /

ОБСУЖДЕНИЕ СРОКОВ ВСТРЕЧ

I'd like to make an appointment with ...

Would the 28'h of August suit you /

be convenient / be OK? подходящий Could we meet on Friday the 28 th?

How about Friday the 28th?

CLOSING THE CALL / ЗАВЕРШЕНИЕ ДИАЛОГА

Right / So / Well / OK!

Thank you for calling / the information / your help.

Goodbye!

I look forward to hearing from you again.

I'll talk to you later / soon.

ANSWERING MACHINE, ANSWERPHONE / АВТООТВЕТЧИК

The number you're calling is momentarily unavailable.

не доступен

Please, leave a message after the tone / signal / beep.

 

We'll call you back as soon as possible.

 

EXAMPLES OF TELEPHONE CONVERSATIONS (ПРИМЕРЫ ТЕЛЕФОННЫХ РАЗГОВОРОВ)