Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
КРАТКИЙ ГРАММАТИЧЕСКИЙ СПРАВОЧНИК new.doc
Скачиваний:
102
Добавлен:
07.02.2016
Размер:
1.52 Mб
Скачать

§ 89. После глаголов, выражающих чувственное восприятие, в сложном дополнении вместо инфинитива можно употреблять Participle I, если необходимо под­черкнуть процесс действия.

We saw the experienced worker operating a new very complex machine with great skill.

Мы видели, как опытный рабочий умело управлял новой очень сложной машиной.

§ 90. Субъектный инфинитивный обо­рот (сложное подлежащее) состоит из:

существительного (в общем падеже) или местоимения (в именительном падеже I, you, he и т. д.)

+ инфинитив, стоящий после

сказуемого

The results obtained are con­sidered to be satisfactory.

Считают, что полученные результаты удовлетвори­тельны.

Субъектный инфинитивный оборот употребляется:

1) когда сказуемое выражено следующими глаго­лами в страдательном залоге: to know знать, to consider считать, рассматривать, to say говорить, to state заяв­лять, сообщать, to report сообщать, to think думать, считать, to believe, to find полагать, считать, to sup­pose, to assume предполагать, to expect ожидать и др.

The atom is known to emit rays of different length.

Известно, что атом испускает лучи разной длины.

Атом, как известно, испускает лучи различ­ной длины.

2) когда сказуемое выражено глаголами, которые употребляются в действительном залоге: to seem, to appear казаться, to prove оказываться, to happen ока­зываться, случаться.

The capacity of this mobile power station seems to range from 600 to 700 ki­lowatt.

Мощность этой передвиж­ной электростанции, как оказывается, колеблет­ся от 600 до 700 кило­ватт.

Глагол to appear в таких предложениях часто пе­реводится по-видимому.

This laboratory appears to be working out new pos­sible applications of a laser.

По-видимому, в этой лабо­ратории разрабатывают­ся новые возможные применения лазера.

3) когда сказуемое выражено прилагательными: likely вероятный, unlikely маловероятный, certain не­сомненный, sure верный в сочетании с глаголом to be.

Under these conditions the output of the plant is likely to increase.

При этих условиях производительность завода, вероятно, увеличится.

The application of this de­vice is certain to give bet­ter results.

Применение этого прибора несомненно даст лучшие результаты.

It was important for us to solve this problem as soon as possible.

Нам было важно решить эту проблему как можно скорее.

Предложение с субъектным инфинитивным оборо­том переводится на русский язык:

1) сложноподчинен­ным предложением. Сказуемое английского предложе­ния, которое стоит в страдательном залоге (is said, was considered), переводится на русский язык глаголом в 3-м лице множественного числа (говорят, полагали и т. д.), за которым следует придаточное дополнитель­ное предложение с союзом что;

2) простым предложени­ем с вводными словами как известно, как считали, вероятно, по-видимому.

Как уже говорилось, перфектные формы инфинити­ва выражают действие, предшествующее действию гла­гола-сказуемого, и переводятся на русский язык глаго­лом в прошедшем времени.

The new device is reported to have been put into mass production.

Сообщают, что этот новый прибор уже запущен в массовое производство.

§ 91. Предложный инфинитивный обо­рот for + существительное (местоимение) + инфини­тив с to выполняет роль любого члена предложения — дополнения, обстоятельства, части сказуемого и т. д. и переводится придаточным предложением, вводимым союзами что, чтобы, для того чтобы, подлежащим которого становится существительное или местоиме­ние, стоящее перед инфинитивом, а сказуемым — ин­финитив.

Everybody waited for the new data of the experiment to be published.

Все ожидали, что новые данные эксперимента будут опубликованы.

Возможен перевод этого оборота существительным или инфинитивом.

It was important for us to solve this problem as soon as possible.

Нам было важно решить эту проблему как можно скорее.