Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

Copy of Texts for Class 14

.pdf
Скачиваний:
23
Добавлен:
05.02.2016
Размер:
368.95 Кб
Скачать

the state known for? What is the oldest town in the state? How did the US acquire this territory? What invention made the state a center of commerce? What city is the most important inland port along the Mississippi? What role did it play during the westward expansion of the country?

7)What sort of climate do they have in the western part of Midwest? Why is Dakota so sparsely populated? What does the region periodically suffer from? What happened during the "Dust Bowl" of the 1930s?

8)What happened to the forests that used to cover most of the Great

Plains? What "crop" was discovered beneath the surface of the earth in the Midwest? What can be seen while travelling through northern Minnesota? What natural resources does Indiana have? Where are its chief industrial centers?

9)How did it happen that Detroit in ten years doubled its population and became the fourth largest city in the US? What is being done in its plants? Who revolutionized the automobile industry by introducing a new method of construction called assembly line?

What is the city of Akron often called? What happened during the late 1800s at the Midwest factories and stockyards?

10) What is the main industry of Cleveland and why is it especially important for the Great Lakes trade? Are there any light industry mills on the shores of Lake Erie? When was the industrial

development of the

southern section of the Midwestern

region

started? What do the

natural resources of Nebraska include? What

is the

chief industry of Kansas? What is being manufactured

at the

plants

of Wichita?

 

 

3. Write a one-page English summary of the text.

D. GUIDED COMPOSITION

По городам и весям Среднего Запада

Наше путешествие по Среднему Западу мы начинаем в Мин­ несоте (Minnesota) — в «Краю тысячи озер», привлекающих тури­ стов. В этом северном штате преобладает сельское население. Из городов с «федеральной репутацией» можно упомянуть Миннеа­ полис (Minneapolis) и Сент-Пол (St. Paul), «города-близнецы» (the Twin Cities), оседлавшие реку Миссисипи на юго-востоке штата. Сент-Пол — официальная столица штата, Миннеаполис — про- мышленно-деловая зона, обеспечивающая не только столицу, но и добрую половину северного региона товарами первой необхо­ димости. За последние десятилетия в городе выстроено множество

96

современных офисных зданий и отелей и даже крытые переходы между ними — приятная альтернатива обледеневшим тротуарам, типичным для маленьких северных городов озерного края. В цент­ ре города обращают на себя внимание небоскребы, в которых раз­ мещаются штаб-квартиры фирм с международной репутацией, таких как "Pillsbury", "Nabisco" и "General Mills".

Чтобы попасть в Милуоки (Milwaukee), крупнейший город со­ седнего штата Висконсин, надо пересечь штат, двигаясь в юговосточном направлении к южной оконечности озера Мичиган. Название города — искаженная первая часть индейского назва­ ния местности, в которой он расположен, — "Mahn-a-waukee Seepe", что означает «место встречи рек», поскольку именно там «встречаются» реки Милуоуки и Меномини (Menominee), прежде чем их воды попадут в озеро Мичиган. Прекрасная бухта — удоб­ ная пристань для судов всех типов, плавающих по Великим озе­ рам. Кроме того, город ассоциируется в сознании подавляющего числа американцев с построенными выходцами из Германии ста­ рейшими в США пивоваренными заводами, Pabst Brewery, где про­ изводятся все популярные в стране сорта американского пива. Ев­ ропейским любителям пива американские сорта обычно не нра­ вятся. Их считают «слабоватыми» и «водянистыми». Англичанам не нравится привычка американцев подавать пиво слишком хо­ лодным. («Они бы еще льда в него положили!»)

Висконсин — классический штат Среднего Запада с точки зре­ ния ландшафтов: темно-бурые пятна поросших лесом холмов, зеленые весной и выцветшие к середине лета пастбища, бескрай­ ние поля пшеницы и кукурузы. Двигаясь вдоль берега озера Мичи­ ган мимо разбросанных по этим просторам ферм, можно добраться до Чикаго (Chicago), самого крупного города штата Иллинойс (Illinois) и третьего в стране по численности населения. Первое поселение в этих местах появилось сравнительно недавно, в 1830 году. Как объяснить столь стремительный рост города, в который это поселение превратилось уже через три года? На этот вопрос мы легко ответим, если обратим внимание на то, что город находится в самом конце водного пути с Атлантического побережья через Великие озера в бассейн реки Миссисипи через канал ИллинойсМичиган (Illinois and Michigan Canal). Кроме того, это самая север­ ная точка страны, где железная дорога может беспрепятственно пересечь Великие равнины (Great Plains) и плато Прерий (штат Иллинойс называют «Штатом прерий» (Prairie State)). Завершение строительства этого участка железной дороги в 1848 году обеспе­ чило приток населения, и за следующие три года число жителей города возросло втрое. После того как Чикаго стал главным транс­ портным узлом страны, заработала знаменитая Чикагская ското­ бойня, куда стали доставлять скот со всех ранчо долины Мисси­ сипи и плато Прерий.

97

В 1871 году случилась беда: в огне Великого пожара погибло 300 человек, и сам город практически выгорел дотла. Восстанав­ ливая Чикаго после пожара, архитекторы старались использовать новейшие принципы градостроительства и строительные техно­ логии. В 1893 году во вновь отстроенном городе состоялась Все­ мирная торговая ярмарка, павильоны которой разместились в обширном Джексон-парке {Jackson Park, нечто подобное нашему ВВЦ). Только за время работы ярмарки ее посетили свыше 27 миллионов человек. К этому времени Чикаго уже стал одним из крупнейших в стране культурных центров, с театрами, симфо­ ническим оркестром, библиотеками и музеями. Наиболее посе­ щаемым был Музей науки и промышленности (Museum of Science and Industry), где экспонировались американские технологические новинки, в том числе фонограф и кинескоп Томаса Эдисона.

В 1960-е годы, с открытием на площади перед муниципалите­ том гигантской стальной скульптуры работы Пикассо, Чикаго начал постепенно превращаться в своего рода «музей под откры­ тым небом»: на его площадях и улицах появлялись все новые и новые шедевры современного монументального искусства. Осо­ бенно много их в центре города, расположенном на изгибе реки Чикаго, в так называемой Петле {the Loop). В этом третьем по ве­ личине городе Америки построены знаменитые небоскребы, из которых самыми высокими являются Центр Джона Хэнкока {John Hancock Center, 344 м) и штаб-квартира корпорации «Сире» {Sears Tower, 443 м).

Благодаря своему географическому положению и специфике экономического развития Чикаго стал вторым после Нью-Йорка «плавильным котлом», через который прошли миллионы эмиг­ рантов из Европы и Азии. Часть из них осели в Чикаго, и в насто­ ящее время там проживают свыше трех миллионов иммигрантов и их потомков. Как и в Нью-Йорке, в Чикаго есть свои «Чайнатаун», «Маленькая Италия» и «Маленький Сайгон». Там есть даже своя «украинская деревня», на территории которой находится православный храм Святых Владимира и Ольги, на наружные мозаичные фрески которого стоит посмотреть. А в Линкольн-скве­ ре, населенном преимущественно потомками выходцев из Герма­ нии, можно отведать настоящих венских сосисок.

Во всех путеводителях по штату Иллинойс отмечен и город Спрингфилд {Springfield): здесь жил до своего избрания на пост президента в 1861 и похоронен после трагической гибели в 1865 году Авраам Линкольн.

Самым типичным «озерным штатом» считается Мичиган {Michigan, Great Lake State), разделенный озером, в честь которо­ го назван, на два больших полуострова. Нижний полуостров {Lower Peninsula) за его очертания часто называют «мичиганской рука­ вичкой» или «варежкой», и именно там расположены главные

98

города, в том числе «столица американского автостроения» Дет­ ройт {Detroit). Здесь Генри Форд {Ford, Henry) поставил производ­ ство автомобилей на конвейер, революционизировав таким обра­ зом всю индустрию, которая в буквальном смысле этого слова «сделала современную Америку». Суть его метода — в том, что сборка производится на непрерывно движущемся конвейере, об­ служиваемом рабочими, каждый из которых ответственен за ка­ кую-то одну операцию. По мере своего продвижения автомобиль постепенно обрастает агрегатами и деталями, пока наконец не сходит с конвейера полностью готовым к эксплуатации.

Как во всяком крупном промышленном городе, в Детройте мало достопримечательностей. Пожалуй, единственным местом, посещаемым всеми туристами, является Музей Генри Форда — кунсткамера, для которой этот человек последнее десятилетие своей жизни лично собирал экспонаты, имеющие отношение к американской истории, хотя к истории как науке сам относился скептически и любил повторять: "History is bunk!" («История — это чушь!», см. тж с. 171). Посетители музея могут увидеть не толь­ ко артефакты, имеющие отношение к автомобилям, например лимузин, в котором был убит президент Кеннеди, но и креслокачалку, в которой отдыхал Авраам Линкольн, бутылку, содер­ жащую (если верить надписи на табличке) «последний вздох То­ маса Эдисона», и прочие диковинки, а также обычные вещи, характеризующие ту или иную эпоху в жизни страны: старые ко­ миксы, аппарат для приготовления содовой воды, коллекцию фантиков от жвачки, коллекцию старых молочных бутылок.

Музею принадлежит обширнейший участок земли, на котором размещается целая улица домов, некогда принадлежавших знаме­ нитым жителям Среднего Запада — дом-мастерская изобретателя Томаса Эдисона, опытная лаборатория великого селекционера («американского Мичурина») Лютера Бербанка {Burbank, Luther), дом, в котором провели детство пионеры воздухоплавания братья Уилбур и Орвил Райт {Wright, Wilbur and Orvillé) и др. Это не точные модели, а настоящие дома, выкупленные Генри Фордом, разобранные по кирпичику (или по бревнышку), перевезенные сюда и собранные заново на улицах этого забавного городка.

Как и Детройт, Кливленд, крупнейший город соседнего штата Огайо {Ohio), тоже стоит на берегу озера Эри. Основанный пред­ принимателем Мозесом Кливлендом в 1796 году, он довольно бы­ стро превратился в крупный торговый центр северо-западного ре­ гиона, а в XIX столетии благодаря имеющимся неподалеку запа­ сам угля и железной руды стал центром металлургии. В 1970-х го­ дах город пережил значительные трудности, связанные с кризи­ сом в традиционных отраслях промышленности, стяжав себе ре­ путацию самого злостного губителя экологии региона. Говорят, что протекающая через него речушка содержала так много нефтя-

99

ных пятен, что однажды загорелась, и ее не могли потушить це­ лых четыре дня. Сейчас экология несколько улучшилась: одна из местных газет не без иронии писала, что согласно последним про­ бам воды в ней обнаружено только 362 типа химических соедине­ ний, в то время как прежде их было больше тысячи...

Постепенно город возвращает утраченный престиж, перенеся акцент с тяжелой промышленности на развитие коммерции и бизнеса. Он также является важным культурным центром Средне­ го Запада и справедливо гордится своим всемирно известным сим­ фоническим оркестром, музеями искусств (Cleveland Museum of Ari) и естественной истории (Museum of Natural History).

Огайо отличается от большинства штатов тем, что в нем все крупные города сосредоточены не в одном районе, а разбросаны по всему штату, и все они в большей или меньшей степени — города одной индустрии. «Стальной»- Кливленд находится на севе­ ро-западе штата, а «шинный» Акрон — на северо-востоке. Распо­ ложенный на западе штата город Дейтон (Dayton) ассоциируется в сознании многих американцев с авиацией, потому что именно здесь братья Райт экспериментировали с построенными ими воз­ духоплавательными аппаратами. На территории расположенной в окрестностях города авиабазы находится самый большой в стране музей авиации (Air Force Museum).

Второй по величине после Кливленда город Цинциннати (Cincinnati) раскинулся по обе стороны реки Огайо, на юго-вос­ токе штата, неподалеку от границы с Кентукки и Индианой. Та­ кое стратегическое положение, дающее доступ к водному транс­ порту, всегда открывает возможности для торговли, особенно если город имеет свою «нишу» в экономике региона. Подобной нишей для Цинциннати стала мясная промышленность, и вот уже по­ следние сто лет город снабжает все соседние регионы мясными консервами.

От Цинциннати рукой подать до границы со штатом Индиана (Indiana), столицу которого, Индианаполис (Indianapolis), часто называют «Городом колес» (the City of Wheels) по двум причинам. Во-первых, на карте он похож на колесо, от центра которого, как от ступицы, идут в разные стороны улицы. Во-вторых, эти улицы переходят за границей города в автомагистрали, соединя­ ющие столицу с другими штатами. Именно за это Индиана заслу­ жила прозвище «главного перекрестка страны» (Crossroads of

America).

Исторически сложилось так, что главным праздником города Индианаполиса стал День поминовения (Memorial Day), отмечае­ мый с 1868 года в последний понедельник мая. Первоначально этот день посвящался памяти павших во время Гражданской вой­ ны между Севером и Югом, и южные штаты долгое время отка­ зывались отмечать его. Ситуация изменилась только после оконча-

100

ния Первой мировой войны, когда было решено поминать в этот день павших на той войне. В этот день в большинстве штатов моги­ лы солдат и матросов, погибших на войне (и, конечно, на Нацио­ нальном Арлингтонском военном кладбище в пригороде Вашинг­ тона), украшают букетами красных маков (поэтому первоначаль­ но этот день назывался Decoration Day). В некоторых городах про­ ходят традиционные парады, в том числе и в Индианаполисе, на Мемориальной площади в центре города, где высится монумент Солдатам и Матросам. Кроме того, в пригороде с красноречивым названием Спидвей (Speedway) проводятся приуроченные к этому дню ежегодные автогонки «Индианаполис-500» (Indianapolis 500) и организуется выставка старых гоночных автомобилей, прибыва­ ющих туда своим ходом практически из всех штатов страны.

Штат Миссури (Missouri) назван в честь притока Миссисипи, который протекает вдоль его северо-западной границы, пересека­ ет его, делая резкий поворот в районе Канзас-Сити (Kansas City) и впадает в Миссисипи, по которой проходит восточная граница штата. Конечно, в жизни штата Миссури река Миссисипи играет гораздо большую роль, чем та, в честь которой он был назван. Город Сент-Луис (St. Louis), находящийся неподалеку от места соединения этих двух рек, с самого своего основания француз­ скими колонистами во времена, когда водный транспорт играл куда большую роль, чем теперь, быстро рос и развивался благо­ даря своему стратегически выгодному положению. Кроме того, он служил своего рода перевалочным пунктом для переселенцев из восточных штатов на их пути на запад. Одна из достопримечатель­ ностей города — Gateway Arch, 190-метровая арка из нержавеющей стали, установленная в 1965 году в честь многих тысяч пионеров, проходивших через город в период покорения «Дикого Запада». У основания арки — музей, в котором собраны реликвии, отно­ сящиеся к этому легендарному времени.

Южную часть штата занимает обширное плато Озарк (Ozark Plateau), известное своими холодными пещерами, служившими в те же славные времена приютом для разбойников. В конце XIX века одной из самых известных была банда Джесси Джеймса, органи­ зовавшего 25 ограблений банков и поездов. После того как прави­ тельство штата пообещало большую сумму тому, кто доставит его в полицейский участок живым или мертвым, Джесси был застре­ лен в 1882 году одним из членов его собственной банды. Его имя упоминается в романе Марка Твена «Позолоченный век» (Mark Twain "Gilded Age: a Tale of Today"), и именно за сокровищем, спрятанным знаменитым бандитом в одной из Озаркских пещер, охотились Том Сойер с Геком Финном. Городок Ханнибал (Hannibal), в окрестностях которого находилась описанная в ро­ мане пещера, — родина Марка Твена. Тысячи туристов посещают этот в остальном ничем не примечательный американский горо-

101

Gateway Arch, памятник покорителям «Дикого Запада» в г. Сент-Луис

док, чтобы побывать в доме, где родился и провел свое детство знаменитый писатель. На белом заборе около дома-музея висит табличка с надписью: «Том Сойер уговорил своих приятелей по­ красить этот забор, причем каждый заплатил за это удовольствие, чем мог». Этот скромный домик с зелеными ставнями сейчас вы­ глядит весьма странно, будучи окруженным высокими офисными зданиями, типичными для центра даже маленького города в Аме­ рике. Рядом с домом-музеем расположились закусочная быстрого обслуживания, носящая имя Марка Твена, и огромная парковка для транспорта. Все предприятия «соцкультбыта» своими назва­ ниями так или иначе подчеркивают свою причастность к велико­ му писателю: «Отель Марка Твена», «Мотель Тома и Гека», «Тор­ говый центр индейца Джо», «Сберегательный банк Сида Сойера»... По этому поводу Билл Брайсон, автор Известных книг о путешествиях по Америке, не без иронии пишет: «Я планировал пообедать в этом городке, но одна мысль о том, что меня угостят фирменным гамбургером «Том Сойер» и «Любимым напитком ин-

102

дейца Джо», лишила меня всякого аппетита, и я направился к своей машине».

Марк Твен — не имя, а псевдоним, который выросший на Миссисипи Сэмюэл Клеменс ( Clemens, Samuel Langhorne) взял из профессионального жаргона лоцманов. Словосочетание "Mark twain" («Отметка два») означает глубину в две морских сажени (т. е. около 4 м), минимально достаточную для прохода судна. Сам будущий писатель в молодости не раз поднимался вверх по вели­ кой реке до границы со штатом Айова.

Штат Айова (Iowa) был принят в состав Соединенных Шта­ тов в 1838 году, его первой столицей стал одноименный город Айова-Сити {Iowa City). В 1857 году столицу перевели в город с французским названием Де-Мойн (Des Moines). Строительство местного Капитолия затянулось на 20 лет, но до сих пор горожа­ не очень гордятся этим зданием, на облицовку которого пошло почти 30 сортов мрамора. Золотой купол его виден со всех кон­ цов этого сравнительно небольшого города. Де-Мойн — малая родина уже упомянутого писателя Билла Брайсона, и никто луч­ ше его не описал места, где он родился и вырос: «Айова нахо­ дится на середине самой обширной равнины по эту сторону пла­ неты Юпитер. Поднимитесь на крышу любого здания в любом населенном пункте штата, и везде вы увидите практически одно и то же: простирающиеся до самого горизонта безликие кукуруз­ ные поля... Однажды я прокатился по здешним дорогам до само­ го Миннеаполиса, и я помню это бесконечное, мерцающее ма­ рево автострады, на котором где-то очень далеко я заметил тем­ ную точку. По мере приближения я разглядел в ней человека, сидящего на деревянном ящике возле своего домика и наблюда­ ющего за моим приближением с живейшим интересом. Он даже не пошевелился, когда я пронесся мимо, и в зеркало заднего вида я видел, что он смотрел мне вслед, пока моя машина не скрылась в дремотном мареве дороги. На голове его была вечная бейсболка. Человека из Айовы всегда узнаешь по бейсболке с вензелем компании John Deere, производящей тракторы, и по загорелой дочерна шее от езды на этом тракторе этой марки взадвперед под палящим солнцем. Если с него снять рубашку, у него будет весьма комичный вид: руки и шея коричневые, а торс белый, как брюхо поросенка. Этот так называемый фермерский загар он носит как знак отличия...»

По мере приближения к штатам Северная Дакота (North Dakota) и Южная Дакота (South Dakota) равнина переходит в возвышен­ ность. То тут, то там торчат высокие плоские холмы с резко обры­ вающимися склонами, так называемые buttes (произносится как "bewts"), и более широкие, похожие на гигантские тумбы, mesas (произносится как "maysas"). Это остатки берегов древней реки, пересохшей миллионы лет назад. Здешние места пользовались дур-

103

ной репутацией у первых белых поселенцев, давших им название «плохая земля» (Badlands). Этот район пересекает хребет под на­ званием Стена (the Wall), высшая точка которого — красивая ска­ ла, известная как Уайт-Бьютт (White Butte). Более популярны сре­ ди туристов Черные Холмы (Black Hills) — горный массив длиной в 193 км и шириной в 97 км. Гранитная скала, известная как гора Рашмор (Mt. Rushmore), — одна из местных достопримечательно­ стей: в ней высечен гигантский барельеф, запечатлевший лица четырех президентов — Вашингтона, Джефферсона, Линкольна и Теодора Рузвельта (каждое по 20 метров от подбородка до макуш­ ки). Этот «Алтарь демократии» — часть Рашморского националь­ ного парка. Ежегодно его посещают тысячи туристов, которых привлекают сюда знаменитые горячие источники (Hot Springs). Здесь же находится Парк мамонтов (Mammoth Site), где посетители мо­ гут видеть останки ископаемых животных, вымерших в леднико­ вый период.

«Плохая земля» находится на границе со штатом Небраска (Nebraska). Столица этого штата г. Линкольн (Lincoln) раньше на­ зывался Ланкастером. Деревня Ланкастер стала городом только в 1859 году. Причем через шесть лет после убийства президента Ав­ раама Линкольна (Lincoln, Abraham) город был переименован в его честь. Столица штата, город Линкольн (Lincoln), был назван так в честь президента Авраама Линкольна. Другой крупный, по здешним меркам, город Омаха (Omaha, 356 тыс. жителей) и быв­ шая столица Небраски — родина еще одного президента, Дже­ ральда Форда (Ford, Gerald R.). Этот президент отличается от дру­ гих президентов США тем, что занимал этот пост без прохожде­ ния процедуры выборов. Форд был вице-президентом в период правления Ричарда Никсона и автоматически занял президент­ ское кресло после добровольной отставки Никсона из-за Уотер­ гейтского скандала.

О штате Небраска Билл Брайсон отзывается как о «самом не­ казистом» на Среднем Западе, по сравнению с которым «даже Айова кажется раем». Айова, по крайней мере, плодородна, а на северо-западе, за рекой Де-Мойн, даже холмиста. Небраска же представляет собой абсолютно ровную, голую пустошь. В самой середине штата протекает река Плат (Platte), которая после дож­ дей, пролившихся в ее верховьях, внушает почтение своей шири­ ной, но желающих искупаться в ней ждет разочарование: даже в самом глубоком месте она, как говорится, воробью по колено. Среди пейзажа без всяких возвышенностей и впадин эта река по­ хожа на струйку воды, пролитую на скатерть.

Однако есть на этой реке маленький город, названный в ее честь — Норт-Платт (North Platte), довольно интенсивно посеща­ емый туристами. Там находится историко-краеведческий заповед­ ник, известный как «Ранчо Буффало Билла» (Buffalo Bill Ranch),

104

где жил Уильям Коуди ( William Cody), более известный по своему прозвищу "Buffalo ВИГ, — одна из знаковых фигур американской истории. Именно здесь этот известный на Западе пионер и ковбой придумал и отрепетировал свое знаменитое шоу " Old Glory BlowOut", в котором использовал традиционные трюки родео — популярной на Диком Западе забавы. Впервые представленное в 1872 году в Норт-Платт шоу имело такой бешеный успех, что его организатор объехал с ним не только все штаты, но и побы­ вал в Старом Свете.

Однако любителям окунуться в атмосферу Дикого Запада надо продолжать двигаться в южном направлении. В юго-западной час­ ти соседнего штата Канзас (Kansas), на реке Арканзас (Arkansas River) находится Додж-Сити (Dodge City), в путеводителях рекла­ мируемый как «столица Дикого Запада». Многие улицы этого го­ рода сохраняют свой первозданный вид, хорошо известный по вестернам: старинные витрины магазинов, салуны, гостиницы, мостовая, по которой дребезжат крытые фургоны переселенцев и почтовые кареты времен освоения фронтира — все отреставриро­ вано и представлено в лучшем виде. По выходным дням здесь раз­ ворачиваются привлекающие толпы зевак театрализованные бои между бандитами и ковбоями, схватки с индейцами и т.д.

ASSIGNMENTS

1. Find Russian equivalents of the words and phrases given below:

scenic beauty, straddle, enclosed pedestrian skyways, harbor, brewery, settlement, inland water route, transportation hub, Chicago Union Stock Yards, to host, Thomas Edison's phonograph and the kinescope, outdoor art, the Loop, the "melting pot" mosaics of the outside of the churches, the "mitten", assembly line, quotation, bunk, rocking chair, curiosities, comic books, porch, premises, the Wright brothers, the US Air Force Museum, spokes from a wheel, major highways, the Motor Speedway track, Memorial Day parade, waterways, stainless steel, westward expansion, shelter for outlaws, violent bank and train robberies, boyhood home, a featureless sweep of cornfield, baseball cap advertising John Deere, a farmer's tan, mesas and buttes, bas relief, Hot Springs, Watergate scandal, Wild West, restored store fronts, saloons, wagons, stagecoaches, the frontier days, desperados

2.Answer the questions in writing:

1)What attracts tourists in the northern part of the Midwest? What is

the popular name of the cities of Minneapolis and

St. Paul? How

do they distribute functions? What alternative to the

normally frozen

 

105

winter walkways did their city architects invent? What companies have their headquarters in the downtown skyscrapers?

2) What is the origin of the name of the largest city of Wisconsin? What is the best advantage of this city, in comparison to other cities on Lake Michigan? What company made the name of Milwaukee wellknown all over the country? Who founded it and what does it produce? What do the foreign visitors think about these products?

3)Landscapes of what sort are typical for Wisconsin and other Lake States? Which of the Lake States has the largest city in the region? When was the first settlement made in the place where it is situated? What event was the most significant in the beginning of the city's history? What organization established the national prominence of Chicago in 1865? What happened in 1871 and how was this tragedy turned into opportunity by Chicago's architects?

What attracted attention of the people all over the world to Chicago in 1893? How many people visited this event and what were they introduced to? What city project was started in the 1960s with the help of the best-known artists? What is the tallest of Chicago's skyscrapers? Why did Chicago become the second "melting pot" of America? How do different national communities coexist in this metropolis?

4) How does the Lake Michigan divide the state, named after it? What is the popular name of the Lower Peninsula? What is the largest city of this state? When was it founded and how did it use its strategic position during the two hundred years of its existence? What is the city famous for now? What museum is especially popular with the tourists? Who has begun to collect its exhibits and artifacts and why did it surprise many people? What curiosities does the museum exhibit? What can be seen on its premises?

5) What is the largest city of Ohio and where does it stand? Who was its founder and what factors contributed to its growth in the 18th and 19th centuries? What problem did the city suffer in the 1970s and what fact illustrates this problem best of all? Has the situation improved since that time? In what aspect does Ohio differ from other Midwestern States? Why has Dayton become an aviation center? What museum is the city especially proud of?

6)What is the state capital of Indiana and why is it often called "the City of Wheels"? What is the popular name of the State of Indiana? What is the main festival of Indianapolis? What event is especially expected by the citizens and guests of Indianapolis?

7)What explains the national reputation of the city of Springfield? What river plays & more important role in the life of the State of Missouri than the river after which it is named? Where is the city of St. Louis situated and in what way was this position especially advantageous? When was the monument "Gateway Arch" erected and what does it commemorate? What museum is situated at its base?

8) What is the area of the Ozark Plateau known for? What do many people come to see in the little town of Hannibal? In what way is the plot of the well-known novel connected with one of the Ozark caves? What does the sign on a white fence round this house say? How does the local business exploit the name of the famous writer?

9)Why did Samuel Clemens choose the phrase "Mark Twain" as his pen-name? What state would you get to if you go up the Mississippi River? When was this state admitted to the Union and what city was chosen as its first capital? What is its present-day state capital? How long did it take to complete the Iowa's Capitol Building with its goldleafed domes?

10)What sort of landscape is typical for the Dakotas? How were mesas and buttes formed millions of years ago? Who gave the Badlands this

. name and why? What mountain attracts a special interest of the tourists and why? How big are the sculpted heads of four presidents? What else, besides this "Shrine of Democracy", attracts tourists to the Rushmore National Park?

11) What state is situated behind the Badlands, if you keep moving in westward direction? Who is its capital city named after? Whose hometown is another city of Nebraska? What does Bill Bryson write about the typical landscapes of Nebraska and its largest river? What little town on this river is most frequently visited by tourists? Who was William Cody and why is his name often mentioned together with other "American characters"?

12) What cities are advertised as most typical "Wild West towns"? What did their authorities do in order to attract tourists? What show was often staged on weekends?

E.COMPOSITION

Путешествие по северо-западным штатам

Поднявшись вверх по реке Колорадо, мы покидаем юго-запад­ ный район и оказываемся в штате Юта (Utah), лежащем в самом сердце горного массива под названием Скалистые горы (Rocky Mountains). По особенностям рельефа территорию штата можно разделить на три части. Так называемый Великий бассейн (Great Basin) занимает западную часть. Как подсказывает само название, он представляет собой огромную впадину, огороженную горами. Юго-западная треть — плато Колорадо, а на северо-западе уже поднимаются Скалистые горы. С точки зрения условий для про­ живания человека штат Юта считался наименее привлекательным в этом самом непривлекательном регионе. Фактически до появле­ ния в этих местах мормонов он оставался необитаемым. Бригам Янг (Young, Brigham) привел сюда своих сторонников в 1848 году из Иллинойса, где его религиозное учение было встречено очень враждебно. Для того чтобы сделать здешнюю пересушенную, про­ питанную солью землю плодородной, мормонам пришлось из­ рядно потрудиться, прокладывая сеть ирригационных каналов. А строительство главного Мормонского храма (Могтоп Тетрк) в Солт-Лейк-Сити продолжалось 40 лет — почти столько же, сколько Бригаму Янгу пришлось убеждать правительство страны признать этот край самостоятельной административной территорией, а его самого назначить ее губернатором.

Солт-Лейк-Сити (Salt Lake City) уникален среди городов Аме­ рики тем, что является «детищем» одного человека. Этим чело­ веком был Бригам Янг, который лично указал место для строи­ тельства главного Мормонского храма, воткнув в землю свой посох, заявив при этом, что будущий город должен в точности повторять конфигурацию храма, т.е. всегда сохранять форму «иде­ ального квадрата». Хотя это требование весьма непросто выпол­ нять в условиях современного градостроительства, но оно в точ­ ности соблюдено в отношении Храмовой площади, скрываю­ щей за высокими каменными стенами от суеты современного города один из самых замечательных парков в стране. Прямо за стенами, на пересечении главных улиц города, одна из которых

127

идет с севера на юг, а другая — с запада на восток, высится бронзовый памятник Бригаму Янгу. Тут же музей, созданный его внуком, известным скульптором и архитектором, открытый в 1947 году и посвященный столетию прихода в эту долину мор­ монов. Посетителям музея вручается экземпляр «Книги мормо­ на» ("Book of Mormon"), которая, хотя и трудна по стилю и язы­ ку (Марк Твен назвал ее «хлороформом в печатном виде»), яв­ ляется главной духовной книгой мормонов и одним из важных религиозных текстов Америки.

Когда первые мормоны (они без ложной скромности называли себя «святыми») умирали, их хоронили за стенами города, на холмах, среди низкорослых сосен. Сейчас эти заботливо ухожен­ ные захоронения, каждое за персональным заборчиком, — тоже часть мормонской истории. Надписи на надгробных плитах — свидетельство многоженства, за которое Юта так долго не могла получить статус штата в составе США. «Святого» хоронили в ок­ ружении его многочисленных жен. У самого Бригама Янга было пятьдесят две жены. Его «Пчелиный дом» (Beehive House) не слиш­ ком отличается от домов, которые зажиточные люди строили в то время и в других штатах. Меблировка добротна и подобрана со вкусом. На одной из фотографий видим старого, опирающегося на клюку человека в темном мешковатом костюме. Седая борода не может скрыть квадратного решительного подбородка, а глаза не по-старчески проницательны.

«Пчелиный дом» Бригама Янга

128

Юго-восточный угол штата Юта пересекает река Колорадо. Если подняться вверх по ее течению, попадешь в штат, названный в ее честь, — штат Колорадо (Colorado). Это самый высокогорный штат страны: на его территории более тысячи горных пиков, достигаю­ щих высоты 3 ООО метров и выше над уровнем моря. Правда, вос­ точная часть его более низменна: там начинается Великая Равни­ на. Именно там, на месте впадения речки Черри-Крик (Cherry Creek) в Южный Плат (the South Platte River) в 1858 году был обнаружен золотоносный песок. Преувеличенный восторг, вы­ званный находкой, дошел до восточного побережья, вызвав зо­ лотую лихорадку 1859 года. Тысячи людей, мечтающих о быстром обогащении, потянулись туда — кто в кибитке, кто верхом, а кто и пешком. Кое-кому удалось-таки напасть на золотую жилу, но большинство вскоре вернулось домой ни с чем. Однако после это­ го, пусть и кратковременного, нашествия осталось по крайней мере два поселения с более или менее постоянными жителями — Аурария (Auraria, от лат. аигеит — золото) и Денвер-Сити (Denver City), названный в честь генерала Джеймса Денвера, бывшего в то время губернатором штата Канзас. Позднее поселения слились, и разросшийся к тому времени Денвер-Сити получил статус города. Часто его называют the Mile-High City, поскольку он построен на высоте 1,6 км, т.е. ровно одной мили над уровнем моря. Однако городу, выросшему в столь неблагоприятных для жизни человека природных условиях, долгое время не везло. В 1863 году пожар уничтожил его деловой центр. В следующем году река Черри-Крик вышла из берегов, смыла все мосты и нанесла огромный урон жилому сектору. Не обошлось и без человеческих жертв. А потом еще и воинственные индейцы напали на город, оставив его жите­ лей практически без запасов пищи на зиму. Но город выстоял, и в 1876 году, когда территория Колорадо получила статус штата, Денвер-Сити стал его столицей. Тогда же этот штат получил про­ звище «Штата Столетия» (Centennial State), поскольку это был год столетнего юбилея США. Однако вскоре Колорадо снова начало «лихорадить» — в недрах обнаружили большие запасы серебра. Переболев «серебряной лихорадкой», Денвер начал вполне рес­ пектабельную жизнь. К 1910 году он стал крупным транспортным узлом, а также промышленным и торговым центром северо­ западного региона. Кроме того, он почти догнал Вашингтон по количеству различных государственных контор и чиновников, в них работающих, за что его иногда иронически называют «второй столицей США». В этом городе также чеканят большую часть ме­ таллических денег, поскольку здесь находится главное отделение Монетного двора США (the US Mint).

К западу от «Сердца Скалистых гор», как иногда называют Юту, лежит штат Невада (Nevada) — один из самых засушливых и жар­ ких в стране. Здешняя земля, цветом и фактурой напоминающая

129

сухой цемент, получает в среднем 10 см осадков в год, в то время как соседний штат Орегон — около 150 см. Край выжженных солн­ цем пустынь и безлесных холмов, Невада так бы и осталась необ­ житой и безлюдной, если бы не залежи драгоценных металлов, обнаруженных в ее недрах. Как и в другие штаты региона, сюда хлынули потоки одержимых жаждой быстрого обогащения золо­ тоискателей и авантюристов, и, как говорится, в одночасье в этом диком крае выросли поселения старателей. Когда ресурсы полез­ ных ископаемых иссякли, золотоискатели покинули эти места, оставив после себя «города-призраки». Чтобы спасти экономику штата и не допустить того, чтобы он полностью обезлюдел, в 1931 го­ ду власти легализовали игорный бизнес. Были созданы новые ра­ бочие места почти для трети местного населения. А еще здесь можно оформить брак и развестись без всяких очередей и проволочек.

Лас-Вегас (Las Vegas) — самый большой город штата. Испанцы основали его в 1776 году, дав ему это название, означающее на их языке «луга», и вплоть до XX века единственным промыслом жи­ телей этих мест было скотоводство. С легализацией игорного биз­ неса в штате Невада город Лас-Вегас превратился в одну из игор­ ных столиц мира и крупнейший в мире город-курорт. Город рас­ положен между самым большим в стране рукотворным озером Мид (Lake Mead) и границей со штатом Калифорния — прямой линией, прочерченной на карте под таким углом, что столица Невады, город Карсон-Сити (Carson City), оказывается западнее Лос-Анджелеса. На противоположном конце этой линии находит­ ся другой центр игорного бизнеса — город Рино (Reno). Местный климат, более приятный, чем в целом по штату, и развитая ку­ рортная инфраструктура создали ему репутацию «самого большо­ го маленького города в мире». Одна из приманок для туристов — ежегодное родео, проводящееся здесь с большим размахом.

Расположенное неподалеку озеро Тахо (Lake Tahoe) привлека­ ет своей стокилометровой линией превосходных пляжей, парков и разбросанных вдоль ее отелей-казино. Это самое большое высо­ когорное озеро в США, расположенное на высоте 1900 метров над уровнем моря, окруженное горными вершинами, покрыты­ ми вечными снегами.

На полпути между Лас-Вегасом и Рино протянулся вдоль ка­ лифорнийской границы горный хребет, известный как Белые горы (the White Mountains), одна из долин которого имеет крас­ норечивое название «Долина смерти» (Death Valley). Там во вре­ мена золотой лихорадки погибла от голода и жажды большая группа золотоискателей. К северу от этой долины, высоко в го­ рах, куда можно добраться только летом, есть лес, состоящий из самых старых деревьев на земле — сосен со щетинистой хвоей (bristleconepines). Самой старой из них, которую хранители парка назвали Мафусаилом (Methuselah), почти 4700 лет. Ветры иско-

130

режили ее, а щетина хвои, не испаряющая влаги, сохраняется на ветке до 30 лет.

К северу от Невады лежит штат Айдахо (Idaho), большую часть территории которого занимают отроги Скалистых гор. Своими очертаниями на карте Айдахо напоминает каминную трубу. До 70 % населения живет в пятидесятикилометровой зоне по берегу реки Снейк (the Snake River) на юге штата. На одном из притоков этой реки стоит и столица штата — город Бойсе (Boise). Своим появле­ нием на карте он обязан все той же золотой лихорадке. Сначала на этом месте вырос армейский форпост, а потом и сам город, взяв­ ший на себя функции снабжения золотоискателей необходимым провиантом. В 1864 году он стал столицей «Территории Айдахо». Позднее в связи с истощением запасов полезных ископаемых и развитием поливного земледелия в районе Бойсе появилось мно­ го фермерских хозяйств. Неслучайно ежегодная Ярмарка западных штатов (Western State Fair) проводится именно там.

Река Снейк пересекает штат Айдахо с востока на запад, и на всем протяжении, словно оправдывая свое название, извивается между гор, иногда прорывая ущелья, самое глубокое из которых имеет выразительное название Адского (Hell's Canyon). Это самое глубокое ущелье в Северной Америке, гораздо глубже самого Боль­ шого каньона. Время от времени река прыгает через пороги, низ­ вергаясь вниз водопадами, что находит отражение в топонимике края: многие названия городов и поселков включают в себя слово "falls" — «водопад»: Shoshone Falls, Idaho Falls, Twin Falls, American Falls. Любители экстремальных видов спорта называют реку Снейк "the river of по return", «рекой, по которой нельзя вернуться на­ зад» ; _ по аналогии с термином авиаторов "the point of по return", означающим точку в трансатлантическом перелете, пройдя кото­ рую уже нельзя вернуться назад в случае какой-либо неисправно­ сти, потому что до Америки такое же расстояние, что и до Евро­ пы. Неподалеку от города Туин-Фолс (Twin Falls) находится ку­ рортное место Солнечная долина (Sun Valley), популярное среди горнолыжников и голливудских артистов. Там расположен горо­ док Кетчем (Ketchum), где Эрнест Хемингуэй прожил последний год своей жизни и подвел под ней черту, вставив ствол своего охотничьего ружья в рот и спустив курок. Строительство этого городка, по архитектуре напоминающего баварскую деревню, началось в 1930-е годы по инициативе Тихоокеанской железной дороги, выделившей значительные средства на популяризацию зимнего отдыха в Солнечной долине. Сказочное местечко, окру­ женное снежными вершинами гор, торчащими, как зубья пилы, за что эти отроги Скалистых гор и получили название the Sawtooth Mountains. Говорят, это лучший в стране горнолыжный курорт.

Вайоминг ( Wyoming) входит в первую десятку штатов по пло­ щади, но занимает последнее место по численности населения.

131

Его называют «штатом равноправия» за то, что в 1869 году он первым из штатов допустил к урнам для голосования женщин, а в 1924 году первым избрал своим губернатором женщину по имени Нелли Росс (Ross, Nellie). Позднее она заняла пост директо­ ра Монетного двора США, оказавшись первой в стране женщи­ ной на ответственном посту федерального уровня. Край изуми­ тельно красивых горных пейзажей — сверкающие горные пики, заснеженный сосновый лес, уютные фермы, извилистая речка в долине с красивым названием — Вайоминг был и остается самым «западным» из западных штатов краем ковбоев и авантюристов. Названия практически всех питейных и культурно-развлекатель­ ных учреждений в любом из городов штата подчеркивают эту ори­ ентацию: the Wrangler Motel, the Silver Dollar Saloon и т.д. Да и сами населенные пункты часто имеют подчеркнуто зловещие названия, вроде Massacre Rocks («Скалы кровавой резни») или Calamity Falls («Водопад несчастья»). Ни в одном из штатов не увидишь так мно­ го людей в ковбойском облачении и при оружии, как в Вайомин­ ге. Совсем недавно в столице штата городе Шайенн (Cheyenne) на заседании местного Конгресса было принято постановление, со­ гласно которому законодатели должны регистрировать свои коль­ ты в вестибюле, прежде чем войти в зал заседаний.

Но туристы приезжают в Вайоминг не ради подобной экзоти­ ки: такого добра хватает в любом из западных штатов. Основная достопримечательность — старейший в стране заповедник — Йеллоустонский национальный парк ( Yellowstone National Park). Осно­ ванный в 1872 году и названный в честь реки, протекающей через его территорию, он является первым в мире природным заповед­ ником, получившим статус национального достояния, и занима­ ет территорию, равную небольшому американскому штату или какому-нибудь среднему европейскому государству. В парке в изо­ билии водятся медведи гризли, лоси, олени и другие животные. Одно из самых интересных мест здесь — кальдера (caldera), «боль­ шой котел». Это гигантская воронка, образовавшаяся после про­ вала вершины вулкана. Многочисленные гейзеры, грязевые ван­ ны и фумаролы — тоже последствия того ужасного катаклизма. Долина гейзеров с множеством природных фонтанов, бьющих прямо из земли, и термальных источников, обладающих цели­ тельной силой — главная приманка для туристов. Самый извест­ ный из гейзеров — «Старина Верный» (Old Faithful), получивший такое название за то, что верен своей старой привычке каждые полчаса выбрасывать по 27 тонн горячей воды на высоту до 30 мет­ ров, а из термальных источников — «Цветок вьюнка, славящего утро» (Morning Glory Flower) — резервуар с горячей водой, на стен­ ках и дне которого растут разноцветные водоросли, объясняющие необыкновенный цвет воды — от аквамаринового до пурпурного, как цветок «Слава утру» (Morning Glory Weed), который русские

132

ботаники называют «вьюнком пурпурным», а русские деревен­ ские жители — просто «повителью». Ландшафт Долины гейзеров — один из самых фантастических и странных на земле. Но любовать­ ся им можно только прогуливаясь вдоль деревянных мостков, по­ строенных на сваях. Сходить с них не рекомендуется, поскольку можно провалиться в зыбкий грунт, пропитанный горячей водой.

Другие достопримечательности штата включают такие упомя­ нутые во всех туристических справочниках мира природные чуде­ са света, как «Пол-акра ада» (Hell's Half Acre) — чудовищная впа­ дина, изрытая пещерами, и «Башня дьявола» (Devil's Tower) в Черных горах на севере штата, образовавшаяся из выдавленной из недр земли миллионы лет назад расплавленной лавы. Зарегист­ рированная в 1906 году как первый в стране природный памятник национального значения, Башня дьявола представляет собой под­ нимающуюся над равниной одиноко стоящую 146-метровую ска­ лу с почти отвесными склонами. Индейцы почитали ее как святы­ ню, а поклонники Стивена Спилберга легко опознают ее как ме­ сто приземления космического корабля посланников внеземной цивилизации в фильме «Третье пришествие инопланетян» ("Close Encounter of the Third Kind", 1977).

Монтана (Montana) — самый северный из западных штатов. Очень большой и очень безлюдный, безлюднее даже Невады, глав­ ным образом из-за того, что там еще меньше населенных пунктов достойных называться городами. Даже в городе Хелена (Helena), административном центре штата, живет всего 24 тыс. человек. Но в этом пустынном безлюдье есть своеобразная дикая красота. Штат Монтана называют «Страной большого неба» (the Big Sky country), и не зря. Бывавшие там подтверждают, что небо Монтаны дей­ ствительно кажется огромным.

В 1860 году на территории штата было обнаружено золото, в 1883 году через него прошла северная ветка Тихоокеанской же­ лезной дороги, а в 1886 году в районе, где теперь находится город Бьютт (Butte), старатели наткнулись на необычайно богатую се­ ребряную жилу. Все это привело к появлению в этих местах посел­ ков золотоискателей, постепенно превращающихся в города, та­ кие как Вирджиния-Сити ( Virginia City). После того как Монтана получила статус автономной территории, Вирджиния-Сити стал ее первой столицей, но в 1874 году уступил эту честь быстро рас­ тущему городу Хелена. Сейчас, когда запасы серебра истощены, Вирджиния-Сити превратился в заурядный провинциальный го­ род, и именно этим своим качеством продолжает привлекать ту­ ристов. Большинство старых зданий реставрировано, сувенирный бизнес налажен, и по выходным дням ставятся классические шоу на темы Дикого Запада.

Другой маленький городок, часто посещаемый туристами, на­ зывается Коди (Cody) в честь Билла Коди по прозвищу Бизон

133

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]