35
«Тоді ото Господь вигнав їх з раю огняною різкою - й рай зачинав, І сказав, і сказав робити самим на себе...» [16:26]; «Увійшов я до вас у хату, як рай уступив..» [16; 174]: «А посеред села, насупроти похилої церковці, тоне в саду, як в раю, видивляється на свою красу в ставкові води поновлений палац - у позолоті, у розкошах» [16:334].
Рай, за релігійними явленнями - місце, де блаженствують праведники після смерті [12;300].
У романі також часто вживаються фразеологічні вирази з використанням біблійної лексики: віддати богові душу, борони боже, слава богові (богу), як у бога за пазухою, прости господи, співати лазаря та ін..
«Багато тоді народу померло - забило їх під лиху хуртовину, закидало, замело снігом - та богу й душу отдали» [16:325].
Віддати богові душу - померти [23; 199-120]. «Бога побійся, коди людей не страшно!» [16;321].
Бійся (побійся, бійтесь, побійтесь) бога! - вираз, шо вживається як застереження, прохання не робити, не казати чого-небудь; не робіть так!, не можна так! [23; 199-1201.
«Що можна простоту, москалеві, гого, борони боже, старшому» [16; 122].
Борони (боронь) боже! - вживається для вираження небажаності, заперечення чого-небудь [23:199-120].
«А бог вас знає» [16:288]; «А бог його знає - чому...» [16: і І].
Бог (його] знає що (куди, я і т.ін.) - хто його знає, невідомо що (куди, як і він.) [23; 199-129].
«Отже, дяка богові цього не сталося..» [16;281].
Слава богові (богу) - добре, гаразд [23; 199-120].