Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
VVEDENIE_metodichka_NOVAYa_DLYa_OChNIKOV.doc
Скачиваний:
41
Добавлен:
10.06.2015
Размер:
1.2 Mб
Скачать

Dialogue:

Secretary: Good morning, OSHA Partners

Applicant: May I speak with the personnel department?

Secretary: Are you looking for a job or are you already working with us?

Applicant: I'd like to apply for a job.

Secretary: One moment, please.

Secretary: Hello, Personnel Department.

Applicant: I'm interested in a job in computer programming, with whom can 1 speak?

Secretary: I'm sorry, we are not hiring today in this field.

Applicant: All right, but can I come in and give you my application anyway?

Secretary: We receive applications every Wednesday between 1.00 and 3.00 pm.

Applicant: Shall I bring a resume?

Secretary: If you like.

Applicant: Thank you. Good bye.

Secretary: Good bye.

Translate into English:

1. Сейчас во многих странах много безработных.

2. Особенно много безработных среди молодых людей только что закончивших школу.

3. У них нет необходимого образования и опыта работы.

4. Часто, чтобы получить необходимую для работы квалификацию (образование и опыт работы), надо окончить специальные курсы.

5. Молодые люди в течение года получают пособие по безработице.

6. Они ищут работу, обращаются в специальные агентства и просматривают объявления в газете в рубрике "Требуются".

7. Мэри хотела получить место секретаря в приемной, но на это место было 40 кандидатов.

8. Она не получила его, теперь она согласна на любую работу, т.к. ей надоело стоять в очереди за пособием каждую неделю.

9. Из-за экономических трудностей в отрасли он попал под сокращение штатов.

10. Ему необходимо получить новую профессию, но никто не хочет обучать человека, который скоро должен уйти на пенсию.

Разговор по телефону

Первый сигнал к предстоящему телефонному разговору — сам звонок телефона. Поэтому первая реплика идет со стороны снявшего трубку:

Алло! Hello! Hello! Да! Yes?

Я слушаю! Speaking.

В учреждении, сотрудник которого уверен, что по телефону просят именно его, может представиться по фамилии:

Каштанов слушает. Kashtanov speaking.

Каштанов у телефона. This is Mr Kashtanov speaking.

Как правило, называется просто фамилия без Mr. Возможен и ва­риант, когда называются имя и фамилия: Victor Kashtanov speaking.

В учреждении снявший трубку может назвать либо свою фамилию, либо данное учреждение:

Гостиница «Россия». Rossiya Hotel.

В английском варианте, учитывая класс гостиницы «Россия», множество служб, обязательно последует уточнение: Reception desk, Inquiries и т.д.

Справочная. Inquiries/Inquiry Office.

Секретарь директора. Director's office.

Деканат. Dean's office.

Уточняющие вопросы

Набравший номер не расслышал ответа и уточняет, с кем ведет разговор:

Это гостиница «Россия»? Is that/this the Rossiya Hotel?

Это справочное бюро? Is that/this Inquiries/the Inquiry Office?

Считается, что форма that предпочтительна для британского вари­анта английского языка, форма же this — для американского. Следует заметить, что как в Великобритании, так и в США подо­бного рода уточнения бывают излишни. Подняв телефонную трубку, сотрудник или служащий фирмы, гостиницы и т.п. сразу же называет соответствующее учреждение или отдел, и только после этого начина­ется разговор.Вопрос может быть задан и более прямо тем, кто набрал номер:

Простите, это гостиница «Россия»? Hello, is this the Rossiya Hotel?

Любой разговор по телефону обычно начинается с Hello, которое сочетает в себе и обращение, и приветствие. Универсальность слова подтверждается и тем, что телефонисток, работающих на узлах связи, называют Hello girls. Однако следует помнить, что при непосредствен­ных переговорах с телефонисткой/телефонистом употребляется сло­во Operator.

Простите, это Наталья Ивановна? Hello, is that ……………..?

Это Наталья Ивановна? Is that …………………….?

Фамильярно-дружеские обращения:

Это ты, Наташа? Is that you, Natasha/Natalie?

Наташ, это ты? Natalie, is that you?

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]