Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
ЛЕКЦИИ ПО РЯиКР.doc
Скачиваний:
50
Добавлен:
10.06.2015
Размер:
148.48 Кб
Скачать

Лексические нормы

  1. Употребление слова в несвойственном ему значении.

- Костёр всё больше и больше распалялся, пылал. (Ошибка заключается в неверном выборе слов: Распаляться – 1. Нагреться до очень высокой температуры, раскалиться. 2. (перен.) Прийти в сильное возбуждение, стать охваченным каким-либо сильным чувством. Разгораться – начать сильно и хорошо, ровно гореть).

- Любителям холодных коктейлей смешивают те же компаньоны, но в других пропорциях. (Компаньон – 1. Тот, кто составляет компанию кому-либо; вместе с кем-либо, учувствует в чём-либо. 2. Член торговой или промышленной компании. В этом предложении, конечно же, надо употребить слово компонент: Компонент – составная часть чего-либо.

- Благодаря пожару, вспыхнувшему от костра, сгорел большой участок леса.

( В современном русском языке предлог благодаря сохраняет известную смысловую связь с глаголом благодарить и употребляется обычно лишь в тех случаях, когда говорится о причинах, вызывающих желательный результат: благодаря чьей-нибудь помощи, поддержке. Ошибка возникает в связи со смысловым отвлечением предлога от исходного глагола благодарить. В этом предложении предлог благодаря следует заменить на один из следующих: из-за, в результате, вследствие.

  1. Выбор слов-понятий с различным основанием деления (конкретная и отвлечённая лексика).

- Иногда не отличают конкретную лексику от отвлечённой. Предлагаем полное излечение алкоголиков и других заболеваний. (Если речь идёт о заболеваниях, то слово алкоголики следовало бы заменить на алкоголизм.

- Дворянство числом в сто человек вышло ему навстречу, а русский батальон встретил его барабанным боем, музыкой и пушечной пальбой. (Дворянство – в феодальном и, позднее, капиталистическом обществе: привилегированный господствующий класс. И в данном случае употребить нужно было слово дворяне, так как дворянин – это лицо, принадлежащее к дворянству и не сам класс, а только его представители встречали гостя.

3. Употребление паронимов.

Паронимы – это близкие по звучанию однокоренные слова с разным лексическим значением: адресат (лицо или организация, кому адресовано почтовое отправление) – адресант (лицо или организация, посылающая почтовое оправление).

Паронимы не взаимозаменяются в речи, так как это приводит к искажению смысла высказывания.

- Заглавный герой романа «12 стульев» никогда не терял чувство юмора.

Заглавный - это содержащий название, что данному предложению не подходит. Здесь нужно употребить пароним главный.

- Здесь будут выставлены различные подделки из дерева, пригодные для учреждения, для дома, для дачи. Подделки – это подделать – сделать фальшивое подобие чего-либо. Поделка – мелкое изделие, изготовленное обычно ручным способом.

- Этот человек полный невежа в вопросах искусства. Невежа – грубый, невоспитанный человек. Невежда – необразованный, малосведущий человек. Следовательно, человек, не разбирающий в искусстве, - невежда.

4. Лексическая сочетаемость.

При выборе слов следует учитывать не только значение, которое присуще в литературном языке, но и лексическую сочетаемость. Далеко не все слова могут сочетаться друг с с другом. Границы лексической сочетаемости определяются семантикой слов, их стилистической принадлежностью, эмоциональной окраской, грамматическими свойствами и т.д.

- Хороший руководитель должен во всём показывать образец своим подчинённым. (Показывать можно пример, но не образец. А образцом можно быть, например, для подражания.

- Их сильная, закалённая в жизненных испытаниях дружба многими была замечена. ( Слово дружба сочетается с прилагательным крепкая – крепкая дружба.

- Два единственных вопроса тревожили жителей города: вода и тепло. (в это предложении соединены слова, по смыслу противоречащие друг другу: единственный – только один.

5. Употребление синонимов.

У синонимов может быть разная функционально-стилистическая окраска. Так, слова ошибка, просчёт, оплошность, погрешность – стилистически нейтральны, общеупотребительны; проруха, накладка – просторечные, оплошка – разговорное; ляп – профессионально-жаргонное.

Употребление одного из синонимов без учёта его стилистической окраски может привести к речевой ошибке.

- Совершив оплошку, директор завода срезу же стал её исправлять.

При использовании синонимов часто не учитывается способность каждого их них в большей или меньшей степени избирательно сочетаться с другими словами.

- У моего друга тяжёлый характер.

- Пришлось долго нести трудный рюкзак. (Характер может быть только трудным, а рюкзак – только тяжёлым. А вот дорога может быть и тяжёлой, и трудной.

Различаясь оттенками лексического значения, синонимы могут выражать разную степень проявления признака, действия. Но, даже обозначая одно и то же, взаимозаменяясь в одних случаях, в других синонимы заменяться не могут – это ведёт к речевой ошибке.

- Вчера мне было печально. (Синоним грустно сюда вполне подходит).

5. Многословие. Виды многословия.

А) ПЛЕОНАЗМ (от греч. – избыток, чрезмерность) – употребление в речи близких по смыслу и потому логически излишних слов.

- Он крепко держит в своих руках штурвал руля. (Но штурвал – это и есть рулевое колесо, поворотом которого управляют движением судна, самолёта…., следовательно, слово руль лишнее).

Разновидностью плеоназмов являются выражения типа очень огромный, очень малюсенький, очень прекрасный и т.п.

- Эта девочка оставила о себе очень прекрасное впечатление. (Прилагательное, обозначающие признак а его предельно сильном или предельно слабом проявлении, не нуждаются в уточнении степени признака).

Б) ТАВТОЛОГИЯ (от греч. – то же самое слово) – повторение однокоренных слов или одинаковых морфем.

- Руководители предприятий настроены на деловой настрой.

- Пилот вынужден был совершить вынужденную посадку в проливе Ла-Манш.

- Активисты активно участвуют в работе с молодёжью. (Нужно тавтологическое слово заменить на синоним или убрать его.

В). Расщепление сказуемого- это замена гла­гольного сказуемого синонимичным глагольно-именным сочетанием: бороться вести борьбу, убирать — производить уборку.

-Ученики приняли решение произвести уборку школьного двора.(Может быть, в официально-деловом стиле такие вы­ражения уместны, но в речевой ситуации лучше: Уче­ники решили убрать школьный двор).

Г). Слова-паразиты.

Такие слова засоряют речь, особенно устную. Это разнообразные частицы, которыми говорящий запол­няет вынужденные паузы, не оправданные содержани­ем и структурой высказывания: вот, ну, это и т.п.; сло­вечки типа: знаете ли, так сказать, фактически, вообще, честно говоря и т. п.

- В небольших дешевых кафе, ну, куда ходят люди из сво­его квартала, обычно нет свободных мест.

- Вы знаете, я не подписывал эти документы. Поэтому, в общем-то, у меня есть, скажем, сейчас возможность сказать, что это, скажем, была ошибка какая-то.( Предложение засорено не только слова­ми-паразитами, но и тавтологическим сочетанием).

Д). ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЛИШНИХ СЛОВ.

Лишних не потому, что свойственной им лексическое значение выражено другими словами, а потому, что они просто не нужны в данном тексте.

- Тогда о том, чтобы вы могли улыбнуться, сегодня об этом позаботиться книжный магазин «Дружба».

6. Лексическая неполнота высказывания.

Эта ошибка по смыслу противоположна многословию.

Неполнота высказывания заключается в пропуске необходимого в предложении слова.

- Достоинство Куприна в том, что ничего лишнего. ( У Куприна, может, и нет ничего лишнего, но в этом предложении не хватает (и даже не одного) слова.

- Автор сочувствует и даже славит Игоря («Слово о полку Игореве»). (В этом предложении пропущено дополнение к глаголу сочувствует, так как сочувствовать Игоря нельзя).

7. ФРАЗЕОЛОГИЗМЫ.

1. Ошибки в усвоении значения фразеоло­гизмов.

  1. Существует опасность буквального понимания фразеологизмов, которые могут восприниматься как свободные объединения слов. (нужно помнить о том, что фразеологизмы всегда имеют переносное значение).

  2. Ошибки могут быть связаны с изменением зна­чения фразеологизма.

- Хлестаков все время мечет бисер перед свиньями, а ему все верят.(В данном предложении фразеологизм метать бисер перед свиньями, имеющий значение "напрасно говорить о чем-либо или доказывать что-либо тому, кто не спо­собен понять этого", употреблен неверно— в значе­нии "выдумывать, плести небылицы").

2. Ошибки в усвоении формы фразеологизма.

1) Грамматическое видоизменение фразеологизма.

- Я привык отдавать себе полные отчеты.( Изменена форма числа. Существует фразеологизм отдавать отчет).

- Все ее ругали на чем свет стоял.( Глагольный фразеологизм на чем свет стоит упот­ребляется только в форме настоящего времени).

- Он постоянно сидит сложив руки.( Фразеологизмы типа сложа руки, сломя голову, очер­тя голову сохраняют в своем составе старую форму дее­причастия совершенного вида с суффиксом (-я)).

- Опять надела туфли на босую ногу. ( В некоторых фразеологизмах употребляются краткие формы прилагательных, замена их полными формами

ошибочна).

2) Лексическое видоизменение фразеологизма.

- Пора уже тебе взяться за свой ум. (Большая часть фразеологизмов является непрони­цаемой: в состав фразеологизма нельзя ввести допол­нительную единицу. Предложение необходимо испра­вить: Пора уже тебе взяться за ум).

- Ну хоть бейся об стенку (Пропуск компонента фразеологизма также является речевой ошибкой. Необходимо восстановить фразеологизм: Ну хоть бейся головой об стенку!).

3. Изменение лексической сочетаемости фразеологизма.

- Эти и другие вопросы имеют большую роль в разви­тии этой, еще молодой науки.(Произошло смешение (контаминация — приведение в соприкосновение, смешение) двух устойчивых обо­ротов: играет роль и имеет значение.

Можно сказать: вопросы имеют большое значение... или вопросы играют большую роль.

8. Клише и штампы.

Канцеляризмы — слова и выражения, употреб­ление которых закреплено за официально-деловым сти­лем, но в других стилях речи они неуместны, являют­ся штампами. Смотрите сами:

- Специалисты колхозов мало уделяют внимания борьбе с сорной растительностью.

- Имеет место отсутствие запасных частей.

- Простои рабочих мест имели место из-за необеспечен­ности металлом.

- На заводе проводится большая работа по линии проф­организации.

Штампы — это избитые выражения с потускнев­шим лексическим значением и стертой экспрессивно­стью. Штампами становятся слова, словосочетания и даже целые предложения, которые возникают как но­вые, стилистически выразительные речевые средства, но в результате слишком частого употребления утра­чивают первоначальную образность.

- При голосовании поднялся лес рук.

Разновидностью штампов являются, как уже гово­рили, канцеляризмы, а также универсальные слова. Это слова, которые употребляются в самых об­щих и неопределенных значениях: вопрос, задача, под­нять, обеспечить и т. д. Обычно универсальные слова со­провождаются трафаретными привесками, которые К. И. Былинский назвал словами-спутниками или пар­ными словами: работа — повседневная, уровень — высо­кий, поддержка горячая.

Многочисленны публицистические штампы (труже­ники полей, город на Волге), литературоведческие (вол­нующий образ, гневный протест).

В отличие от штампов, клише — речевые стерео­типы, готовые обороты, используемые в качестве легко воспроизводимого в определённых условиях и контекстах стандарта.

Клише используют в официально-деловых документах (встреча на высшем уровне); в научной литературе (требуется доказать); в публицистике (наш собственный корреспондент сообщает из); в разных ситуациях разговорно-бытовой речи (Здравствуйте! До свидания! Ты кто?).