Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
stilistika.docx
Скачиваний:
189
Добавлен:
08.06.2015
Размер:
92.16 Кб
Скачать

5. Понятие функционального стиля. Общая характеристика функциональных стилей русского языка.

Функциональный стиль – общественно узнаваемая разновидность языка, которая характеризуется совокупностью средств, их отбором и системой речевой организации, используемая в той или иной сфере общения, соотносящаяся с аналогичными разновидностями, применяемыми в других общественно-коммуникативных сферах.

Функциональный стиль – исторически сложившаяся социальная разновидность речи, соответствуящая определенной сфере общественной деятельности и соотносимая с ней по форме сознания, которая опирается на определенный набор языковых средств и специфические способы их речевой организации.

Разделение языка на функциональные стили:

  1. Книжный(Xвек с крещением Руси)

а). официально-деловой

б). научный

в). Публицистический

  1. Разговорный

  2. Художественная литература

Официально деловой стиль( самый древний – XVIв, ПетрI)

Цели: информативная, волюнтативная( предписывающая, регламентирующая)

Подстили:

  1. Язык дипломатии

  2. Язык юридический

  3. Официально-деловая переписка

  4. Язык служебной документации

Черты:

  1. Отсутствие оценочности и безличность

  2. Четкая регламентированность фразы(создание контекста)

  3. Отсутствие многозначности

  4. Функциональное ядро – клише (канцеляризм)

Жанры: приказы, указы, резюме, заявления…

Научный стиль(начало XVIII века)

Цели: познавательная(когнитивная), информативная

Черты:

  1. Логичность

  2. Точность

  3. Четкость

  4. Однозначность

  5. Объективность

  6. Безличность

  7. Ядро стиля – терминология

Подстили:

  1. Монография

  2. Диссертация

  3. Собственно научная статья

Публицистический стиль(XIXв)

Функции: воздействия, информативная

Жанры: аннотация, очерк, памфлет…

Разговорная речь

Черты:

  1. Неподготовленность

  2. Некодифицированность

  3. Спонтанность

  4. Действует закон экономии речевых усилий

  5. Фонетическое сокращение слов

  6. Особый ритмический рисунок

  7. У разговорной речи есть некодифицированные нормы.

Цель: фатическая( удовольствие)

Жанры: диалог, дискуссия, беседа, спор, полилог, дебаты, полемика…

Язык художественной литературы

Жанры: роман, рассказы, повести, эссе, пьесы, драма…

Писатели, чтобы придать речи колорит могут использовать и жаргонизмы, и профессиональную лексику, и диалектизмы…

Цели: эстетическая, когнитивная

Черты:

  1. Образная речевая конкретизация(Корабль № 40 – весь как струна, на цыпочках, шепотом, окна лихорадочно сверкают в темный океан улиц… М. Замятин)

  2. Комбинаторное приращение смысла( Я послал тебе черную розу в бокале золотого, как небо аи… А.Блок) – действительный смысл выходит за пределы буквального смысла отдельного слова.

  3. Многостильность( Хватаю поуемистей да поцелей и чешу торопливым аллюром по бивуакам старопрежних пиров… С. Соколов)

  4. Яркое проявление авторской индивидуальности

  5. Экспрессивность и эмоциональность

6. Точность выбора слова. Сочетаемость. Речевая избыточность и речевая недостаточность.

Работа над стилем произведения - это прежде всего работа над его лексикой, так как слово - основа для понимания речи.

Стилистический подход к изучению лексики выдвигает в качестве важнейшей проблему выбора слова для наиболее точного выражения мысли. Правильное употребление слов автором представляет собой не только достоинство стиля, но и необходимое условие информативной ценности произведения, действенности его содержания. Неправильный выбор слова искажает смысл высказывания, порождая не только лексические, но и логические ошибки в речи.

Слова следует употреблять в строгом соответствии с их семантикой, т.е. значением. Каждое знаменательное слово имеет лексическое значение, называя явления и предметы действительности, которым в нашем сознании соответствуют определенные понятия. При четком изложении мысли используемые авторами слова полностью соответствуют своему предметно-логическому значению.

Поиск единственно необходимого в тексте слова требует от писателя напряжения творческих сил и неустанного труда. Этот труд порой отражен в рукописях, позволяющих нам ознакомиться с лексическими заменами, которые сделал автор, шлифуя стиль произведения.

В зависимости от ограничений, регулирующих соединение слов, различают три типа сочетаемости: семантическую (от термина «семантика» - значение слова), грамматическую (точнее, синтаксическую) и лексическую.

Соединение слов в словосочетания может наталкиваться на разного рода ограничения. Во-первых, слова могут не сочетаться из-за их смысловой несовместимости (фиолетовый апельсин, облокотился спиной, вода горит); во-вторых, объединение слов в словосочетание может быть исключено в силу их грамматической природы (мой - плыть, близко - веселый); в-третьих, объединению слов могут препятствовать их лексические особенности (слова, обозначающие, казалось бы, соединимые понятия, не сочетаются; говорят причинить горе, неприятности, но нельзя сказать причинить радость, удовольствие).

Для правильного употребления слов в речи недостаточно знать их точное значение, необходимо еще учитывать особенности лексической сочетаемости слов, т.е. их способности соединяться друг с другом. Так, «похожие» прилагательные длинный, длительный, долгий, долговременный, продолжительный по-разному «притягиваются» к существительным: длительный период, продолжительный период (но не длинный, долгий, долговременный период); долгий путь, длинный путь; продолжительные сборы, долговременный кредит. Нередко слова с одинаковым значением могут иметь разную лексическую сочетаемость (ср.: истинный друг - подлинный документ).

Небрежное отношение к языку может стать причиной речевой недостаточности - случайного пропуска слов, необходимых для точного выражения мысли: Дирекции надо стремиться от этого равнодушия (пропущено избавиться); Картины маслом помещают в рамы (пропущено написанные). Речевая недостаточность часто возникает в устной речи, когда говорящий торопится и не следит за правильностью высказывания.

Нередко в результате пропуска слова происходит и подмена понятия. Например: Больные, не посетившие амбулаторию в течение трех лет, выкладываются в архив - речь идет о карточках больных, а из текста следует, что «в архив сдаются больные». Подобная речевая недостаточность порождает комизм и абсурдность высказывания

Недостаточная информативность предложения, в котором опущены важные слова и словосочетания, особенно часто приводит к абсурдности высказывания, что можно было наблюдать в «застойные времена», когда наши газеты печатали многочисленные репортажи о «победах и завоеваниях» при выполнении пятилетних планов. Например: В эту смену, между 16 и 20 часами, и был выработан тысячный миллиард советских энергетиков. Из такого сообщения непросто восстановить истину; в действительности речь идет о том, что советские энергетики, работавшие в вечернюю смену, дали стране тысячный миллиард киловатт-часов электроэнергии.

Речевую недостаточность как распространенную ошибку следует отличать от эллипсиса - стилистической фигуры, основанной на сознательном пропуске того или иного члена предложения для создания особой выразительности. Наиболее экспрессивны эллиптические конструкции без глагола-сказуемого, передающие динамичность движения (Я за свечку, свечка - в печку! Я за книжку, та - бежать и вприпрыжку под кровать. - Чук.). При эллипсисе нет необходимости «восстанавливать» пропущенные члены предложения, так как смысл эллиптических конструкций ясен, и введение в них уточняющих слов лишит их экспрессии, присущей им легкости. При речевой недостаточности, напротив, восстановление пропущенных слов необходимо, без них предложение стилистически неприемлемо.

Умение найти точные слова для наименования тех или иных понятий помогает добиться краткости в выражении мысли, и, напротив, стилистическая беспомощность автора нередко приводит к речевой избыточности - многословию.

Речевая избыточность может принимать форму плеоназма. Плеоназмом (от гр. pleonasmos - излишество) называется употребление в речи близких по смыслу и потому излишних слов (главная суть, повседневная обыденность, бесполезно пропадает, предчувствовать заранее, ценные сокровища, темный мрак и т.п.).

Разновидностью плеоназма является тавтология (из гр. tauto - то же самое, logos - слово). Тавтология как явление лексической стилистики может возникать при повторении однокоренных слов (рассказать рассказ, умножить во много раз, спросить вопрос, возобновить вновь), а также при соединении иноязычного и русского слова, дублирующего его значение (памятные сувениры, впервые дебютировал, необычный феномен, движущий лейтмотив). В последнем случае иногда говорят о скрытой тавтологии.

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]