
Психология рекламы
.pdfANA (Association of National Advertisers) - Ассоциация рекламодателей общенационального значения (США)
A.P. (American Patent) - Патент США
APC (Average propensity to consume) - Средняя доля потребления в доходе
APS (Average propensity to save) - Средняя доля сбережений в доходе
Assn. (Association) - Ассоциация
Attn (Attention) - Внимание
A-V (Audio - visual) - Аудио - визуальные рекламные средства
AVC (Average Variable Costs) - Средние переменные издержки
B&W (Black and white) - Черно - белый
B-B ad. (Business to Business advertising) - Реклама для предпринимателей
BA (Bending allowance) - Допуск на изгиб
BC (Broadcasting) - Радиовещание
BDMAA (British Direct Mail Advertising Association) - Британская ассоциация прямой рекламы
BL (Bend line) - Линия изгиба
Bl (Bilateral) - Двусторонний
Bl./bld (Bleeding) - Обрезной формат
BP (British Patent) - Патент Великобритании
Br. (Branch) - Отрасль
Bsc. (Basic) - Основной
© (Copyright) - Авторское право
Cat. (Catalogue) - Каталог
CATV (Cable TV) - Кабельное телевидение
CEO (Chief executive officer) - Генеральный директор (США)
Cfmd (Confirmed) - Подтверждено, подтвержденный
CFO (Chief financial officer) - Финансовый директор (США)
CFR (Cost and Freight (Incoterms)) - Цена и фрахт до порта назначения (Инкотермс)
CIF (Cost, Insurance and Freight (Incoterms)) - Цена, страхование и фрахт до порта назначения (Инкотермс)
CIP (Carriage and Insurance Paid to ... (Incoterms)) - Перевозка и страхование оплачены до места назначения (Инкотермс)
CL (Centre line) - Средняя линия, ось
Cl (Clearance) - Габарит
Clr (Colour) - Цвет
Co. (Company) - Компания, фирма
C.O.C. (Chamber of Commerce) - Торговая палата
COD (Cash on Delivery) - Наложенный платеж
Comp. (Comprehensive) - Эскиз
Contr. (Contractor) - Подрядчик
CPT (Carriage Paid to ... (Incoterms)) - Перевозка оплачена до места назначения (Инкотермс)
c. to c. (Center to center) - Расстояние между центрами или между осями
Ctr (Center) - Центр
DAF (Delivered at Frontier (Incoterms)) - Поставлено на границу в указанный пункт
(Инкотермс)
Dc (Direct costs) - Переменные издержки
DDP (Delivered Duty Paid to ... (Incoterms)) - Поставлено в место назначения с оплатой таможенной пошлины (Инкотермс)
DDU (Delivered Duty Unpaid to ... (Incoterms)) - Поставлено в место назначения без оплаты таможенной пошлины (Инкотермс)
Denom (Denomination) - Класс, категория
Dep./Dept (Department) - Департамент, отдел
DEQ (Delivered Ex Quay to ... (Incoterms) - Доставлено на причал в порту назначения
(Инкотермс)
DES (Delivered Ex Ship to ... (Incoterms)) - Поставлено с корабля в порту назначения
(Инкотермс)
Dft (Draft) - Чертеж, план, эскиз
Dim (Dimension) - Размер
DLRS (Dollars) - Долларов
Doz (Dozen) - Дюжина
DPI (Dots per inch) - Точек на дюйм
DTC (Design to characteristics) - Проектирование (дизайн) по заданным характеристикам
Dyg (Dying) - Окрашивание e.g. (For example) - Например
Ea (Economic adviser) - Консультант по экономике
ESPOMR (European Society of Public Opinion and Marketing Research) - Европейское общество общественного мнения и маркетинговых исследований
Est./Estd. (Established) - Основанный, учрежденный et. al. (And others) - И другие
et. seq. (And the following) - И следующий
etc. (And so on (Et cetera)) - И так далее (и т.д.)
Ex. (Example) - Пример
Exposn (Exposition) - Выставка, экспозиция
Ext. (Exterior) - Внешний вид, экстерьер
EXW (Ex Works (named place) (Incoterms)) - С завода (франко - завода) в указанном месте (Инкотермс)
Fab. (Fabricate) - Производить, изготовлять, произведено, изготовлено
Fahr. (Fahrenheit) - Измеряется по шкале Фаренгейта
FAS (Free Alongside Ship (Incoterms)) - Свободно вдоль бора судна (Инкотермс)
Fig. (Figure) - Цифра, рисунок
FCA (Free Carrier (Incoterms)) - Франко - перевозчик в указанном месте (Инкотермс)
Fluor. (Fluorescence, fluorescent) - Флюоресценция, флюоресцирующий
FMCG (Fast moving consumer goods) - Товары повседневного спроса
f.o.c. (Free of charge) - Бесплатно
f.o.t. (Free of tax) - Не облагаемый налогом
FOB (Free On Board (Incoterms)) - Свободно на борту (с указанием порта отгрузки) (Инкотермс)
Folg. (Following) - Следующий
Ft. (Foot) - Фут
GAFA (Generally merchandise, apparel, furniture and appliances) - Товары общего назначения, одежда, мебель и бытовые приборы
GAFL (General merchandise, apparel, furniture, lumber, building, materials, hardware and farm equipment) - Основные товарные группы магазинов: товары общего назначения, одежда, мебель, стройматериалы, металлоизделия и сельскохозяйственное оборудование
Gds. (Goods) - Товар, товары
GM/Gen. Man. (General manager) - Директор предприятия, главный управляющий g.m. (General merchandise) - Товары широкого потребления
g.s.m. (Good sound marketable) - Ходовой товар
GNI (Gross National Income) - Валовой национальный доход
GNP (Gross National Product) - Валовой национальный продукт
G.P. (Group package) - Групповая упаковка
GR (Government Relations) - Связи с государственными учреждениями и правительством
GRP's (Gross Rating Points) - Суммарный оценочный балл (коэффициент)
H.C. (Home consumption) - Потребление внутри страны
Hhg (Household goods) - Хозяйственные товары
HO (Head office) - Главная контора
HQ (Headquarters) - Штаб - квартира
H.RD (Half-round) - Полукруглый
IAA (International Advertising Association) - Международная рекламная ассоциация
IAFE (International Association of Fairs and Expositions) - Международная ассоциация ярмарок и выставок
IBO (International Broadcasting Organisation) - Международная организация радиовещания
ICC (International Chamber of Commerce) - Международная торговая палата id. (The same (Idem)) - То же самое
Ill. (Illustration) - Иллюстрация
In. (Inch) - Дюйм
Incoterms (International Commercial Terms) - Международные коммерческие условия торговли
IOA (Institute of Outdoor Advertising) - Институт наружной рекламы (США) i. e. (That is (Id est)) - То есть (т.е.)
I.P. (Individual package) - Индивидуальная упаковка
IPA (Institute of Practitioners in Advertising) - Институт практиков рекламы
(Великобритания)
ISBA (Incorporated Society of British Advertisers) - Ассоциация британских рекламодателей
Jr (Journal) - Журнал
l.c. (Lower case) - Строчная буква
L.C.C. (London Chamber of Commerce) - Лондонская Торговая Палата
Lic. (Licence) - Лицензия, официальное разрешение
Mag. (Magazine) - Журнал
MARS (Marketing Analysis Research System) - Система разработки рыночной стратегии
Mat. (Material) - Материал
Mkt (Market) - Рынок
NAD (National Academy of Design) - Национальная академия дизайна (США)
N.E. (New edition) - Новое издание
No. (Number) - Номер
NOAB (National Outdoor advertising Bureau) - Национальное бюро по наружной рекламе
(США)
OAAA (Outdoor Advertising Association of America) - Американская ассоциация наружной рекламы
OAC (Outdoor Advertising Council) - Совет по наружной рекламе (Великобритания)
PAC (Planning, analysis and control) - Планирование, анализ и контроль
Per an./P.a. (Per annum) - В год, ежегодно
Per. Cap. (Per capita) - На душу населения, на человека p.m. (Afternoon (Post meridiem)) - День, вечер
POP (Point of purchase advertising) - Реклама в местах продаж (США)
POPAI (Point of Purchase Advertising Institute) - Институт рекламы в местах продаж
(США)
POS (Point of sale advertising) - Реклама в местах продаж (Великобритания)
PR (Public Relations) - Связи с общественностью
Pr. (Price) - Цена
P.S. (Postscript) - Постскриптум, примечание в конце письма
Pt. (Point) - Точка
Ptd. (Painted) - Окрашенный
Publ. (Publishers) - Издатель
p. w. (Per week) - В неделю, еженедельно
Qty (Quality) - Качество
Qual (Qualification) - Квалификация, пригодность
R&D (Research and Development) - Исследования и разработки (НИОКР)
®/Reg. (Registered) - Зарегистрированный
R.P. (Revised proof) - Сверка (текста)
s. and d. (Supply and demand) - Предложение и спрос schem (Schematic) - Схематический
sctr (Sector) - Сектор segm (Segment) - Сегмент
sh. (Sheet) - Лист, полоса sign. (Signature) - Подпись skt (Socket) - Гнездо, цоколь
S.L. (Straight line) - Прямая линия
sls (Sales) - Продажи, сбытовые мероприятия
Sp. (Sample) - Образец
s.p. (Selling price) - Продажная цена, цена реализации
Spec./specif. (Specification) - Спецификация
S.S. (Same size) - В размере оригинала
Stat (Statistics, statistical) - Статистика, статистический
Std. (Standard) - Стандарт, стандартный
Stnd (Stained) - Окрашенный
Struc. (Structure) - Конструкция
Sym. (Symmetric) - Симметричный
TA (Target audience) - Целевая аудитория
TAA (Transit Advertising Association) - Ассоциация рекламы на транспорте (США)
T/D (Table of distribution) - Список рассылки
Ter. (Territory) - Территория, территориальный
TF (To fill) - Размещение рекламного макета в размер указанного места
T.F. (Time factor) - Фактор времени
Tit. (Title) - Заголовок
TL (Time length) - Продолжительность
TM (Trademark) - Торговая марка
Tng. (Training) - Тренинг, подготовка (переподготовка)
TO (Turnover) - Товарооборот
Tot. (Total) - Итог, сумма
Trf. (Transfer) - Перечисление, перевод
TV (Television) - Телевидение
TvB (Television Bureau of Advertising) - Бюро рекламы по телевидению (США)
Typ. (Typography) - Типография u.c. (Upper case) - Заглавные буквы
UPC (Universal Product Code (bar code)) - Универсальный товарный код
USP (Unique selling proposition) - Уникальное торговое предложение
USPTO (United States Patent and Trademark Office) - Бюро патентов и торговых марок v./vs (Versus) - Против
V.A. (Value analysis) - Стоимостно - ценностной анализ
VIP (Very Important Person) - Очень важная персона
Vol. (Volume) - Объем, том, издание
VP (Vice - president) - Вице - президент
VTR (Video tape recording) - Видеозапись
WIPO (World Intellectual Property Organisation) - Всемирная Организация Интеллектуальной Собственности
w.p.p. (Water - proof packing) - Водонепроницаемая упаковка
Wt. (Weight) - Вес
X-cut (Cross-cut) - Поперечный разрез
YB (Yearbook) - Ежегодник yr (Year) - Год
ZT (Zone time) - Зонное (поясное) время
& (And) - И
&c. (And the rest /And so on) - И остальное / и так далее
Русскоязычные
Авт. - Автомобильное дело
АН - Академия наук
АНТК - Авиационный научно-технический комплекс
Арх. - Архитектура
Бирж. - Биржевое выражение
БСЭ - Большая советская энциклопедия
ВВЦ - Всероссийский Выставочный Центр
Вульг. - Вульгаризм
Груб. - Грубое слово / выражение
ГУ - Главное управление
Детск. - Детское слово / выражение
Др. - Другой / другие
Жарг. - Жаргонизм
Ж-л - Журнал
З-д - Завод
ЗАО - Закрытое Акционерное Общество
Ирон. - Ироническое
Ист. - Исторический
КБ - Конструкторское бюро
Комм. - Коммерческое слово / выражение
Косм. - Космонавтика
Напр. - Например
НИИ - Научно - исследовательский институт
НИОКР - Научно - исследовательские и опытно - конструкторские работы
НТО - Научно-технический отдел
НТС - Научно-технический совет
НТУ - Научно-техническое управление
ОАО - Открытое Акционерное Общество
ОКБ - Опытное конструкторское бюро
ОМП - Оформление мест продаж
ООО - Общество с Ограниченной Ответственностью
Полигр. - Полиграфия, полиграфический
Пр. - Прочее
Разг. - Разговорное слово / выражение
Рекл. - Реклама / рекламный
Рос - Россия, российский
Рус - Русский
СКБ - Специальное конструкторское бюро
СКТБ - Специальное конструкторско - технологическое бюро
СМ - Совет министров
(и) т.д. - И так далее
(и) т.п. - И тому подобное
ФОССТИС - Формирование спроса и стимулирование сбыта
ЦКБ - Центральное конструкторское бюро
ТЕРМИНЫ КОМПЬЮТЕРНОЙ РЕКЛАМЫ
E-mail - электронная почта, пересылка цифровой информации (текст, графика и т.д.) по конкретному электронному адресу.
Web-сайт - совокупность электронных страниц с повторяющимся дизайном и объединенных по смыслу, представленные в сети Интернет.
WWW ((World Wide Web)) "всемирная паутина", то же, что Интернет.
Баннер (Banner) - картинка на сайте, ведущая на сайт рекламодателя.
Баннерная сеть (Banner network) - система, при которой за показ чужого баннера на своем сайте участник баннерной сети получает показ собственного баннера на сайте другого участника баннерной сети.