- •Литературная композиция
- •Самуила яковлевича маршака
- •Всем нам с детства известны стихи талантливого русского поэта, классика детской литературы Самуила Яковлевича Маршака. Но не всем наверное известно, что он был великоллепным переводчиком.
- •В позднии час все домашние в сборе –
- •1) «Вот какой рассеяный»
- •2) «Багаж»
- •1.*** Барашек
- •I’ve been to London
- •I frightened a little mouse
- •3. The three little kittens перчатки
- •Я за это вам дам пирога.
- •9. Гвоздь и подкова For want of a nail Не было гвоздя – подкова пропала.
- •In that kingdom there is a city. А в городе – улица,
- •11.The house that jack built дом, который
- •Doctor Foster went to Gloucester Доктор Фостер отправился в Глостер
- •In a shower of rain; Весь день его дождь поливал.
- •I met a pig Вчера в половине шестого
- •17. An old woman мышка в мешке There was an old woman Однажды старушка
- •18. A man in the wilderness вопрос и ответ
- •In a little crooked house Покуда не рухнул кривой их домишко.
- •If all the seas were one sea, Кабы реки и озера
- •If all the trees were one tree, а из всех деревьев бора
- •22. Robin the bobbin робин -- боббин
- •23. The little woman сказка про старушку
- •There was a little woman Старушка пошла продавать молоко.
- •I have a little dog at home Она меня встретит, визжа, у ворот,
- •If it be I,
- •Little Nancy Etticoat Тонкая девченка,
- •I picked up something good to eat; я нашел себе еду --
- •I kept it till it ran alone. Но скоро еда от меня убежала.
Doctor Foster went to Gloucester Доктор Фостер отправился в Глостер
In a shower of rain; Весь день его дождь поливал.
He stepped in a puddle, Свалился он в лужу,
Right up to his middle, Промок еще хуже,
And never went there again. И больше он там не бывал.
AN OATH КЛЯТВА
As I went to Bonner, Даю вам честное слово:
I met a pig Вчера в половине шестого
Without a wig, Я видел двух свинок без шляп и корзинок
Upon my word and honour. Даю вам честное слово!
THE OLD WOMEN IN A СКАЗКА ПРО СТАРУШКУ
There was an old woman Жила-была старушка
who lived in a shoe, в дырявом башмаке.
She had so many children И было у нее ребят,
she didn’t know what to do; что пескарей в реке!
She gave them some broth Она их выпорола всех,
without any bread; сварила им кисель
She whipped them all soundly И, накормив их киселем,
and put them to bed. Велела лечь в постель.
17. An old woman мышка в мешке There was an old woman Однажды старушка
Lived under a hill, У нас в городке
She put a mouse in a bag, Послала на мельницу
And sent it to the mill. Мышку в мешке
The miller did swear Но мельник ни разу
By point of his knife, Мышей не молол,
He never took toll А если молол,
Of a mouse in his life. То не брал за помол.
18. A man in the wilderness вопрос и ответ
A man in the wilderness asked me, Спросил меня голос в пустыне дикой:
How many strawberries grow in the sea. – Много ли в море растет земляники?
I answered him, as I thought good, -- Столько же, сколько селедок соленых
As many red herrings as swim in the wood. Растет на березах и елках зеленых.
THE WISE MEN OF GOTHAM ТРИ МУДРЕЦА
Three wise men of Gotham Три мудреца в одном тазу
Went to sea in a bowl; Пустились по морю в грозу.
If the bowl had been stronger, Будь прочнее старый таз,
My story would have been longer. Длиннее был бы мой рассказ.
20. THE CROOKED MAN
There was a crooked man, Жил-был человек кривой на мосту.
And he walked a crooked mile, Прошел он однажды кривую версту.
He found a crooked sixpence И вдруг на пути меж камней мостовой
Against a crooked stile; Нашел потускневший полтинник кривой.
He bought a crooked cat, Купил на полтинник кривую он кошку,
Which caught a crooked mouse, А кошка кривую нашла ему мышку.
And they all lived together И так они жили втроем понемножку,