- •Дрогобицький державний педагогічний університет імені івана франка
- •Ділова англійська мова: ділова кореспонденція
- •Рецензенти:
- •4.1. Information Letters (notifications, letters of advice, etc.)
- •4.3. Congratulation Letters
- •4.4. A Letter of Gratitude
- •4.5. Letters of Apology
- •4.6. Letters of Confirmation
- •4.7. A Request Letter
- •4.8. Letters of Complaints & Claims
- •4.9. A Letter of Recommendation
- •4.10. Enquiry Letters
- •Letters-Offers (Replies to Enquiries)
- •Letters-Orders (replies to offers)
- •VI. Abbreviations
4.1. Information Letters (notifications, letters of advice, etc.)
Information Letter
13th Aug, 1990
Dear Mr Brown,
I would like to tell you that a delegation from our company of three people will arrive in London in the second half of this month.
I would be grateful if you could arrange their visit to some of your factories to see the equipment we spoke about in operation.
I thank in advance for your help and cooperation.
Your sincerely,
N. Petrov
Notification letter
2nd Jun, 1990
CONTRACT # 57/187
Dear Sir,
We would like to notify you that our inspector Mr Pavlov will arrive in London on 17th June this Year, Aeroflot flight # 367.
We look forward to having the results of his inspection as soon as possible.
Yours faithfully,
V/O PROMMASHEXPORT
Letter of Advice = Advice Note
16th July, 1990
Dear Sir,
Your order # 1355
We are writing you to inform you that we have shipped the first grinding machine against the above Order by. Vinnitsa this morning.
Acknowledgement of receipt in good order and condition will be appreciated.
Yours faithfully,
N. Petrov
4.2. Invitation Letters
An Invitation Letter
7th Aug, 1990
Dear Mr I. Pavlov,
It would give us great pleasure if you and your wife could join us for dinner on Saturday, the 23rd August, at seven o’clock.
Yours sincerely,
Anthony Brown
Accepting the Invitation
10th Aug, 1990
Dear Mr Anthony Brown,
Thank you very much for your invitation to dinner on Saturday, the 23rd August. Both my wife and I will be delighted to come (or We are pleased to accept).
Yours sincerely,
I. Pavlov
Refusing the Invitation
10th Aug, 1990
Dear Mr Anthony Brown,
Thank you very much for your invitation to dinner on Saturday, the 23rd August, but I very much regret that we are unable to accept your invitation owing to a previous engagement.
Yours sincerely,
N.Pavlov
We are delighted to accept… |
Ми з задоволенням приймаємо… |
We look forward to joining you… |
Ми з нетерпінням чекаємо на зустріч з Вами… |
We are sincerely happy to join you… |
Ми щиро раді зустрічі з Вами… |
We are pleased to accept… |
Ми з задоволенням приймаємо… |
Unfortunately it will be impossible for us to… |
На жаль, неможливо буде, щоб… |
I am sincerely sorry that we cannot join you for… |
Ми дійсно жалкуємо, що не можемо приєднатися до Вас, щоб… |
We regret we cannot accept… |
На жаль, ми не можемо прийняти… |
Very regretfully we find that we cannot… |
На великий жаль, ми дізналися, що не можемо… |
Please accept my sincere regrets at not being able to join you for… |
Просимо прийняти повідомлення, що я дуже жалкую про неможливість зустрітися з ами… |
4.3. Congratulation Letters
21st Jun, 1990
Dear Mr N. Brown,
I have just read of your promotion to sales manager. Let me offer my warmest congratulations.
I don’t have to tell you that all of us here wish you the best of luck in your new position.
We are sure we will be reading more good news about you in the trade papers in the future.
Yours sincerely,
F. Popov
25th Nov, 1990
Dear Mr. Sedov,
Thank you very much for the lovely note of congratulations on my promotion. It was good of you to send it.
I sincerely appreciate all the good wishes of your colleagues.
Yours sincerely,
N. Brown
We congratulate you on… |
Вітаємо Вас з… |
Congratulations on… |
Наші вітання з… |
Warm (sincere) congratulations, good luck and best wishes… |
Наші щирі вітання з…, побажання успіхів і щастя… |
Please accept our heartiest congratulations on… |
Просимо Вас прийняти наші вітання від щирого серця з… |
Permit me to congratulate you on… |
Дозвольте мені привітати Вас з… |
I was delighted to learn… |
Я із задоволенням довідався… |
It was with great pleasure that we learned of your appointment… |
З великим задоволенням ми довідались, що Вас призначили... (про Ваше призначення…) |
May we congratulate you on your promotion… |
Дозвольте привітати Вас із службовим підвищенням … |
We were delighted to read in the trade journal that you had been promoted and… |
Ми із задоволенням прочитали в торговельному журналі, що Ви отримали службове підвищення і… |
We want to send you our sincere good wishes and… |
Ми хочемо надіслати Вам наші щирі побажання найкращого … |
Your note of congratulation is deeply appreciated. |
Щиро дякуємо за Ваш лист-привітання. |
Your message of good wishes gave me a great deal of pleasure. |
Я отримав велике задоволення від Вашого листа з найкращими побажаннями. |
It was good (fine, nice, kind, wonderful, thoughtful) of you to write to me as you did. |
З Вашого боку було дуже люб’язно (передбачливо) написати мені. |