Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Business Correspondence in English.doc
Скачиваний:
121
Добавлен:
05.06.2015
Размер:
889.86 Кб
Скачать

Уважаемые господа!

Очень признательны Вам за быстрый ответ на наше письмо.

Если бы Вы промедлили с ответом, у нас бы уже не было шанса решить дело мирным путем, а пока он, к счастью, остается.

Мы с Вами в одном бизнесе вот уже 16 лет. Зная Вас как порядочных партнеров, мы и представить себе не могли, что окажемся в положении спорящих сторон.

Наша позиция такова, что всегда лучше решать спор мирным путем и только в случае крайней необходимости обращаться в Арбитраж.

Если бы Вы согласились удовлетворить все наши претензии, перечисленные ниже, мы бы в свою очередь считали полностью выполненными все Ваши обязательства по контракту № 214, подписанному 20 марта 2003 года.

Что касается нашей претензии, которую мы вполне обоснованно выставили Вашей фирме за недопоставку станков по графику.

По контракту № 214 пункт 17 Вы обязались поставить нам 120 станков 4 партиями по 30 станков каждая в течение года.

С тремя первыми партиями Вы уложились в срок и поставили станки с полной комплектацией документов, а вот 4-я партия была поставлена с 10-дневной задержкой, что повлекло частичную остановку производственного процесса.

Кроме того, 20 станков из 30 прибыли без сертификатов о тестировании, в утере которых Вы обвиняете нас, что крайне нас удивило, так как Ваш приемщик присутствовал при упаковке станков в контейнеры, а значит он несет личную ответственность за отсутствие документов (пункт 25, статьи 4).

Более того, распаковка станков также производилась в присутствии Вашего эксперта, который поставил на все документы свою подпись и личную печать, удостоверяющую отсутствие технических сертификатов.

Мы понесли серьезные убытки по Вашей вине, и Вы могли бы их компенсировать следующим образом:

Первое

Нас бы вполне устроило, если бы Вы прислали своих специалистов и произвели установку, монтаж и наладку станков за свой счет.

Второе

Станки должны еще раз пройти тестирование в наших сборочных цехах в присутствии наших и Ваших специалистов и гарантийный срок на них должен быть продлен на 3 месяца.

Третье

Наши специалисты (14 чел.) пройдут обучение на Ваших заводах и с 1 сентября по 15 ноября за Ваш счет.

Принимая во внимание тот факт, что имело место серьезное нарушение с Вашей стороны, мы как потерпевшая сторона, имеем право на удовлетворение нашей рекламации.

С уважением,

Росимпорт

Письмо № 87

Words to be used:

  1. side – сторона;

  2. to do one’s best – делать все возможное;

  3. process of the works – ход выполнения;

  4. to cause – вызывать;

  5. concern – озабоченность;

  6. maximum use of your local labour – как можно больше рабочей силы;

  7. to invite – приглашать;

  8. schedule – график;

  9. to be disrupt – не выполняться;

  10. to cause a delay – задерживать;

  11. arrival – прибытие;

  12. moreover – зд. далее;

  13. to reach understanding – достичь договоренности;

  14. Enclosure (Appendix) – Приложение;

  15. drastically affect – пагубно сказываются;

  16. in full conformity with (to) (accordance with) – в строгом соответствии.

Уважаемые господа!

Мы хотим сообщить Вам, что несмотря на то, что наша сторона делает все возможное для денежного выполнения своих обязательств по контракту № 177 ход выполнения работ вызывает некоторую озабоченность.

Мы считаем необходимым напомнить Вам, что во время переговоров в Москве Вы выразили желание, чтобы мы привлекли как можно больше местной рабочей силы для осуществления строительства и пригласили местные строительные фирмы в качестве субподрядчиков.

Однако практика строительства показала, что местные субподрядные фирмы, приглашенные по Вашей рекомендации, не в состоянии выполнить строительные работы качественно и в срок.

Кроме того, график строительства поселка для наших специалистов систематически не выполняется, что задерживает их прибытие в Вашу страну.

Далее, в Москве была достигнута договоренность, что местные организации закупят и поставят на строительство оборудование и материалы, указанные в Приложении к этому письму. Но, к сожалению, это оборудование до сих пор не передано Вашей стороной, что пагубно сказывается на ходе выполнения работ.

Для выполнения оставшихся объемов работ в строгом соответствии с проектной документацией нашим организациям в ближайшее время предстоит (придется) дополнительно командировать еще нескольких специалистов.

Понимая, что только строгое выполнение обязательств обеими сторонами позволит успешно закончить строительство объекта вовремя, просим Вас внимательно изучить наше письмо и принять необходимые меры.

С уважением,

Российское Торговое Представительство

UNIT V.

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]