
Prakt_kurs_angl_yazyka_2
.pdf
Unit 11. Advertising, the media, cinema
Speaking and Listening: Advertising
Before you listen make sure you know these words: 1) a play shirt, fluffy, the dirt builds up, ground in dirt, 2) to whack sth, a GTI, a bloke, a tight space, a
151

parking offence, car insurance, reduction, 3) It‘s no use doing sth, 4) to be sb‘s age,
Miss Smartypants, 5) to be keen on sb / sth, within reason, it‘s personality that counts, Not that you shouldn‘t do lunch, 6) to nod, Leave it!, I‘m outa here.
Speaking and Listening: Signs
2.Listen to the conversations, where are they taking place? Before you listen make sure you know these words: to make an appointment, a golden retriever, to go off food, a saving account, 3 per cent interest, to fall behind with sth, a quotation.
3.Make up a conversation between a tattoo parlour receptionist and a client.
152

3.In the text find equivalent to these:
монастырь, фургончик, вести двойную жизнь, молитва, программа о искусстве, мнение о чем-либо, искусствовед, заражать энтузиазмом, обычные люди, роскошный, выступление, одетый в черное.
4.Find these words, translate them and say in your own words how they were used in the text: nearly, solitary confinement, to devote sth to sb / sth,
remarkable, |
solitude, |
a treasure, |
verbosity, |
common |
sense, |
bespectacled, mild, to rush somewhere, to be matched by, ridiculous, to affect sb, to provide sth
153

5. Note the translation of the phrases below and use them and ex. 3-4 on the previous page to help you do the translation in ex. 4:
- with none of the academic verbosity of art historians – без всей этой
154

многословности искусствоведов
-a disaster as a person – ужасный человек
-I can‘t bear to watch myself on television – я не выношу, терпеть не могу смотреть на себя по телевидению
6. Translate into English, using the vocabulary from ex. 1-4:
1.Это был кошмарный ужин, я думала, он никогда не закончится.
2.Удивительно, но мы очень хорошо поговорили, без привычного для нас сарказма и издевок в адрес друг друга.
3.С тех пор как Тома назначили главным в отделе, он живет жизнью занятого бизнесмена.
4.У нее очень заразительный смех (она заражает всех смехом).
5.Он не терпит легкомыслия по отношению к работе.
6.Джина не переносит шутки Марка.
7.Я терпеть не могу резать лук.
8.Как двойная жизнь Тулуз-Лотрека повлияла на его творчество?
9.Ближайшие передачи об искусстве будут посвящены импрессионизму.
10.А сейчас мы быстро едем в аэропорт – возможно, самолет нас подождет.
11.С тех пор как эта фирма обеспечивает безопасность здания, практически ни один посторонний не смог пробраться к нам в студию.
12.Ваш ассистент просто сокровище, никаких лишних слов (многословия).
13.Ваше высокомерие сравнимо только с вашим невежеством!
14.Как вы с вашим здравым смыслом могли сказать что-то настолько нелепое (смехотворное)?
Grammar: Relative Clauses
Improve this text by using relative clauses where appropriate:
155

Reading: The Naked Chef
1. Jamie Oliver is a famous British chef. Read the article. Why do you think he is called “the Naked Chef”? Now read and find out.
At only 28 Jamie Oliver is now an extremely successful and well-known chef, with his own acclaimed restaurant in the centre of London. He has made five TV series, written several books, and still does around twenty live shows a year. He doesn't have much free time any more. How did he make it big? Well, his rise to fame and fortune came early and swiftly. By the age of eight he had already started cooking at his parents' pub. It was an easy way to earn a bit of pocket money!
After two years in catering college, and some time spent in France, he started working in restaurants. He worked under three famous chefs in London before he was spotted by a TV producer at 21, and his life changed.
Even though he had very little experience, he had a great deal of enthusiasm for cooking, and was very natural in front of the camera. His first TV programme featured him zipping around London on his scooter buying ingredients and cooking for his friends, all to a rock and roll soundtrack. The recipes were bare and simple - they didn't involve complicated cooking techniques and used plenty of fresh ingredients and herbs. Here is the introduction to his first season: ‗Naked's what I call my way of cooking. What I cook in the restaurant isn't what I cook at home. Cooking's gotta be a laugh. It's gotta be simple - it's gotta be tasty - it's gotta be fun. I suppose you could say it's stripping down the recipe to its bare essentials. No way, it's not me it's the food‘.
It attracted a completely new audience that previously had no interest in food programmes. Jamie Oliver became an overnight success. So what‘s the recipe for success? ‗A little bit of luck, a little bit of passion, and a little bit of knowledge!‘ he says.
2.Find equivalents for these words and phrases in the text: успешный /
любимый публикой (востребованный), цикл телевизионных передач / сериал, шоу в прямом эфире, быстро / стремительно, деньги на карманные расходы, колледж, в котором обучают ресторанному делу, работать под чьим-либо руководством, быть замеченным кем-либо, в возрасте 21 года, быстро ездить по городу, рецепт, незамысловатый и простой, включать в себя, сложные манипуляции, ранее, мгновенный успех.
3.Answer the questions:
1.How many TV series has he made?
2.How many books has he written?
3. How many live shows does he do a year?
156

4.How much did he earn cooking at his parents' pub?
5.How long did he spend in catering college?
6.How much time did he spend in France?
7.How many chefs did he work under in London?
8.How much experience did he have when he was first on TV?
9.How many fresh ingredients and herbs did he use?
10.How much interest in food programmes did his audience have previously?
Speaking: Censorship in Advertising
1. This advertisement was banned in Britain after people complained about it to the Advertising Standards Authority (ASA). What is wrong about the ad?
2.Match the vocabulary units to their translations: 1. anxiety, 2. to be likely to do sth, 3. an offence, 4. on the grounds of, 5. inferior, 6. to imply, 7. a link, 8. unfairly. a. Обида / оскорбление, b. неполноценный / стоящий на ступеньку ниже кого-либо, с. иметь вероятность того что, d. логическая связь, e. тревога / беспокойство, f. несправедливо, g. на основании чего-либо, h. подразумевать
3.Are there any ads you‟ve seen recently that you object to? What don‟t you like about them? Do you think they should be banned?
4.Which of the ads on the following pages break the rules above?
157

158

159

Listening: The Media
Reading and Speaking: Two Famous Brands
1. Match the words and phrases to the correct translation to help you translate the text:
Text 1. Starbucks Coffee: |
|
|
|
1. |
speciality |
a. |
господство |
2. |
to be on offer |
b. |
решимость |
3. |
coffee roaster and retailer |
c. |
узнаваемый |
4. |
to serve sb |
d. |
испытывать любовь, привязанность |
5. |
spice |
e. |
в продаже |
6. |
a bean |
f. |
иметь свою цену |
7. |
passionately |
g. |
обслуживать |
8. |
to care about |
h. |
изначально |
9. |
determination to do sth |
i. |
благополучие |
10.meanwhile |
j. |
удобный |
|
11.initially |
k. |
фирменное (блюдо) |
|
12.to be keen (on sth / sb) |
l. |
специи |
|
13.eventually |
m. страстно, очень сильно |
||
14.to model sth on sth |
n. оказаться каким-либо |
||
15.recognised |
o. быть увлеченным чем-либо |
||
16.to come at a price |
p. в конце концов |
||
17.welfare |
q. цель, мишень |
||
18.a target |
r. |
боб |
|
19.comfy |
s. |
тем временем |
|
20.to prove (to be) + adj |
t. |
делать по образцу чего-либо |
|
21.domination |
u. компания, обжаривающая и продающая кофе |
||
|
|
|
160 |