- •Контракт международной купли-продажи.
- •Введение
- •Принятые сокращения
- •1. Нормативные акты и другие документы
- •2. Прочие сокращения
- •Раздел I. Что необходимо учитывать и как целесообразно действовать при составлении контракта
- •1. Типичные ошибки, допускаемые при заключении контрактов
- •2. Международные договоры, в которых участвует Россия
- •3. Применимое национальное право
- •4. Применимые правила российского гражданского законодательства
- •5. Форма контракта
- •6. Использование Общих условий поставок, Общих условий купли-продажи и типовых контрактов
- •7. Что целесообразно учитывать при составлении Общих условий купли-продажи и разработке типовых контрактов
- •8. Принципы международных коммерческих договоров
- •9. Проявляйте осторожность, используя рекомендации, публикуемые в печати
- •Раздел II. Из практики международного коммерческого арбитражного суда при торгово-промышленной палате российской федерации
- •1. Некоторые процессуальные вопросы
- •1.1. Общие вопросы компетенции мкас
- •1.2. Мкас - преемник Арбитражного суда при тпп ссср (рф) и втак
- •1.3. Определение компетенции мкас при несовпадении текстов арбитражной оговорки в контракте, составленном на двух языках
- •1.4. Субъектная и предметная компетенция мкас
- •1.5. Охват арбитражным соглашением сторон конкретных требований
- •1.6. Заключение арбитражного соглашения путем обмена исковым заявлением и отзывом на иск
- •1.7. Недействительность договора и арбитражная оговорка
- •1.8. Прекращение (расторжение) договора и арбитражная оговорка
- •1.9. Условная сделка и арбитражная оговорка
- •1.10. Признание контракта незаключенным и арбитражная оговорка
- •1.11. Альтернативная арбитражная оговорка
- •1.12. Примирительная процедура и компетенция мкас
- •1.13. Бремя доказывания
- •1.14. Встречный иск и требование в целях зачета
- •1.15. Восполнение пробелов Регламента мкас
- •1.16. Инициатива мкас при признании недействительным (ничтожным) договора
- •2. Порядок подписания российскими организациями внешнеэкономических сделок, заключенных после 2 августа 1992 г.
- •3. Последствия совершения сделки со стороны иностранного контрагента российского предпринимателя лицом, не имевшим полномочий или превысившим свои полномочия
- •4. Нормы права, применимые к существу споров
- •5. Определение правоспособности юридических лиц
- •6. Правила Венской конвенции о толковании заявления и поведения стороны применимы и к толкованию договора, оформленного в виде единого документа
- •7. При толковании договора на основе положений Венской конвенции необходимо руководствоваться использованными в ней принципами и понятиями
- •8. Применение в практике мкас правил гк рф о толковании договора
- •9. При применении положений Венской конвенции, норм внутригосударственного права и условий контракта необходим их тщательный сопоставительный анализ
- •10. Вправе ли комиссионер передать комитенту
- •Права и обязанности по контракту с третьим лицом
- •Без согласия третьего лица в случаях,
- •Когда контрактом это прямо запрещено
- •11. Ограничения для зачета однородных встречных требований между теми же сторонами
- •12. Должно четко проводиться различие между
- •Передачей третьему лицу обязательств по контракту и
- •Возложением на третье лицо исполнения обязанностей
- •По контракту
- •13. По сделкам, совершенным под условием, наступление или ненаступление условия определяется с учетом обстоятельств каждого случая, включая поведение сторон
- •14. Признается действительным соглашение сторон о
- •Применении к отношениям по заключенному между ними
- •Контракту Общих условий поставок, предназначенных
- •Для контрактов между партнерами из других государств
- •15. Принципы имущественной ответственности,
- •16. Вопросы, связанные с возмещением убытков
- •17. Право кредитора требовать уплаты должником процентов при неисполнении денежного обязательства
- •18. Применение мкас критерия справедливости при разрешении споров
- •19. Вопросы применения исковой давности
- •Ссылки на правовые акты (Перечень ссылок подготовлен специалистами КонсультантПлюс)
5. Форма контракта
Как отмечалось ранее, в соответствии с ГК РФ (п. 3 ст. 162) внешнеэкономические сделки должны совершаться в простой письменной форме. Ее несоблюдение влечет за собой недействительность сделки. Способы заключения контракта определены п. п. 2 и 3 ст. 434 ГК. Установлено, что договор в письменной форме может быть заключен как путем составления одного документа, подписанного сторонами, так и путем обмена документами посредством почтовой, телеграфной, телетайпной, телефонной, электронной или иной связи, позволяющей достоверно установить, что документ исходит от стороны по договору. Спорной представляется возможность использования применительно к внешнеэкономическим сделкам п. 3 ст. 434 ГК. Согласно этому пункту письменная форма договора признается соблюденной и в случае, когда лицо, получившее письменную оферту, в установленный для ее акцепта срок совершит действия по выполнению указанных в ней условий (например, отгрузку товаров, уплату соответствующих сумм). Не вызывает сомнений, что ГК не исключает возможности применения этого положения к внешнеэкономическим сделкам. Однако неясно, как в таком случае смогут российские предприятия выполнить действующие в России правила экспортного, валютного и таможенного контроля, предусматривающие обязательность предоставления соответствующих документов.
Обязательность соблюдения письменной формы внешнеэкономических сделок, установленная советским (а ныне российским) законом, обусловило то, что Советский Союз, присоединяясь к Венской конвенции, сделал соответствующее заявление. В силу этого заявления к контрактам, в которых хотя бы одна из сторон имеет свое коммерческое предприятие в России, неприменимы положения Конвенции, допускающие, чтобы договор купли-продажи, его изменение или прекращение соглашением сторон либо оферта, акцепт или любое иное выражение намерения совершались не в письменной, а в любой форме. Это заявление сохраняет силу и в отношении Российской Федерации. Согласно ст. 13 Венской конвенции для целей Конвенции "под письменной формой" понимаются также сообщения по телеграфу и телетайпу. Следует иметь в виду, что это указание Конвенции носит характер терминологического пояснения, однако не означает, что его целью является исключить возможность применения иных видов письменных сообщений, направляемых электронной или иной связью (например, факсимильной), позволяющей достоверно установить, что документ исходит от стороны по договору. Для такого подхода имеются два основания. Во-первых, не Конвенцией, а национальным правом определяются требования к письменной форме сделки, когда ее применение обусловлено предписаниями императивных норм национального права, а не соглашением сторон. Во-вторых, использование в ст. 13 Конвенции слова "также" не может свидетельствовать о намерении придать перечню исчерпывающий характер. Выше приводились положения ст. 434 ГК РФ, содержащие определение понятия "письменная форма" в смысле российского законодательства.
Однако, как показывает практика, заключение контракта путем обмена факсами может привести к последующим недоразумениям. Во-первых, эта форма связи не гарантирует того, что полученный по факсу текст полностью соответствует отправленному. В ряде случаев оказывалось, что из-за несовпадения отправленного и полученного по факсу текста предложения и акцепта не совпадало мнение сторон о содержании заключенного ими контракта. Встречались и случаи, когда у сторон оказывался несовпадающий по содержанию единый текст контракта, подписанный обеими сторонами путем обмена факсами. При рассмотрении в МКАС одного из споров ответчик утверждал, что он вообще не направлял истцу предложения по факсу, а оно, по-видимому, исходило от другой организации. Поэтому он считает, что не находится в договорных отношениях с истцом. Учитывая, что факс предназначен в принципе для использования при осуществлении оперативной связи, рекомендуется либо вообще не применять эту форму связи для заключения контрактов, либо при ее использовании обязательно повторять условия предложения и акцепта путем направления другой стороне соответствующего письма, а при оформлении контракта в виде единого документа - путем представления для подписания письменного текста контракта.
В международной торговле в виде единого документа заключаются, как правило, крупные и сложные контракты. В большинстве же случаев контракты оформляются путем обмена предложением (офертой) и его подтверждением (акцептом), направляемыми по почте, телеграфу и телетайпу. Именно этот способ заключения контракта международной купли-продажи товаров предусмотрен Венской конвенцией. Естественно, что при заключении контрактов путем обмена сообщениями по телеграфу или телетайпу невозможно оговаривать многочисленные договорные условия. Обычно оферта и акцепт содержат лишь ограниченный круг конкретных условий (чаще всего наименование товара, количество, требования к качеству, цена и базис поставки, срок поставки, порядок платежей). Но это отнюдь не означает, что нет необходимости в согласовании и ряда других вопросов. Для достижения этой цели могут быть использованы различные средства, широко применяемые в международной торговле и во внутригосударственном обороте за рубежом.