
stabrk: Мы были студентами * (Комплексный анализ телевизионной передачи «Евроньюс»)LiveJournal.com
Мы были студентами * (Комплексный анализ телевизионной передачи
«Евроньюс»)
/Cross-post в сообщество «Политика в России (и не только)» ru_politics\
* Отсыл к названиям фильмов «Мы были солдатами» (2002 г., США,
Германия — «We Were Soldiers») и «Они были солдатами» (2003 г., США —
«Saints and Soldiers»).
Случайно наткнулся на такой документик. На 4-ом курсе на
каком-то второстепенном (и, по-видимому, посещаемым «сверх программы»)
спецкурсе, посвящённом манипуляции в общении (если быть точным —
манипулятивному воздействию), нужно было по определённым критериям — а
также предложить свои — «разложить» одну из передач. И вот что из этого
вышло (рубрификация, маркирование типа подчёркиваний, пунктуация и текст
сохранены, хотя, конечно же, возможны и опечатки; примечания в квадратных
скобках — теперешние). Сейчас я вряд ли стал бы писать такими объёмами и с
таким энтузиазмом, но высказался бы более жёстко. Ситуация в описываемой
телепередаче, надо полагать, не слишком изменилась — к сожалению, просто
не в курсе. Многое в тексте не повторяется, как может показаться, а
рассматривается в разных контекстах. Итак:
КОМПЛЕКСНЫЙ АНАЛИЗ
ТЕЛЕВИЗИОННОЙ ПЕРЕДАЧИ
«ЕВРОНЬЮС»
1) Коммуникативная диспозиция: «взрослый — ребёнок».
Коммуникативная позиция «взрослый» — со стороны телепередачи,
коммуникативная позиция «ребёнок» — по отношению к потребителям
телепередачи. Идеологи передачи как бы не навязывают своё мнение, хотя сам
факт наличия вещания уже есть вмешательство. Хочется напомнить одно
исследование, показавшее, что вне зависимости от характера информации
многократное её предъявление вызывает её позитивное при(н)ятие (как
защитная реакция организма). На этом эффекте, кстати, основана «раскрутка»
песен: песня начинает нравиться, её начинают «понимать» при многократном
прослушивании.
Гибкость/ригидность позиции: диспозиция в целом (как бинарное
отношение) является ригидной. Например, если меняется поведение
слушателя-«ребёнка», то поведение вещателя-«взрослого» изменяется таким
образом, чтобы диспозиция «взрослый — ребёнок» оставалась неизменной.
Позиция слушателя всегда ригидна, так как слушатель никак не может влиять
на слушаемую информацию, а вот его реакция на эту информацию весьма даже
предсказуема. Позиция вещателя (1) гибка в том плане, что она организуется
сообразно своим внутренним стандартам и в этом смысле директивна, и
позиция вещателя (2) ригидна настолько, насколько вещателю необходимо
следовать на поводу у зрителя, чтобы удерживать вышеуказанную диспозицию
«взрослый — ребёнок» между собой и зрителем.
2) Характер коммуникативного послания
Представленность официальной или неофициальной точек зрения на
происходящие события: представлено множество как официальных, так и
неофициальных точек зрения. Естественно, что звуковой и видеоряд
монтируется, исходя из замысла создателей телепередачи.
Пример [психолингвиста, психолога] Леонтьева А. А.: когда
советские войска выводились из Афганистана, две информационные программы
сделали почти идентичные сюжеты, но заключительная картинка была разной.
Одна передача показала бабочку, вьющуюся над касками и стволами автоматов,
а другая — просящий «еды» сапог [проходившего мимо] российского солдата.
Понятно, что смысл сюжетов получился разным.
Содержательное отличие одной программы от другой [одного выпуска
программы от другого]: главным авторы программы делают политические
перипетии, причём внимание акцентируется на тех событиях, которые имеют
человеческие жертвы. Даже если сюжет не вписывается в общую канву, но
повествует о человеческих жертвах, то такой сюжет будет использован в
качестве информационного повода для нагнетания обстановки в следующих
драматических репортажах. Авторы весьма широко используют события, которые
заведомо не могут не привлечь внимание, для позиционирования своей
продукции как значимой и актуальной. Для создания видимости объективности
информация подаётся либо тематическими блоками, либо аналитикой, причём
правомочность такой аналитики подтверждается навязчивой рекламоподобной
апелляцией к статистическим данным (сколько человек и в каких странах
внимают и доверяют их информации), что отнюдь не является критерием
объективности. Для сравнения приведу пример: в США бестселлер «Унесённые
ветром» не входит в золотой фонд американской литературы, как, например,
«не-бестселлер» «Приключения Тома Сойера», хотя почти все американцы на
вопрос «какую книгу вы взяли бы с собой на необитаемый остров и/или в
могилу?» ответили, что «Унесённые ветром». Таким образом, структурно
передача «Евроньюс» представлена следующим образом: основными
информационными поводами выступают политические убийства, перемежаемые
аналитикой экономической жизни и сводками погоды, а также чисто
развлекательно-«познавательные» сюжеты-пустышки (вещание по принципу,
описанному сатириком Михаилом Задорновым: там убийство, здесь расчленение,
вон там изнасилование, а теперь — о погоде). Кстати говоря, подобный
способ подачи информации практикует большинство
агрессивно-пропагандистских программ, о чём подробно указано в [их]
«инструкциях для внутреннего пользования». Можно пойти ещё дальше и без
боязни намного ошибиться сказать, что «Евроньюс» — достойный преемник
«Радио „Свободы“», «Радио „Свободная Европа“» [в 1975 году объединены] и
иже с ними. Для этого есть все основания: (1) крайняя политизированность
подаваемой информации, (2) применение способов сокрытия истинных
намерений, (3) применение манипулятивного воздействия, (4) соответствие
методам работы подрывных радиостанций и прочая и прочая.
Оригинальность информации: информация подаётся оригинально
(та-а-акое можно увидеть только здесь!), под неожиданным ракурсом.
Например, такой информационный повод, как военные действия в Афганистане,
используется для показа традиций коренных племён или же, наоборот, военные
действия в Афганистане показаны через призму традиций коренных племён.
Основные герои сюжетов и программы в целом. Основные герои
сюжетов: (1) невинно пострадавшие (как вариант — невинно убиенные), (2)
влиятельные политики. Основные герои программы в целом: (1) возглавляемые
политиками институты (например, МВФ [Международный валютный фонд] или даже
целое государство) и (2) политика отдельных стран, позиционируемая либо
как ярко созидательная, либо как радикально деструктивная, то есть либо
как несущая процветание всем и вся, либо как несущая опасность всему миру.
Имеет место чёрно-белое разделение на безусловно («объективно») «хороших»
и «плохих».
Выстроенность сюжетной линии программы в целом. Особенности
монтажа видеоряда. Как уже указывалось выше, программа строится динамично,
скачками переходя от одной темы к другой, что позволяет маскировать
центральные темы и одновременно манипулировать воспринимающим информацию,
подспудно перетягиваю его на свою точу зрения — у зрителя формируется
в́идение мира глазами «Евроньюс».
Выстроенность сюжетной линии программы в целом.
Последовательность событий с разным эмоциональным контекстом. Программа
строится на контрасте. Получается эффект размытости, создаётся впечатление
объективной «солянки». Один стиль подачи информации резко сменяется
другим. Например, от демонстрации сцен насилия к умилению по поводу
рождения дочери у какой-то высокопоставленной особы, от эмоциональных
пе6реживаний последствий финансового кризиса к бесстрастному прогнозу
погоды. Это позволяет привлечь большее количество телезрителей: почти
каждый может найти что-то для себя, и этот материал не нужно долго ждать
[выпуск повторяется через каждые полчаса].
Выстроенность сюжетной линии программы в целом. Драматургия
репортажей. Чёткое деление на то, что «хорошо», а что «плохо». Делается
это не прямой оценкой, а примерами, зарисовками (по псевдопринципу «мы
только информируем, а вывод, дескать, делайте сами»). Образы прописаны
однозначно и не допускают неоднозначной интерпретации. Сюжет вертится
вокруг одной идеи — тирании любой формы тоталитаризма, кроме тоталитаризма
«демократии». Чтобы зритель не остолбенел от таких лобовых и
безапелляционных утверждений, сюжеты с данной центральной (сквозной,
стержневой, программообразующей) мыслью всесторонне обыгрывается и
ретушируется иными сюжетами, не имеющими с данными идеями ничего общего.
Выстроенность сюжетной линии программы в целом. Соотнесённость
видеоряда с текстом комментария. Если в явном виде даётся оценка событию,
то она преподносится не как мнение репортёра, а как некое безликое
суждение, например, информация о том, что деятельность МВФ в такой-то
стране является благом для неё или что жители такого-то государства
счастливы, что переходят на евро. Картинка видеосюжета не противоречит
комментариям, но сильно с ним разнится, что позволяет отвлечься от
слухового ряда. Таким образом, зритель видит профессионально снятые,
привлекающие взгляд картинки и начинает относительно пассивно [имеется в
виду, что зрительная информация имеет приоритет над слуховой — более 80 %
информации человек получает именно через зрение], а значит, некритично
воспринимать словесный комментарий. Сходный метод применяется для
маскировки в видеоклипе плохой песни за счёт доминирования во внимании
насыщенного видеоряда. Аналогичный способ применяли во время перестройки
для снижения интереса к словам депутатов (тогда картинка с заседания
осложнялась бегущей строкой, титрами, дававшими больше информации, чем
человек мог переработать) [кстати, возможно, именно по этому многие не
любят фильмы с субтитрами].