- перевод в СДО / перевод в СДО
.pdfПеревод в сфере делового общения
Содержаниедисциплины
Контрольная работа
Итоговыйконтроль
Учебно-методическое обеспечениедисциплины
Учебноепособие
Для студентов - 031202«Перевод и переводоведение» Зав. кафедрой ЛиП –доцент, к.фил.н. Велединская С.Б.
Семестр |
8 |
9 |
10 |
Лекции |
2 |
- |
- |
Практические занятия, часов |
|
10 |
16 |
Контрольные работы |
|
1 |
2 |
Самостоятельная работа, часов |
|
50 |
66 |
Форма контроля |
|
зач |
экз |
ЦЕЛИ И ЗАДАЧИ ДИСЦИПЛИНЫ
Цель преподавания дисциплины – развитие способности качественно выполнять устный и письменный перевод в сфере делового общения.
По окончании курса студенты должны
иметь представление:
•об основных характеристиках деловой сферы общения России и англоязычных стран;
знать:
•основную терминологию по изучаемым темам;
•грамматические, лексические и стилистические особенности перевода текстов, принадлежащих к сфере делового общения;
уметь:
•составлять и переводить деловое письмо (запрос, ответ на запрос, заказ, жалобу, приглашение и т.д.);
•переводить деловые документы (телеграммы, счета, справки, отчеты, контракты, формуляры и т.д.);
•переводить газетные и журнальные статьи, связанные со сферой делового общения;
•вести беседу на английском языке в пределах минимума изучаемой лексики;
владеть:
•навыками устного последовательного перевода в сфере делового общения;
•навыками письменного перевода в сфере делового обще-
ния;
•навыками устной (подготовленной и неподготовленной) речи
впределах изучаемой темы;
понимать:
• закономерность и особенность применения терминов
вразличных ситуациях делового общения;
•механизмы осуществления процесса устного перевода в сфере делового общения;
•механизмы осуществления процесса письменного перевода
всфере делового общения;
•принципы работы переводчика в системе делового обще-
ния.