Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
КУРСОВАЯ ГОТОВАЯ.docx
Скачиваний:
28
Добавлен:
28.05.2015
Размер:
50.33 Кб
Скачать

Министерство образования и науки российскоЙ федерации

Тольяттинский государственный университет

Гуманитарный институт

Кафедра теории и практики перевода

Специальность 031202 Перевод и переводоведение

Курсовая работа

На тему: «Прагматические и лингвостилистические характеристики текстов делового письма в английском языке».

СТУДЕНТ (КА) Т.В. Вяльдина

РУКОВОДИТЕЛЬ д.фил.н. профессор

В.Н. Федорцова

Работа защищена с оценкой « »

Руководитель курсовой работы _____________

«_____» _________________ 2011 г.

Тольятти, 2012 г.

СОДЕРЖАНИЕ

Введение…………………………………………………………………………...3

Глава 1. Теоретические основы перевода……………………………………….5

    1. Определение ключевых понятий теории перевода…………………………5

    2. Понятие делового письма и интенции……………….10

    3. Лингвистические (языковые) особенности официально-делового стиля речи……………………………………………………………………………15

Глава 2. Анализ выбранных типов делового письма( просьба,….)…………………………..18

2.1 Общая характеристика исследуемых деловых писем ……………..18

2.2 Специфика каждого из типов интенций…………………………………………..26

Заключение……………………………………………………………………….34

Библиографический список……………………………………………………..36

Приложение………………………………………………………………………38

ВВЕДЕНИЕ

Одним из главных каналов связи предприятий, организаций, учреждений с внешним миром является деловое письмо. С помощью писем ведутся преддоговорные переговоры, выясняются отношения между предприятиями, в письмах излагаются претензии, выражаются просьбы, оформляются приглашения принять участие в тех или иных мероприятиях. Письма сопровождают материальные ценности, важные документы.

Несмотря на наличие современных форм связи: электронной почты, спутниковой связи, сотовой и пейджинговой связи, которые, несомненно, увеличивают скорость передачи информации, ее обработки и интерпретации, - роль делового письма, отправляемого по почте, не снижается. Ведь деловое письмо является документом, а более надежного и доступного носителя информации, чем бумага с текстом на ней, нет. Как известно, каждые 10 лет происходит революционный скачок в методах обработки и хранения информации. Граммофонные пластинки сменила магнитная лента, магнитную ленту - бумажные перфокарты, перфокарты - гибкие диски, затем наступила эпоха компакт-дисков, сегодня применяются оптические диски. Через 10 лет невозможно будет найти проигрыватель компакт-дисков, а письмо, составленное на бумаге, будет храниться в архиве несколько столетий. Важен и психологический фактор: гораздо приятнее получить хорошо оформленное письмо на бланке, чем безликое пейджинговое послание. Таким образом, деловое письмо - перспективная часть документооборота.

Цель курсовой работы – рассмотреть виды деловых писем и правила их оформления, проанализировать некоторые интенции деловых писем на лексическом, грамматическом и формальном уровнях, выявить закономерности для каждого их писем.

Исходя из цели, в курсовой работе были поставлены следующие задачи:

  1. Определить особенности официально-делового стиля, его подстили.

  2. Узнать, что такое интенция, и какие бывают виды коммуникативных намерений.

  3. Проанализировать тексты писем разных интенций, определить особенности рассмотренных писем.

В первой главе (теоретическая часть) речь идет об официально-деловом стиле и его роли в обществе и особенностях. Также дается понятие «интенции» и идет разграничении между коммуникативными намерениями при составлении деловой переписке.

Вторая глава данного курсового исследования – практическая часть проанализированных писем двух коммуникативных намерений и трех интенций. Данные деловые письма были рассмотрена на трех уровнях: лексический, грамматический и формальный. Всего было проанализировано 150 текстов писем деловой переписки.

Курсовая работа имеет заключение и список использованной литературы.