Добавил:
Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

В.Я. Лукьянова Тексты для самостоятельного чтения и задания по немецкому языку для студентов 2 курса ММФ

.pdf
Скачиваний:
61
Добавлен:
19.08.2013
Размер:
204.71 Кб
Скачать

20

d)Wann ist das Vibrieren des Vorderwagens verschwunden?

e)Wann ist das Problem der Lenkungsunruhe beseitigt?

f)Wozu führen die Radialund Tangentialkraftschwankungen?

2.Schreiben Sie alle Bauteile in Ihre Hefte aus, die untersucht werden sollen.

12.UNTERSUCHUNG DER AUFHÄNGUNG

Von grosser Bedeutung ist Kontrolle der Gummibuchsen in der Vorderradaufhängung sowohl für Lenkradunruhe als auch für Fahrsicherheit: beschädigte, verschlissene Buchsen erhöhen die Längsnachgiebigkeit der Vorderachse, was die Lenkungsunruhe verschlechtert. Die gebräuchlichsten Vorderachsen sind Doppelquerlenkerachsen. Bei Doppelquerlenkerachsen befindet sich zur Abstützung der Längskraft am unteren Querlenkermeist eine am Ende elastisch gelagerte Zugstrebe. Die Funktionsfähigkeit dieses Lagers ist von entscheidender Bedeutung. Ist das Lager beschädigt, muss es gewechselt werden. Bei sehr alten Wagen ist ein prophylaktisches Ersetzen Gummielementes oft zu empfehlen. Bei Achsen mit Dreiecklenkern unten sollten entsprechend die Lager am unteren oder auch am oberen Lenker erneuert werden.

Die Kontrolle Lenkungsvorlast (Schwergängigkeit) und Nachstellen auf den oberen Wert, der vom Hersteller angegeben ist.

Die Kontrolle der Radstellungswerte wie Nachlauf, Vorspur und Sturz.

Die Kontrolle der Stossdämpfer auf ihre Wirksamkeit. Es ist bekannt, dass der Ausschlag einer Schwingung durch Reibung oder Dämpfung im System verringert wird. Defekte Stossdämpfer, die man gerade in alten Fahrzeugen oft antrifft, geben dem System nicht genug Dämpfung. Sie sollen am besten mit einem Prüfgerät getestet und wenn nötig sofort ersetzt werden. Ausser der Verminderung der ”Lenkungsunruhe”hat das eine Erhöhung der Fahrsicherheitt zur Folge.

AUFGABEN:

1. Beantworten Sie die folgenden Fragen.

a)Von welcher Bedeutung ist die Funktionsfähigkeit der Buchsen bei der Vorderradaufhängung?

b)Welche Teile erhöhen die Längsnachgiebigkeit der Vorderachse?

c)Wie kontrolliert man die Radstellungswerte?

d)Was prüft man mit dem Prüfgerät?

21

d) Wann soll der Stossdämpfer erneuert werden?

2.Schreiben Sie in Ihre Hefte die Bauteile aus, die untersucht werden sollen.

ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ УПРАЖНЕНИЯ ДЛЯ РАБОТЫ НАД ТЕКСТАМИ

1.Выделите основную мысль абзаца (главы).

2.Пользуясь заголовками текста, как пунктами плана, напишите с каждыми из них 2-3 пункта.

3.Какие вопросы на ваш взгляд нужно добавить с тем, чтобы как можно полнее охватить содержание текста?

4.Прочитайте текст, отметьте новую для вас информацию.

5.Прочитайте текст, назовите устройства и машины, в которых еще применяются описываемые детали машин.

6.Задайте своему собеседнику не более трех вопросов по содержанию текста, стараясь охватить как можно больше информации.

7.Выделите ключевые слова текста. Составьте вопросы предложения с этими словами.

8.Опираясь на ключевые слова, перескажите текст.

Bild 1. Prinzip des Vergasers:

1 – Kraftstoffbehälter; 2 – Schwimmernadel; 3 – Schwimmer;

4 – Hauptdüse; 6 – Kraftstoffdüse; 6 – Luftbeschleuniger; 7 – Drosselklappe

22

Bild 2. Möglichkeiten der Fahrzeuglenkung:

a) Frontlenkung; b) Hecklenkung; c) Allradlenkung

Bild 3. Reibungszustände:

a)Trockenreibung-keine Schmierung; b) Mischreibung-Teilschmierung;

c)Flüssigkeitsreibung-Vollschmierung.

23

Bild 4. Erscheinungsforuen der Korrosion: a) Flächenfraß; b) Lochfraß; c) Spaltfraß

Bild 5. Beispiel eines Schmierplans

 

 

 

24

 

 

 

 

 

Schmierstuff-

 

 

Schmierstuff

 

übersicht

Visko-

Kenze-

 

 

 

 

Nr

 

 

sität

Schmier-

 

Bezeich-

Kurzzei-

ich

Bemer-

 

nung

chen

C/cSt

 

häufig-

kung

 

 

 

keit

 

 

 

 

 

 

 

 

2bis6

Walzla-

THA 3

 

 

hach

50

Fällung

gerfett

 

 

Betriebs-

bis

 

(Ceritol)

 

 

 

stunden

Fett

 

Walzla-

 

 

 

nach 10

1:7

 

 

 

sichtbar

gerfett

THA 3

 

 

Betriebs-

bisll

 

 

austritt

 

(Ceritol)

 

 

 

studen

 

 

ableiten Abstützung, f, -en abschwächen Achse, f, -n Anhänger, m, - Anordnung, f, -en ansaugen

Arbeitsvorrichtung, f, -en aufnehmen (a, o) auftreten (a, e)

auftretende Kräfte austauschen (gegen A) ausüben (z.B.Funktion)

Bauart, f, -en

Bauelement, n, -e

Baugruppe, f, -n

Bauserie, f, -n

Baustein, m, -e

beanspruchen

Belastung, f, -en beschädigt sein beweglich

biegefest (steif) Biegung, f, -en Bördelnaht, f, -nähte

25

Aa

отводить опора, подпорка, кронштейн ослаблять ось прицеп

устройство, размещение всасывать, впускать (горючую смесь или воздух в цилиндры ДВС)

рабочее приспособление включать, воспринимать, вмещать выступать, появляться, встречаться появляющиеся силы обменивать, менять выполнять

Bb

конструкция, система, исполнение элемент конструкции конструктивная группа конструктивный ряд, конструктивное семейство унифицированный узел, стандартный блок подвергать напряжению, нагружать, деформировать нагрузка быть поврежденным подвижный

жесткий на изгиб изгиб шов с отбортовкой

Chassis, n, -

Dampfkraftmaschine, f, -n

drehen (sich) Drehmoment, n, -e Drehzahl, f, -en

Einspritzen, n, - Einspritzdüse, f, -en Einschmelzung, f, -en Energiequelle, f, -n erforderlich explosionsartig

Fahrwerk, n, -e Fahrgestell, n, -e Falz, m, -e Feder, f, -n festlagern

Feuergefährlichkeit, f, -en Fügeverfahren, n, -

Gegenüberstellung, f, -en Gestell, n, -e

Giftigkeit, f, -en Glühkerze, f, -n

26

Cc

шасси с двигателем, рама ходовой части

Dd

паровая машина, паровой автомобиль вращать(ся)

крутящий момент частота вращения, число оборотов

Ee

впрыскивание распылитель, форсунка, жиклер плавление, впаивание, впай источник энергии требуемый взрывообразный

Ff

ходовая часть шасси

фальц, сгиб, дорожка, паз пружина, рессора фиксировать, закреплять неподвижно

огнеопасность, воспламеняемость метод соединения, сборки

Gg

противопоставление рама, корпус, тележка ядовитость свеча накаливания

Herabsetzung, f, -en

Herstellung, f, -en Hohlwelle, f, -n Hülsenkupplung, f, -en

Karosserie, f, -n Keil, m, -e Kette, f, -n Klammer, f, -n

Klauenkupplung, f, -en Klemmverbindung, f, -en Kolbenbolzen, m, - Kolbenring, m, -e kompliziert Kraftstoffzufuhr, f, -en kraftschlüssig Kröpfung, f, -en

Kurbel, f, -n

Kurbelgehäuse, n, - Kurbelwelle, f, -n

Lamellenkupplung, f, -en

Lenkung, f, -en

Naht, f, Nähte

Niet, m, -e

27

Hh

снижение, спуск

производство полый вал

втулочная муфта, продольносвертная муфта

Kk

кузов клин, шпонка

цепь, гусеница зажим, хомут, скоба кулачковая муфта

соединение путем зажима поршневой палец поршневое кольцо сложный подача топлива

с силовым замыканием изгиб

кривошип, продольный рычаг подвески картер

коленчатый вал, коренной вал (ДВС)

Ll

(много)дисковая, фрикционная муфта (рулевое) управление

Nn

(сварной) шов заклепка

Pleuelstange, f, -n

Polster, n, -

Pressung, f, -en

Profilwelle, f, -n

quer

Querschnitt, m, -e

Radaufhängung, f, -en

Räder und Rollengetriebe, n, - Reibung, f, -en Reibkegelkupplung, f, -en Reibkupplung, f, -en

Reibradgetriebe,n,- rollend

Rotguss, m, -güsse

Schalenkupplung, f, -en schaltbar

Schaltwelle, f, -n Scheibenkupplung, f, -en

Schmierstoff, m, -e

Schraube, f, -n

Schraubentrieb, m, -e

Schrumpfung, f, -en Schubkurbelgetriebe, n Schweißnaht, f, -e Schwingung, f, -en

28

Pp

шатун подушка, упругая прокладка, набивка сжатие, обжимка

профилированный вал

Qq

поперечный поперечное сечение

Rr

подвеска колес зубчатая (роликовая) передача трение

конусная фрикционная муфта фрикционное сцепление, фрикционная муфта фрикционная передача катящийся оловянно-цинковая бронза

S s

продольно-свертная муфта включаемый включающий вал, вал контролера

глухая муфта, дисковая (сцепная) муфта, дисковое сцепление смазачное вещество винт, болт, шуруп

винтовая (винтогаечная) передача, винтовая (зубчатая передача) усадка кривошипно-шатунная передача сварной шов колебание

Seil, n, -e senkrecht selbstfahrend selbsttragend Sintereisen, n, -

Spurzapfen, m, - starr

Steuereinrichtung, f, -en

Stift, m, -e staubförmig Störung, f, -en Stoßdämpfer, m, - stoßempfindlich Stützzapfen, m, - Stütze, f, -n

Träger

Tragzapfen, m, -

übernehmen (a, o) übertragen (u, a) Umwandlung, f, -en

Unterwagen, m Ursache, f, -n

Ventil, m, -e Verbindungswelle, f, -n

Verbrennungsraum, m, -e Verdichtung, f, -en Verdrehung, f, -en Vergaser, m, -

29

канат, трос, веревка перепендикулярный самодвижущийся самонесущий

металло-керамический сплав на основе железа упорная цапфа; пята неподвижный; жесткий устройство управления;

распределительное устройство шрифт; шпилька; палец; гвоздь пылевидный помеха амортизатор

чувствительный к ударам, толчкам пята опора; подпорка

Tt

балка, ферма, стойка опорная шейка (вала)

U u

принимать; перенимать переносить; передавать превращение

самоходное шасси причина

V v

клапан; вентиль промежуточный вал; вал сцепления камера сгорания сжатие уплотнение скручивание карбюратор

Соседние файлы в предмете Английский язык