Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

Німецька мова Підруч

..pdf
Скачиваний:
693
Добавлен:
20.05.2015
Размер:
1.89 Mб
Скачать
текст, який потрібно пере класти завдання, яке слід написати
341
Мовчки він іде на своє місце.

Der Meister kontrolliert den ganzen Produktionsprozeß in der Werkhalle, ohne seinen Platz zu verlassen.

Майстер контролює вироб ничий процес в цеху, не по кидаючи свого місця.

§ 38. Вживання Partizip І i Partizip II

Partizip І і Partizip II вживаються в реченні в короткій і повній формі.

Вживання Partizip І

Partizip І виражає тривалу незакінчену дію і в повній формі вживається в реченні як узгоджене означення, а в короткій формі як обставина способу дії:

Der schreibende Junge аrbeitet

Юнак, що пише, працює

in unserem Laboratorium.

в нашій лабораторії.

Означення, вираженеPartizipІ, перекладаєтьсяукраїнсь кою мовою підрядним означальним реченням і значно рідше – дієприкметником теперішнього часу.

Partizip I як обставина способу дії (коротка форма) пере кладається на українську мову дієприслівником недокона ного виду:

Schweigend geht er an seinen Platz.

§ 39. Поширене означення (das erweiterte Attribut)

Поширене означення вживається в розмовній мові рідко, зате в науковій і фаховій літературі зустрічається дуже часто. Щоб правильно розкрити зміст речення або цілого уривку, в якому зустрічається поширене означення, треба навчитися розпізнавати його в реченні і засвоїти порядок його перекладу.

Поширеним називається означення, виражене Partizip І або Partizip II і словами, що їх пояснюють. Воно завжди стоїть між артиклем та іменником, до якого відноситься:

Die in den letzten Jahren entwickelten Rechenmaschinen haben eine sehr hohe Arbeitsgeschwindigkeit.

§ 40. Означення, виражене zu + Partizip I

Partizip І з часткою zu виступає у функції означення, виражає дію, що має відбутися, і перекладається підрядним означальним реченням:

der zu übersetzende Text

die zu schreibende Aufgabe

die herzustellenden Geräte

прилади, які мають бути

 

виготовлені.

Partizip І з часткою zu і словами, що його пояснюють, утворює поширене означення, яке теж перекладається під рядним означальним реченням:

Der zu übersetzende Artikel

Стаття, яку треба переклас

ist nicht schwer.

ти, не складна.

§ 41. Партіціпіальні звороти (Partizipialgruppen)

Partizip І і Partizip II у короткій формі разом із залеж ними від них словами утворюють дієприкметникові та діє прислівникові звороти, котрі можуть стояти на початку або в середині речення і відокремлюватися комою або комами. Наприкінці таких зворотів стоїть Partizip І або Partizip II:

Das neue Gerät anwendend,

Застосовуючи новий при

konnte der junge Ingenieur

лад, молодий інженер зміг

den Arbeitsprozeß verbessern.

поліпшити робочий процес.

ПРИЙМЕННИК (DIE PRÄPOSITION)

У німецькій мові, як і в українській, прийменники потребують після себе певного відмінка.

§ 42. Прийменники, що керують Dativ

До них належать:

mit (з), nach (після), aus (із), von (від, про), bei (біля, при), zu (до, для), außer (крім), seit (з якогось часу), entgegen (назустріч), gegenüber (навпроти).

Der Lehrer unterhält sich

Вчитель розмовляє зі

mit dem Studenten.

студентом.

Nach dem Unterricht gehen

Після занять ми йдемо до

wir zu meinem Freund.

мого друга.

Die Ferien habe ich bei meinem

Канікули я провів у свого

Bruder verbracht.

брата.

Прийменники entgegen, gegenüber стоять, як правило,

після іменника:

 

Ich gehe meinem Bruder

Я йду назустріч своєму

(Freund) entgegen.

братові (другові).

Dem Theater gegenüber steht

Напроти театру стоїть

das Denkmal.

пам’ятник.

§ 43. Прийменники, що керують Akkusativ

До них належать прийменники:

342

durch (через, по), für (для, за), ohne (без), gegen (проти), um (навколо, за), entlang (вздовж), bis (до).

Alle progressiven Menschen

Усі прогресивні люди бо

kämpfen gegen den Krieg,

рються проти війни, за мир

für den Weltfrieden.

у всьому світі.

Після прийменника ohne іменник часто вживається без

артикля:

 

Die Studenten übersetzen

Студенти перекладають

den Text ohne Wörterbuch.

текст без словника.

Прийменник bis може стояти перед прислівниками,

числівниками і назвами міст:

 

Alle fuhren nur bis Odessa.

Усі їхали лише до Одеси.

Bis Kiew fuhren wir mit

До Києва ми їхали поїздом.

dem Zug.

 

Часто прийменник bis вживається в сполученні з прий менниками zu, auf, in, über тощо. Тоді відмінок іменника залежить не від прийменника bis, а від іншого прийменника:

Die Studenten blieben im La

Студенти залишилися в ла

boratorium bis zum Abend.

бораторії до вечора.

§ 44. Прийменники, що керують Dativ i Akkusativ

До них належать прийменники hinter (позаду), neben

(біля), unter (під, серед), zwischen (між), über (над, через), in (в), an (на, біля, до), auf (на), vor (перед, до).

Вони потребують після себе або давального, якщо ре чення відповідає на запитання wo? (де?), wann? (коли?), або знахідного відмінка, якщо речення відповідає на питання wohin? (куди?)

Dativ (wo? wann?)

Mein Freund arbeitet in der Apotheke.

Auf dem Tisch liegt mein Buch. Vor einem Jahr war er noch kein Student.

In einer Minute fährt der Zug ab. Der Student steht an der Tafel. Über dem Tisch hängt die Lampe.

Мій друг працює в аптеці.

Настолілежитьмоякнижка. Рік тому він ще не був студентом.

За хвилину поїзд відходить. Студент стоїть біля дошки. Над столом висить лампа.

Akkusativ (wohin?)

Heute gehe ich in die Apotheke. Сьогодні я іду в аптеку. Ich lege mein Buch auf den Tisch. Я кладу свою книгу на стіл. Der Student geht an die Tafel. Студент іде до дошки.

Er hängt die Lampe über den Він вішає лампу над Tisch. столом.

343

СИНТАКСИС (DIE SYNTAX)

§ 45. Просте речення (der einfache Satz)

Просте речення німецької мови завжди має підмет і присудок. Для української мови це не так характерно:

Der Student schreibt.

Студент пише.

Man schreibt.

Пишуть.

Es ist kalt.

Холодно.

Присудки поділяються на дієслівні та іменні. В імен ному присудку німецької мови має бути дієслівна зв’язка:

Die Apotheke ist groß.

Аптека велика.

Er ist Provisor.

Він провізор.

Присудок займає в простому розповідному реченні завж ди друге місце. Кожний член речення, поширений і не поши рений, займає одне граматичне місце. Тому друге граматичне місце присудка не завжди збігається з другим словом речення:

Das Buch liegt auf dem Tisch. Auf dem Tisch liegt das Buch.

Якщо присудок складений, то невідмінювана частина його стоїть наприкінці речення, а відмінювана – на другому місці:

Die Studenten haben diese

Студенти написали добре

Kontrollarbeit gut geschrieben.

цю контрольну роботу.

Er muß jeden Tag früh

Він мусить кожного дня

aufstehen.

рано вставати.

§ 46. Розповідне речення (der Aussagesatz)

Прості розповідні речення за своїм складом поді ляються на:

прості непоширені, які складаються лише з головних

членів – підмета і присудка:

 

Der Student liest.

Студент читає.

Das Buch ist interessant.

Книга цікава.

і прості поширені, які складаються з підмета і присудка та другорядних членів речення. Підмет і присудок разом із залежними від них другорядними членами речення утво рюють групу підмета і групу присудка:

Dieser junge Mann studiert im ersten Studienjahr. (група підмета) (група присудка)

ГОЛОВНІ ЧЛЕНИ РЕЧЕННЯ (DIE HAUPTGLIEDER DES SATZES)

§ 47. Підмет (das Subjekt)

Підмет – це головний член речення, що називає предмет мовлення.

344

Підмет відповідає на питання називного відмінка wer? was? (хто? що?) і може бути виражений:

Іменником

Das Lesen bereichert die Читання збагачує знання. Kenntnisse.

Займенником

Er arbeitet in der Apotheke.

Він працює в аптеці.

Числівником

Drei – ist eine Zahl.

Три – це число.

Інфінітивом

Leben heißt kämpfen.

Жити — значить боротись.

§ 48. Присудок (das Prädikat)

Присудок – це другий головний член речення. Він уточнює підмет, є його означенням.

Присудок відповідає на питання: Was macht das Subjekt? (Що робить підмет?), Was geschieht mit dem Subjekt? (Що діється з підметом?), Wie ist das Subjekt? (Який підмет?)

Der Student übersetzt den Text. Студент перекладає текст. Die Apotheke ist groß. Аптека велика.

§ 49. Порядок слів у простому розповідному реченні

Коли йдеться мова про порядок слів в німецькому простому розповідному реченні, мається на увазі насамперед місце присудка. А присудок у такому реченні завжди стоїть на другому місці. Причому, як уже зазначалося, друге місце – це не обов’язково друге слово речення. Все залежить від того, поширений чи не поширений член речення займає перше граматичне місце.

Das Studienjahr beginnt am ersten September. Den ganzen Tag arbeiten sie im Laboratorium.

Щодо підмета, то він з групою слів, що до нього відно сяться, займає то перше (тоді маємо так званий прямий по рядок слів), то третє граматичне місце – зворотний порядок слів:

Der Student liest eine deutsche Zeitung.

Nach der Arbeit fährt der Student in die Bibliothek.

§ 50. Питальне речення (der Fragesatz)

Питальні речення бувають двох типів.

1. Питальні речення з питальними словами wo? wann? wie? wer? was?

345

У таких реченнях на першому місці стоїть питальне слово, а на другому – присудок чи його відмінювана частина:

Wann besuchen die Abendstu

Коли студенти вечірники

denten die Hochschule?

відвідують інститут?

Wann stehen Sie auf?

Коли ви встаєте?

Відокремлювані префікси і невідмінювана частина при судка стоять наприкінці речення.

2. Питальні речення без питального слова. Вони почи наються із присудка або його відмінюваної частини, далі йдуть підмет і другорядні члени речення. Відокремлювані префікси і невідмінювана частина присудка стоять напри кінці речення:

Schreiben Sie diese Übung um? Ви переписуєте цю вправу? Habt ihr diesen Text verstanden? Ви зрозуміли цей текст?

§51. Nicht i kein в заперечному реченні

Узаперечному реченні німецької мови поряд з іншими вживаються заперечні слова nicht i kein.

Вживання заперечного слова nicht

Заперечне слово nicht не може заперечувати кожен член речення.

Якщо заперечне слово nicht відноситься до простого дієслівного присудка, то воно стоїть після нього або напри

кінці речення:

 

Er arbeitet nicht.

Він не працює.

Якщо дієслово присудок складається із двох частин, то nicht стоїть перед невідмінюваною частиною присудка або

відокремлюваним префіксом:

 

Der Student hat den Text

Студент не переклав текст.

nicht übersetzt.

 

Nicht може відноситись не тільки до присудка, а й до іншого члена речення. Тоді nicht стоїть обов’язково перед членом речення, що заперечується:

Nicht alle haben diese Aufgabe

Не всі написали правильно

richtig geschrieben.

це завдання.

Gestern arbeitete ich nicht in der

Я вчора працював не в

Bibliothek, sondern zu Hause.

бібліотеці, а вдома.

Вживання заперечного слова kein

Заперечне слово kein заперечує член речення, виражений іменником, і узгоджується з ним у роді, числі і відмінку:

Haben Sie heute Unterricht?

У вас сьогодні заняття?

Nein, ich habe heute keinen

Ні, у мене немає сьогодні

Unterricht.

занять.

346

Auf dem Tisch liegt kein Buch. На столі не лежить книжка. У німецькій мові на відміну від української вживається

тільки одне заперечне слово:

Niemand hat diesen Text gelesen. Ніхто не прочитав цей текст.

§ 52. Складносурядне речення (die Satzreihe)

Складносурядне речення складається з двох або більше самостійних речень, зв’язаних між собою змістом і з’єдна них за допомогою сполучника (або без нього):

Um 12 Uhr haben die Studenten

О 12 годині у студентів пе

die Mittagspause, sie gehen in

рерва на обід, вони ідуть до

die Kantine, dort essen sie zu

їдальні, там вони обідають.

Mittag.

 

Сполучники сурядності

Більшість сполучників сурядності не впливає на порядок слів: після них стоїть підмет, а потім інші члени речення.

До таких сполучників належать: und (i, a), aber (але, а), oder (або): nicht nur ... sondern auch не лише ... а й; sowohl ... als auch як ..., так і; weder,...noch ні ..., ні; bald ...

bald то …, то та ін.

 

Er hat schon alle Prüfungen

Він склав уже всі іспити,

abgelegt, aber ich habe ihn

але я його ще не бачив.

noch nicht gesehen.

 

Деякі сполучники сурядності впливають на порядок слів; після таких сполучників стоїть присудок або зміню вана частина присудка, а потім ідуть інші члени речення.

Це такі сполучники: darum, deswegen, deshalb (тому), dann (потім), also (отже), außerdem (крім того) та ін.

Das Buch ist interessant,

Книжка цікава, тому я

darum lese ich es.

читаю її.

§ 53. Складнопідрядне речення (das Satzgefüge)

Складнопідрядне речення складається із головного та одного або декількох підрядних речень, що залежать від нього. Підрядні речення з’єднуються з головним реченням за допомогою сполучників підрядності da, damit, wenn, als, daß, wo, wohin, woher та ін.

Ich gehe in die Bibliothek,

Я йду до бібліотеки, коли

wenn ich Zeit habe.

маю час.

Порядок слів у підрядному реченні

У підрядному сполучниковому реченні сталий порядок слів. Підрядне речення починається відповідним сполучни

347

ком і кінчається дієсловом присудком. Змінювана частина присудка займає останнє місце, а незмінювана – передостан нє. Таким чином, сполучник і дієслово утворюють у підряд ному реченні так звану рамку, всередині якої розташовані всі інші члени речення:

Die Studenten wissen, daß sie

Студенти знають, що вони

am Montag eine Kontrollarbeit

повинні писати в понеділок

schreiben sollen.

контрольну роботу.

Підрядне речення може стояти перед головним, всередині головного і після нього. Якщо підрядне речення стоїть перед головним, то воно зумовлює зворотний порядок слів у голов ному реченні. Присудок головного речення або його відміню вана частина стоїть безпосередньо після підрядного речення. Підрядне речення, що стоїть всередині головного або після нього, не впливає на порядок слів у головному реченні:

Wenn wir deutsche Fachliteratur

Якщо ми хочемо читати ні

lesen wollen, müssen wir syste

мецьку літературу зі свого

matisch an der Sprache arbeiten. фаху,мимусимосистематич

 

но працювати над мовою.

Відокремлюваний префікс у підрядних реченнях не

відокремлюється:

 

Er sagt, daß unser Zug um 6

Він каже, що наш поїзд

Uhr abfährt.

відходить о 6 годині.

§ 54. Підметове підрядне речення (der Subjektsatz)

Підрядне підметове речення заміняє підмет головного речення, відповідає на запитання wer? was? і вводиться сполучниками daß (що), ob (чи), wer (хто), was (що), wo

(де) тощо.

Wo wir unser Praktikum ableis Де ми будемо проходити на ten werden, ist schon bestimmt. шупрактику,вжевизначено.

§ 55. Присудкове підрядне речення (der Prädikativsatz)

Присудкове підрядне речення відіграє роль іменної час тини присудка і відповідає на питання wer ist? was ist?

wie ist das Subjekt?

 

Mein Freund will werden, was

Мій друг хоче стати тим,

sein Vater ist.

ким є його батько.

Die Resultate unserer Forschung

Результати нашого дослід

sind so, wie wir sie vorgesehen

ження такі, як ми передба

haben.

чали.

348

§ 56. Додаткове підрядне речення (der Objektsatz)

Додаткове підрядне речення залежить від присудка головного речення і є поширеним додатком. Воно відповідає на запитання і з’єднується з головним реченням за допо могою сполучників daß (що), ob (чи), wer (хто), was (що),

wo (де), wann (коли) тощо.

 

Ich weiß nicht, ob er dieses

Я не знаю, чи він прочитав

Buch gelesen hat.

цю книжку.

§ 57. Означальне підрядне речення (der Attributsatz)

Означальне підрядне речення відповідає на питання welcher? welche? welches? welche? (який? яка? яке? які?), was für ein?, was für eine?, was für? (що за?) і вводиться відносними займенниками der, die, das, welcher, welche, welches (який, яка, яке) у всіх відмінках:

Der Junge, der an die Tafel Студент, який пише на дош schreibt, ist Provisor von Beruf. ці, за професією провізор.

§ 58. Підрядне речення причини (der Kausalsatz)

Підрядні речення причини починаються сполучниками weil (тому що) і da (бо, тому що) і відповідають на питання warum? (чому?), aus welchem Grunde? якої причини?)

Die Studenten blieben im Labo

Студенти залишилися в ла

ratorium, weil sie das Experi

бораторії, тому що вони хо

ment noch einmal durchführen

тіли ще раз провести єкспе

wollten.

римент.

§ 59. Підрядне речення мети (der Finalsatz)

Підрядні речення мети відповідають на питання wozu?

(для чого?), zu welchem Zweck? (з якою метою?) і вводяться сполучником damit (щоб), коли в головному і підрядному реченнях різні підмети:

Der Lehrer gab mir eine deut Вчитель дав мені німецький sche Zeitschrift, damit ich sie lese. журнал,щобяйогопрочитав.

Якщо в головному реченні і в підрядному мети один і той же підмет, то замість підрядного речення мети вживаєть ся інфінітивний зворот um ... zu + Infinitiv:

Ich gehe in die Bibliothek. Ich lese dort die Fachliteratur. Ich gehe in die Bibliothek, um dort die Fachliteratur zu lesen. Я йду до бібліотеки, щоб читати там літературу зі свого фаху.

349

§ 60. Підрядне речення часу (der Temporalsatz)

Підрядне речення часу відповідає на питання wann?

(коли?), seit wann? (з якого часу?), bis wann? (до якого часу?), wie lange? (як довго?) і вводиться сполучниками als, wenn коли, während (під час того як), nachdem (після того як), seit, seitdem (з того часу як), sobald (як тільки), ehe, bevor

(перед тим ніж) тощо:

 

Als ich im vorigen Jahr in Kiew

Коли я минулого року був

war, besichtigte ich dіе Sop

у Києві, я відвідав Софійсь

hienkathedrale.

кий собор.

Jeden Tag, wenn ich nach Hause

Кожногодня,колияповертав

ging, kaufte ich die Zeitung.

ся додому, я купував газету.

Während ich krank war, über

Під час своєї хвороби, я

setzte ich den neuen Text.

переклав новий текст.

Die Studenten warteten, bis

Студенти чекали, доки

der Laborant kam.

прийшов лаборант.

Сполучник als вживається для вираження одноразової в минулому дії. Для вираження багаторазової дії в тепе рішньому, минулому і майбутньому вживається сполучник wenn. Сполучник während вводить підрядне речення, дія якого відбувається одночасно з дією головного речення, і тому в головному і підрядному реченнях вживаються однакові форми часу. Якщо минула дія підрядного речення передує минулій дії головного речення, то підрядне речення вводиться сполучником nachdem. Сполучники bevor вжи ваються, коли дія головного речення передує дії підрядного речення.

§ 61. Підрядне речення умови (der Konditionalsatz)

Підрядне речення умови виражає умову, за якої відбу вається дія головного речення. Воно вводиться сполучни ками wenn, falls (якщо; в разі; на випадок, якщо) і відповідає на питання unter welcher Bedingung? (за якої умови?):

Wenn er diese Zeitschrift findet,

Якщо він знайде цей жур

so schreibt er morgen den Artikel. нал, то напише статтю.

Falls ich heute das Wörterbuch

Якщо я сьогодні куплю собі

kaufe, übersetze ich diesen Text. словник, я перекладу цей текст.

Умовні підрядні речення можуть вживатися без сполуч ника. У цьому випадку умовне завжди стоїть перед головним реченням і починається з відмінюваного дієслова:

Kaufe ich heute das Wörter

Якщо я сьогодні куплю

buch, so übersetze ich den Text.

словник, я перекладу текст.

350

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]