- •Интегративная дидактика обучения иностранным языкам (отрывок) Оглавление
- •Предисловие
- •Глава 1. Генезис интегративного подхода к обучению иностранным языкам в западноевропейской языковой дидактике
- •1.1.1. Толкование понятий «дидактика преподавания иностранных языков» и «методика преподавания иностранных языков»
- •1.1.2. Структура дидактики иностранных языков и критерии анализа дидактических подходов
- •1.2.1. Описание типологии дидактических подходов к преподаванию иностранных языков
- •1.2.2. Грамматико-переводной подход
- •Лингвистическая основа
- •Учебно-психологическая основа
- •1.2.3. Коммуникативно-межкультурный подход
- •Дидактико-педагогическая основа
- •Лингвистическая основа
- •Учебно-психологическая основа
- •1.3.1. Сравнительная дидактико-педагогическая оценка репродуктивных и продуктивных подходов к преподаванию иностранных языков
- •1.3.2. Обусловленность возникновения интегративного подхода
Глава 1. Генезис интегративного подхода к обучению иностранным языкам в западноевропейской языковой дидактике
1.1. Понятие дидактического подхода к обучению иностранным языкам в западноевропейской теории и практике языкового образования
Интегративный подход в настоящей монографии рассматривается на основе анализа основных дидактических подходов к преподаванию ИЯ, утвердившихся как в западноевропейской, так и общемировой теории и практике языкового образования, – грамматико-переводного и межкультурно-коммуникативного.
Сравнительное описание и оценка отдельных дидактических концепций возможны только при наличии единых критериев и категорий анализа рассматриваемых понятий. Экскурс в понятийный аппарат дидактики должен задать некую общую систему координат для изучения названых подходов.
То есть нам необходимо:
рассмотреть дефиниции понятия «дидактический подход, дидактика» и его разграничение с понятием «методика преподавания» в западноевропейской научной традиции;
проанализировать и сравнить существующие теоретические системы для взаимосвязи компонентов, составляющих подход к преподаванию ИЯ; при этом объяснить ключевые термины дидактики ИЯ; выделить те критерии, на основе которых мы будем рассматривать подходы к преподаванию ИЯ.
1.1.1. Толкование понятий «дидактика преподавания иностранных языков» и «методика преподавания иностранных языков»
Западноевропейская дидактика ИЯ основывается на немецкоязычной и англо-американской научных традициях, в которых на концептуальном уровне не обнаруживается существенных различий в трактовке рассматриваемых понятий. Расхождения выявляются в области используемой терминологии.
Термины«дидактическая концепция преподавания ИЯ», «дидактический подход к преподаванию ИЯ» и «дидактика преподавания ИЯ» (didaktischer Ansatz, didaktisches Konzept, approach and design) в семантическом плане являются идентичными [Neuner/Hunfeld 1993]. Западноевропейские ученые выдвигают несколько основных дефиниций дидактики:
это «теория и идеология урока, включающие выполняемые им культурно-общественные функции, целеполагание, систему лежащих в основе научных идей, черпаемых из таких базовых наук дидактики, как лингвистика, психология, педагогика и т.п.» [Bausch 1996: 67];
это «теория и практика учения и обучения, которые основываются на определенных педагогических, лингвистических и психологических концепциях и социокультурных предпосылках, представлены в инициированных государством или другими институтами программах, где зафиксированы общие и предметные цели обучения и технологии по их реализации» [Vielau 1998: 185].
В западноевропейской науке дидактика может рассматриваться в широком и узком смыслахслова. В широком смысле (см. вышеприведенные определения) понятия «подход», «концепция» и «дидактика» (Ansatz, Konzept, approach and design) являются синонимами. В узком смысле дидактика – это раздел общей дидактики, рассматривающий вопросы содержания обучения и его научно обоснованной организации. В узком смысле слову «дидактика» противопоставляется понятие «методика» (Methodik, procedure), которая понимается как «система технологий обучения, детерминированных общественно-культурными, общепедагогическими и дидактическими (предметно-содержательными) факторами заданной концепции обучения» [Henrici2001: 842]. При этом термин «методика» всё в большей степени вытесняется понятием «технологии обучения», аналогично тому, как термин «метод преподавания» – понятием «подход к преподаванию», или дидактикой, включающей уже на одном из уровней методику преподавания(см. табл. 1.1.2). Описанная важная тенденция объясняется узостью, закрытостью для дальнейшего развития и вариативности понятий, описываемых терминами «методика» и «метод» (Methodik, Methode, procedure), в то время как термины «технологии обучения» и «подход к обучению», или «дидактика обучения» (Ansatz, Fachdidaktik, approach and design) имплицируют, что они не образуют законченных закостенелых концепций и являются открытыми для последующих изменений в зависимости от изменения факторов, в совокупности формирующих подход [Neuner/Hunfeld1993;Henrici2001]. Нижеприведенная таблица иллюстрирует описанное разграничение:
Таблица 1.1.1
|
Дидактика предмета (в широком смысле), концепция, подход к преподаванию | |
|
Дидактика предмета (в узком смысле – теория построения содержания обучения, основной вопрос – «Чему и зачем учить?») |
Методика предмета (теория и практика использования технологий обучения, практическая реализация дидактики, основной вопрос – «Как учить?») |
Интерпретация понятий «дидактика» и «методика» в западноевропейской и отечественной традициях преподавания ИЯ отличаются.
В западноевропейской науке, как уже говорилось, используется термин «дидактика преподавания ИЯ» в противопоставлении термину «методика преподавания ИЯ». При этом методика «рассматривается как наука, разрабатывающая системы обучающих действий (технологию обучения), направленных на приобщение обучаемых к содержанию обучения в конкретных учебных условиях. В свою очередь, дидактика иностранных языков есть научная область, занимающаяся исследованием проблем обоснования целей, отбора и организации содержания обучения, разработки средств обучения, анализом теоретических рамок и основ, задаваемых смежными фундаментальными или прикладными науками.Как видно, такое понимание дидактики совпадает в общих чертах с пониманием лингводидактики, принятым в отечественной науке, где лингводидактика формулирует общие закономерности, касающиеся функционирования механизмов способности человека к иноязычному общению и способов их формирования, разрабатывает общую теорию овладения и владения языком в условиях обучения, а методика берет на вооружение лингводидактические закономерности, «препарирует» их с точки зрения педагогических законов и реализует их в конкретных учебниках, системах упражнений, средствах обучения, в учебном процессе» [Гальскова 2003: 51–52]. То есть отечественный термин «общая методика преподавания», получивший также свое распространение в Восточной Европе, лишь частично соответствует западноевропейскому понятию дидактика, объем значений которого явно шире, чем в отечественной общей методике. В то же время западноевропейский термин «методика предмета» более узок в сравнении с нашей «методикой». Отечественная общая методика полностью покрывает западноевропейский уровень методики предмета и захватывает такие аспекты дидактики, как целеполагание, содержание обучения, принципы обучения, при этом не рассматривая анализ теоретических рамок и основ, задаваемых смежными фундаментальными или прикладными науками, чем в отечественной традиции занимается лингводидактика.
В нашей работе мы используем понятия «дидактика» и «методика» в их понимании западноевропейской традицией.
