Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

British State System

.doc
Скачиваний:
31
Добавлен:
20.04.2015
Размер:
124.42 Кб
Скачать

British State System.

Британская государственная система

British is a multiparty democracy (state system).

Британская система является многопартийной демократией (государственная система).

It's complex and unique as it is the product of a long period of historical development which resulted in the Glorious Revolution and establishment of the Crowned Republic in 1688.

Это сложный и уникальный, так как это продукт длительного исторического развития, которое привело к Славной революции и установлению республики Коронованный (Венценосный) в 1688 году.

The absence of a revolutionary upheaval since then, i.e. for more than 300 years, the lack of a document known as a written constitution, the tendency to preserve outward forms when the inner substance is changed - all this makes the English polity both complex and unique.

Отсутствие революционных потрясений с тех пор, то есть более чем на 300 лет, отсутствие документа, известного как писаной конституции, тенденция к сохранению внешних форм, когда внутреннее вещество изменилось - все это делает английский государство как сложное и уникальное.

Officialy Great Britain is a state of the constitutional monarchy.

Официально Великобритания это состояние конституционной монархии.

That means that at the head of the state is monarch (Queen or King).

Это означает, что во главе государства монарх (королева или король).

But the power of the Queen is not absolut, it is greatly limited by Parliament.

Но власть королевы не абсолютный, он сильно ограничена парламентом.

Monarchy

Монархия

The monarchy is the most ancient secular institution in the United Kingdom, going back at least to the 9th century.

Монархия является древнейшей светским учреждением в Соединенном Королевстве, возвращаясь по крайней мере в 9 веке.

The Queen can trace her descent from the Saxon King Egbert, who united all England under his sovereignty in 829.

Королева, можем проследить ее происхождение от саксонского короля Эгберт, который объединил всю Англию под свой суверенитет в 829.

The continuity of the monarchy has been broken only once by a republic that lasted only 11 years (1649-1660).

Непрерывность монархии была нарушена только один раз республикой, которая длилась всего 11 лет (1649-1660).

Monarchy is founded on the hereditary principle and it has never been abandoned.

Монархия основана на принципе наследственности и он никогда не был заброшен (и от него никогда не отходили).

The succession passed automatically to the oldest male child or, in the absence of males, to the oldest female off spring of the monarch.

Правопреемство автоматически передавалось старшему ребенку мужского пола, или, в отсутствие мужчин, самой старшей женщине из потомков монарха.

Quite recently the rules of descent have been changed.

Совсем недавно правила происхождения были изменены.

Now the succession passes to the oldest child irrespective of its sex.

Теперь последовательно переходит к старшему ребенку независимо от его пола.

The coronation of the sovereign follows some months or a year after the accession.

Коронация суверенного следует (через) несколько месяцев или через год после вступления (в ЕС).

The ceremony has remained much the same in substance for over 1000 years.

Церемония осталась почти такой же по существу на протяжении более 1000 лет.

It consists of recognition and acceptance of the new monarch by the people; the taking by the monarch of an oath of royal duties; the anointing and crowning (after communion); and the rendering of homage by the Lords Spiritual and Temporal.

Она состоит из признания и принятия нового монарха народа; принятие монархом присяги королевских обязанностей; помазания и венчающий (после общения), а также оказание уважения к лорды духовные и светские.

The coronation service, conducted by the Archbishop of Canterbury, is held at Westminster Abbey in the presence of representatives of the Lords, the Commons and all the great public interests in the UnitedKingdom, the Prime Minister and leading members of the Commonwealth countries, representatives of foreign states.

Коронация службы, проведенной архиепископом Кентерберийским, проводится в Вестминстерском аббатстве в присутствии представителей лордов, общин и все великие интересы общественности в UnitedKingdom, премьер-министр и члены ведущих стран Содружества, представители иностранных государств.

By the Act of Parliament, the monarch must be a Protestant.

По акту парламента, монарх должен быть протестантом.

For several centuries the monarch personally exercised supreme executive, legislative and judicial powers but with the growth of Parliament and the courts the direct exercise of these functions progressively decreased.

В течение нескольких веков монарх лично осуществляет высшую исполнительную, законодательную и судебную власть, но с ростом парламент и суды непосредственного исполнения этих функций постепенно уменьшается.

The 17th century struggle between the Crown and Parliament led to the establishment of a constitutional monarchy.

17-й век борьбы между короной и парламентом привел к установлению конституционной монархии.

Parliament

Парламент

Like the Monarchy, Parliament in Britain is an ancient institution dating from the beginning of the 13th century, though officially it was established in 1265 by Simon de Monfort.

Как и монархия, парламент в Великобритании древний институт начиная с начала 13-го века, хотя официально он был учрежден в 1265 году Симон де Монфор.

It is the third oldest parliament in the world in action (it was preceded by Althing of Iceland and the Parliament of the Isle of Man).

Это третий старейший парламент в мире в действии (ему предшествовал Алтинг Исландии и парламент острова Мэн).

Parliament is the supreme legislative body of the United Kingdom.

Парламент является высшим законодательным органом Соединенного Королевства.

The overriding function of Parliament is legislating bills, making bills lawful.

Главной функцией парламента является законодательным счетов, счетов законных решений.

But Parliament is not only law-making body, it is also a law-enforcing, i.e. it has judicial functions.

Но парламент не только законодательный орган, но и правоохранительные, т. е. имеет судебных функций.

British Parliament is free to make any laws is wishes.

Британский парламент имеет право вносить законов пожелания.

It could even prolong its own life if it chose to do so.

Это может даже продлить свою жизнь, если он выбрал для этого.

The only guarantee against parliamentary tyranny is the sense of tradition and reasonableness of its members.

Единственной гарантией против тирании является парламентской чувство традиции и разумность своих членов.

Other functions of Parliament are to raise money through taxation so as to enable the government to function, to question and examine government policy and administration, particularly its financial program, and to debate or discuss important political issues.

Другие функции парламента являются, чтобы собрать деньги через налоги, с тем чтобы правительство функция, задавать вопросы и рассмотреть политику правительства и администрации, в частности, финансовые программы, и для обсуждения или обсудить важные политические вопросы.

British parliament is composed of two houses - the House of Lords and the House of Commons.

Британский парламент состоит из двух палат - Палаты лордов и Палаты общин.

When speaking about British Parliament the House of Commons is meant.

Говоря о британском парламенте Палата общин имеется в виду.

"MP" (Member of Parliament) is addressed only to the members of the House of Commons.

"MP" (член парламента) адресовано только членам Палаты общин.

Members of Parliament are elected by universal adult suffrage.

Члены парламента избираются на основе всеобщего избирательного права.

650 members are elected at a general election (following a dissolution) or at a by-election if a seat becomes vacant.

650 членов избираются на всеобщих выборах (после растворения) или на дополнительных выборах, если место становится вакантным.

MPs receive a salary and have a number of allowances.

Депутаты получают зарплату и имеют ряд пособий.

The Speaker presides in the House of Commons.

Динамика председательствует в Палате общин.

This House is the centre of real political power and activity, most of its members being professional politicians, lawyers, economists, ets.

Этот дом является центром реальной политической силой и активностью, большинство ее членов, являющихся профессиональными политиками, юристами, экономистами, ETS.

Functions of the House:

legislation;

finance;

criticism and control of the government in office (which is practically exercised during the question time when MPs may ask questions on any aspects of the government's activities).

Функции Дома (парламента): законодательство;

финансирование;

критики и контроля над правительством в офисе (который фактически осуществляется в течение вопросом времени, когда депутаты могут задавать вопросы по любым аспектам деятельности правительства).

The House of Lords

Палата лордов

The House of Lords is the upper house of the Parliament of the United Kingdom and is also commonly referred to as 'the Lords''.

Палата лордов верхней палаты парламента Соединенного Королевства, также известный, как "Владыки''.

Several different qualifications apply for membership of the House of Lords.

Несколько различных квалификаций подать заявку на членство в Палате лордов.

No person may sit in the house of lords if under the age of 21.

Никто не может сидеть в палате лордов, если в возрасте 21 года.

Furthermore, only Commonwealth citizens and citizens of the Republic of Ireland may sit in the house of lords.

Кроме того, только граждане Содружества и гражданами Ирландии может сидеть в палате лордов.

The nationality restrictions were previously more stringent: under the Act of Settlement 1701, and prior to the British Nationality Act 1948, only natural-born subjects were qualified.

Гражданства ограничений ранее были более жесткими: в соответствии с Законом оседлости 1701 году, и до британского Закона о гражданстве 1948 года, только прирожденные предметы были квалифицированы.

The Queen belongs to the House of Lords so there is a throne in the Lords' Chamber from where she makes her State Opening Speech.

Королева принадлежит Палате лордов так что престол в лордов палаты от того, где она делает ее государственный вступительной речи.

The presiding officer of the House of Lords is the Lord Chancellor who is a member of the Cabinet.

Председательствующий Палаты лордов лорд канцлер, который является членом Кабинета министров.

The Lord Chancellor's seat in the House of Lords is the so-called Woolsack.

Место лорд-канцлер в Палате лордов является так называемая мешок с шерстью.

Of all the parliaments in the world, the lowest quorum needed to adopt a decision is the British House of Lords.

Из всех парламентов в мире, самый низкий кворум, необходимый для принятия решения, является британской Палаты лордов.

Three Lords present will make a quorum and will be capable to take any decision.

Три лордов настоящее сделает кворума и будет способен принять любое решение.

Lords are far freer to vote according to their own convictions rather than party policy than are Members of the Commons.

Лорды гораздо свободнее голосовать в соответствии со своими собственными убеждениями, а не политики партии, чем являются членами общин.

The functions of the House are the following:

discussion of bills coming from the Commons, veto is hardly used;

introduction of bills;

supreme court of appeal.

Функции палаты являются следующие:

обсуждение законопроекты, поступающие из фонда, право вето практически не используется;

Введение счетов;

Верховный апелляционный суд.

The Government and the Cabinet

Правительство и кабинет

The Cabinet is a small body (of approx. 20 persons) of ministers selected by the prime Minister.

Кабинет - маленькое тело (приблизительно 20 человек) министров, отобранных премьер-министром.

Cabinet meeting are private and confidential.

Встреча кабинета частная и конфиденциальная.

Cabinet never votes - the Prime Minister's decision is final.

Кабинет никогда не голосует - решение Премьер-министра окончательное.

Responsibility is, on the other hand, collective: if the Prime Minister resigns, the whole Cabinet resigns, too.

Ответственность, с другой стороны, коллективная: если Премьер-министр уходит в отставку, целый Кабинет уходит в отставку, также.

The powers of the Cabinet are great, and it frequently takes major decisions of policy independently of Parliament itself.

Полномочия Кабинета большие, и он часто принимает главные решения политики независимо от самого Парламента.

The Government includes: the Prime Minister, head of the government, appointed by the Crown, non-departmental Ministers who have no departmental duties, but may be entrusted with special duties (the lord President of the Council (1), the Chancellor of the Duchy of Lancaster (2), the Lord Privy Seal (3)), departmental Ministers, known as Secretaries: Secretary of State for Home Affairs (Home Secretary), also some special titles: Chancellor of the Exchequer (finance).

Правительство включает: Премьер-министр, глава правительства, назначенного Короной, неведомственные Министры, которые не имеют никаких ведомственных обязанностей, но могут быть поручены со специальными обязанностями (председатель совета лордов (1), канцлер герцогства Ланкастер (2), лорд-хранитель печати (3)), ведомственные Министры, известные как Секретари: Министр внутренних дел (Министр внутренних дел), также некоторые специальные названия: Министр финансов (финансы).

Total: approx. 100 persons.

Общее количество: приблизительно 100 человек.

James Gordon Brown (born 20 february 1951) is the Prime Minister of the United Kindom and Leader of the Labour Party.

Джеймс Гордон Браун (родившийся 20 февраля 1951) является Премьер-министром Объединенного Королевства и Лидером лейбористской партии.

Brown became Prime Minister in June 2007, after the resignation of Tony Blair and three days after becoming leader of the governing.

Браун стал Премьер-министром в июне 2007 после отставки Тони Блэра и спустя три дня после становления лидером управления.

Immediately before this he had served as Chancellor of the Exchequer in the Labour government from 1997 to 2007 under Tony Blair.

Немедленно перед этим он служил министром финансов в Лейбористском правительстве с 1997 до 2007 при Тони Блэре.

Brown has a PhD in history from the University of Edinburgh and spent his early career working as a television journalist.

Браун имеет доктора философии в истории из Эдинбургского университета и потратил его раннюю карьеру, работающую телевизионным журналистом.

He has been a Memeber of Parliament since 1983; first for Dunfermline East and since 2005 for Kirkcaldy and Cowdenbeath.

Он был Членом парламента с 1983; сначала для Востока Данфермлина и с 2005 для Керколди и Кауденбита.

As Prime Minister, he also holds the offices of First Lord of the Treasury and the Minister for the Civil Service.

Как Премьер-министр, он также занимает посты Первого лорда казначейства и Министра по делам государственной службы.

Brown's time as Chancellor was marked by major reform of Britain's monetary and fiscal policy architecture, transferring interest rate setting powers to the Bank of England, by a wide extension of the powers of the Treasury to cover much domestic policy and by transferring responsibility for banking supervision to the Financial Services Authority.

Время Брауна как канцлер было отмечено главной реформой британской архитектуры валютной и налоговой политики, передавая полномочия урегулирования процентной ставки Банку Англии, широким расширением полномочий Казначейства покрыть много внутренней политики и передавая ответственность за банковский надзор к Управлению финансовых услуг.

After an initial rise in opinion polls, Brown's time as Prime Minister has seen his approval ratings fall and the Labour Party suffer its worst local election results in 40 years.

После начального повышения опросов общественного мнения время Брауна, поскольку Премьер-министр видел, что его рейтинги одобрения упасть и лейбористская партия переносят ее худшие результаты выборов в местные органы власти за 40 лет.

Despite public and parliamentary pressure on his leadership, he remains leader of the Labour Party

Несмотря на общественное и парламентское давление на его лидерство, он остается лидером лейбористской партии.

The Civil Service.

Государственная служба.

A civil servant in Britain is a servant of the Crown.

Государственный служащий в Великобритании - слуга Короны.

The term is used to cover ''non-industrial'' members of the staffs of various government departments.

Термин использован, чтобы покрыть ''неиндустриальных'' членов сотрудников различных ведомств.

A change of ministers does not involve a change of permanent staff.

Изменение министров не вовлекает изменение постоянного штата.

The administrative class of the civil service is extremely selective and is closely connected with the ruling families.

Административный класс государственной службы чрезвычайно отборный и тесно связанный с правящими кругами.

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]