- •Пояснительная записка
- •Contents
- •Unit 1. Biologists are students of the world Social etiquette
- •Reading and speaking
- •Biologists are students of the world
- •Building blocks of life
- •Mitosis
- •Writing
- •Unit 2. Nature of the work Professional etiquette
- •Reading and speaking
- •Nature of the Work
- •Solving a genetic mystery
- •John Smith, Ph.D.
- •Task 9. Match the terms with their definitions.
- •Unit 3. Classification of biological professions Business Etiquette
- •European Business Etiquette You should know
- •Introductions
- •Reading and speaking
- •Classification of Biological Professions
- •Pollen nature’s tiny clues
- •Writing
- •Curriculum Vitae
- •Unit 4. Presentation and abstract Presentation
- •1. Read the text and match these headings (a – c) to the paragraphs
- •2. What linking words are used in the text and for what purposes?
- •Having a pet is good for you
- •Reorganization of Late Quaternary Mammal Faunas and Causes of Mass Extinction
- •The simplicity of completion time distributions for common complex biochemical processes
- •Разработка простого и эффективного способа трансформации томатов с использованием agrobacterium tumefaciens
- •«Development of simple and efficient transformation method for tomato using Agrobacterium Tumefaciens»
- •Bibliography
- •Recommended Web-Sources
- •Подписано в печать Тираж зкз.
- •625003, Тюмень, Семакова, 10.
РОССИЙСКАЯ ФЕДЕРАЦИЯ
МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ
Государственное образовательное учреждение
высшего профессионального образования
ТЮМЕНСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ
КАФЕДРА ИНОСТРАННЫХ ЯЗЫКОВ ЕСТЕСТВЕННЫХ ФАКУЛЬТЕТОВ
И.А. Глазунова, Ю.Н. Мухина, Л.В. Скороходова
English for Masters of Biology
Иностранный язык в профессиональной сфере
Учебно-методическое пособие
для магистрантов биологических направлений
Тюмень
Издательство
Тюменского государственного университета
2010
УДК 811.111 (075.8)
ББК Ш 143.21-923
Г525
И.А. Глазунова, Ю.Н. Мухина, Л.В. Скороходова. English for Masters of Biology. Иностранный язык в профессиональной сфере. Учебно-методическое пособие по английскому языку для магистрантов биологических направлений. Тюмень: Издательство Тюменского государственного университета, 2010. – 74 с.
Данное учебно-методическое пособие предназначено для обучения профессиональному иностранному языку магистрантов биологических направлений. Основной целью пособия является формирование общих, коммуникативных и профессиональных компетенций.
Рекомендовано к изданию кафедрой иностранных языков естественных факультетов. Утверждено проректором по учебной работе Тюменского государственного университета.
ОТВЕТСТВЕННЫЙ РЕДАКТОР: Е.Г. Брунова, доктор филол. наук, профессор кафедры иностранных языков естественных факультетов ТюмГУ
РЕЦЕНЗЕНТЫ: Л.В. Мельникова, кандидат филос. наук, доцент кафедры иностранных языков естественных факультетов ТюмГУ
В.Н. Попова, старший преподаватель кафедры иностранных языков ТюмГАСУ
© ГОУ ВПО Тюменский государственный университет, 2010.
© И.А. Глазунова, Ю.Н. Мухина, Л.В. Скороходова, 2010.
Пояснительная записка
Настоящее учебно-методическое пособие предназначено для обучения профессиональному иностранному языку магистрантов биологических направлений.
Целью учебного пособия является формирование общих, коммуникативных и профессиональных компетенций. Пособие составлено в соответствии с требованиями к обязательному минимуму содержания и уровня подготовки магистров биологических направлений государственных образовательных стандартов высшего профессионального образования.
В задачи пособия входит формирование навыков правильного использования терминологии в учебно-профессиональной и официально-деловой сферах общения; совершенствование навыков чтения научной и научно-популярной литературы; закрепление навыков устной речи по темам, связанным с научно-исследовательской работой магистрантов.
Пособие состоит из четырех разделов, три из которых включают в себя следующие блоки: речевой этикет, чтение, устная речь и деловое письмо. Последний раздел обучает составлению презентации и аннотации к своей научно-исследовательской работе.
Учебное пособие может быть использовано как для аудиторной, так и для самостоятельной работы студентов.
Contents
Unit 1. Biologists are students of the world…………………………………….5
Unit 2. Nature of the work…………………………………………………….….24
Unit 3. Classification of biological professions………………………………...38
Unit 4. Presentation and abstract……………………………….………………53
Bibliography……………………………………………………………………….73
Unit 1. Biologists are students of the world Social etiquette
Task 1. Match the English starting forms of conversations with their Russian equivalents.
What luck running into you.
Oh, I have not seen you for ages.
Things couldn’t be better.
None too bright, could be better.
Did you have a good trip?
May I introduce a friend of mine?
It’s getting late! I’m afraid I’ll have to be going.
I’ve come (called) on to say good-bye.
Give my regards to your sister.
10. Have a good journey!
a) Уже поздно. Боюсь, я буду вынужден уйти.
b) Как хорошо, что я Вас встретил.
c) Счастливого пути!
d) Можно мне представить моего друга?
e) О, я не видел Вас целую вечность.
f) Я пришел (зашел) попрощаться.
g) Лучше не бывает.
h) Передайте привет вашей сестре.
i) Не очень хорошо, могло быть лучше.
j) Как Вы доехали?
Task 2. Read the forms of greeting, saying goodbye, and introducing people. Complete the dialogues with them.
I’m not feeling very well at the moment. I think I must have caught a cold.
Oh, I have not seen you for ages. How are you getting on?
May I introduce a friend of mine?
My compliments to your family.
Wonderful. Things couldn’t be better.
None too bright, could be better.
Pleased to meet you.
Give my kindest regards to your sister.
I’ve just called on to say good-bye.
Oh, what a lucky chance! Don’t you recognize me?
Dialogue 1.
A: Good morning, Mrs. Turner. How are you?
B: Good morning, Mr. Jackson. I’m very well, thank you. And how are you?
A: (1).
B: I’m sorry to hear that. I hope you’ll soon get it over.
Dialogue 2.
A: Good morning.
B: Good morning. How are you today?
A: Just fine, thanks. How are you?
B: (2).
Dialogue 3.
A: Good morning, Ann! What luck running into you!
B: (3).
A: Thank you, bright.
Dialogue 4.
A: Very glad to see you again! How’s all your family?
B: Thank you, all are well. And how are you?
A: (4).
B: It’s a pity. Let’s hope for the best.
Dialogue 5.
A: (5).
B: Mr. N., if I’m not mistaken.
A: No other.
Dialogue 6.
A: Excuse me, but I’m afraid I will have to be going. I promised to be home by six. (6).
B: Thank you, I will. It was nice to see you again. Give my best wishes to your aunt and parents.
A: Thank you. Goodbye.
B: Goodbye.
Dialogue 7.
A: I’ve come to say good-by.
B: When are you off?
A: I’m flying home on Sunday.
B: Good-bye then, and all the very best. (7).
A: Cheerio. Say good-bye to the rest of the family for me, won’t you?
Dialogue 8.
A: (8).
B: What time are you leaving?
A: I’m going to try to get away by ten.
B: Good-bye then, and remember me to your parents.
A: Good-bye. See you next year.
Dialogue 9.
A: Mrs. Moore, (9). This is Mr. Pearce. James, this is Mrs. Moore. She works in the same office as my sister.
B: How do you do?
A: How do you do?
Dialogue 10.
A: My sister Ann.
B: (10), Miss Ann.
A: So am I.
Task 3. Translate the dialogues into English.
Dialogue 1.
А: Привет, Майк.
В: Привет, Джоан. Давно тебя не видел. Как поживаешь?
А: Лучше не бывает. А ты как?
В: Не очень хорошо, могло бы быть и лучше.
А: Что случилось?
В: Кажется, я простудился и не смогу поехать на конференцию. У меня проблемы с бронхами.
А: Мне жаль это слышать, выздоравливай. Надеюсь, ты отправил свою статью.
Dialogue 2.
А: Я пришла попрощаться. Лечу на международную конференцию в Париж.
В: Когда ты едешь?
А: Я улетаю в субботу в 8 вечера. Конференция будет проходить с понедельника по пятницу.
В: Что ж, до свидания. Передавай привет профессору Джону Брауну.
А: Спасибо, обязательно.
В: До встречи.
А: Увидимся в следующее воскресенье.
Dialogue 3.
А: Кристина, ты знакома с профессором Барлоу?
В: Нет, не думаю.
А: Могу я представить мою коллегу? Мы работаем на одном отделении.
Кристина, это Клив Барлоу. Клив, это Кристина Максимова из России.
В: Приятно познакомиться, Клив.
С: Взаимно. Как тебе Лондон?
В: Он немного не такой, как я себе представляла.
С: Не волнуйся, ты скоро привыкнешь к нему.
В: Извините, но боюсь, я должна идти на деловую встречу. Она начнется в 15.00.
А: Тогда до свидания и всего наилучшего.
В: До свидания. Попрощайся за меня с остальными коллегами.
Task 4. Use the table below to translate short dialogues into English.
Apologizing |
Possible answers |
|
|
Dialogue 1.
А: Извините за столь поздний звонок.
В: Ничего, всё хорошо.
Dialogue 2.
А: Мне очень жаль. Я случайно сломал ваш диск.
В: О, не волнуйтесь об этом.
А: Простите, я куплю Вам новый.
В: Нет, об этом не может быть и речи.
Dialogue 3.
А: Извините, не могли бы Вы сказать мне который час?
В: Прошу прощения, я не понял, что Вы сказали.
А: Я сказал: «Не могли бы Вы сказать мне, который час? Мои часы остановились».
В: Извините, мои тоже.
А: Ничего страшного, автобус всё равно когда-нибудь да приедет.
Dialogue 4.
А: Извините, мне показалось, Вы что-то уронили.
В: О, да, это письмо. Очень Вам благодарна.
А: Не стоит.
Dialogue 5.
А: Я должна извиниться за опоздание. Я попала в пробку.
В: Всё хорошо, мы только что начали.
Task 5. Look at the expressions in the box. Which are formal / informal? In pairs, act out dialogues for situations 1 – 4. Use the phrases below if necessary.
Inviting / suggesting |
Accepting / refusing |
|
|
Ask your groupmates if they want to join you for lunch.
Invite your boss to the office staff’s Christmas dinner party.
Ask your mum to go to a concert with you.
Invite your university lecturer to your graduation party.