Прощание
Наиболее употребительные, нейтральные в стилистическом отношении выражения:
До свидания. |
Good bye. Good bye (for) now. |
До встречи! |
See you soon. |
До встречи в воскресение вечером в 3 часа |
See you on Sunday tonight at 3 o'clock |
До завтра! |
See you tomorrow. |
До вечера! |
See you tonight. |
До праздника! |
Good bye till Christmas, etc. |
До свидания. До встречи в университете. |
Bye for now. See you at the university. |
Всего хорошего! |
Good bye! All the best! |
Будь здоров! |
Good bye! Take care. God bless you! |
Счастливо! |
Good luck! |
Всего! |
Bye. |
Привет! |
Cheerio! |
Стилистически повышенные формы прощания:
Разрешите попрощаться! |
I'm afraid it's time I was saying goodbye. |
Разрешите откланяться! |
I wish to thank you and say goodbye. |
Позвольте откланяться! |
With your kind permission I will thank you and say goodbye. |
Прошаясь, гость с соответствующей интонацией, выражает благодарность и сожаление о том, что нужно уходить "Well, musn't keep you". "Goodbye, must dash/fly/be going."
Прощание вечером, на ночь, перед сном, осуществляется в пожелании:
Спокойной ночи! |
Good night. (Sleep well.) |
При уходе ненадолго избирают одно из высказываний:
Я (с вами) не прощаюсь! |
I'm not saying goodbye (yet). I'll be seeing you. |
Мы еще увидимся! |
See you (later, some time, etc.). |
Выражения, сопровождающие прощание
Это "чисто этикетные" просьбы, обращенные к уходящему, отъезжающему:
Не забывай (нас)! |
Come and see us soon. |
Заходи! |
You're always welcome. |
Не забывай! |
Keep in touch! Don't forget to keep in touch! |
Милости просим к нам еще раз! |
We'll be delighted to see you again. |
При прощании может быть выражено внимание к близким, друзьям собеседника:
Передай привет жене (мужу, родителям)! |
Please give my kind/kindest/ best/ warmest regards to your wife (husband, parents)! |
Привет (вашим, твоим, мужу, жене, маме)! |
My love to the family (your husband, your wife, your mother)! |
И вы тоже! |
And you, too (come and see us)! |
Реплики, выражающие пожелания:
Не поминай лихом! |
We hope you will remember us kindly! |
Всего хорошего! |
Goodbye. All the best. |
Будь здоров! |
Goodbye. Keep well. |
Счастливого пути! |
Happy journey! / Bon voyage! |
Доброго пути! |
(I wish you) Godspeed! |
Приятного путешествия! |
Have a nice trip! A pleasant journey! |
Счастливо оставаться! |
Goodbye and good luck! |
Не болей! |
Take care. Keep well. |
Выздоравливай! |
Stay healthey. / Get well! |
И вам (тоже)! |
Same to you! The same goes to you, too! |
И вам успехов! |
Good luck! I also wish you every success. |
Прежде чем попрощаться, говорящий произносит следующие выражения:
Уже поздно. |
It's late. |
Пора идти (уходить, расходиться). |
Time to go home. It's time to say goodbye. |
Мне пора уходить. |
Must be going, I'm afraid. I must go now. |
Нам пора расходиться. |
It's time for us to leave. |
К сожалению, мне пора. |
I'm afraid I can't stay any longer. |
Ну, я пошел. |
Well, I'm off. It's time I was off. It's time I were off. |
Мне нужно (надо, необходимо) идти (уходить). |
I must be off, I'm afraid. |
Я очень задержалась. До свидания. |
Goodbye and thank you. I really regret that I must be off now (must be going). I think it's time I left/was going/ went/made a move. I really must be going now, I'm afraid,... |
Прощание может сопровождаться выражением удовлетворения встречей:
Я доволен нашей встречей. |
It was nice to seeing you. |
Мы приятно провели время. |
We had a lovely time. |
Мне было приятно (интересно) с вами поговорить. |
I enjoyed talking with you. |
Хорошо, что мы провели этот вечер вместе. |
It was a good idea to spend the evening together. We spent a happy evening together. |
Мы обо всем договорились. |
We've settled the matter. We've come to terms (understanding). |
Спасибо за ценные советы! |
Thank you for your advice. It will be of great value to me. |
Спасибо, что согласились встретится со мной. |
Thank you for seeing me. |
Спасибо, что выслушали меня. |
Thank you/Thanks (ever so much) for hearing me out. |
Мы нашли общий язык. |
We've found a common language. |
У вас было очень хорошо! |
It was a lovely party! (an exciting evening). |
Мне у вас очень понравилось! |
I enjoyed every minute! |
Было так весело! |
We had such fun! / It was such fun! |
Спасибо за доставленное удовольствие. |
Thank you. It was a real pleasure. |
Прощанию может предшествовать извинение за отнятое время:
Простите, что (я) отнял у вас столько времени. |
(I'm) (awfully) sorry to have taken up so much of your time. |
Простите, но я не могу больше задерживать вас. |
Well, (I) musn't keep you any/much longer. |
К сожалению, я очень задержал вас. |
I'm afraid I've kept/detaind you (here with me) much/too long. |