
М.Хвильовий Твори в 39т. т4
.pdfПрибралися ліси у золото осіннє, |
|
Востаннє сонце їм сіяє золоте, |
|
Востаннє |
їм блакить всміхається ласкаво, |
І щось |
заховують вони в собі святе. |
Гадаю — досить, бо це, здається, найкраще місце з X.
А.
Резюмую: з 6 поетів, що приймають участь у «Новій Україні», вартий уваги покищо один — Павлюк.
Прозовий відділ починає (хто б ви гадали?) Вал. Підмогильний. Це той, що друкувався в «Шляхах мистецтва». Правда, редакція робить примітку, що «шановний автор» і т. д. Віримо редакції і надіємось, що «шановний автор» зробить десь і якось спростування* . Інакше будемо вважайого за Клима Поліщука ч. 2.
Автім, це справа авторського сумління, а нас цікавить
уданім разі художній матеріял.
Треба сказати правду, нариси «Повстанці» В. Підмо гильного, мабуть, найкраща річ із всіх оповідань, що умі щені в двох книгах «Нової України». Про повстанців єсть що сказати. Тому й присвячуємо Підмогильному окремий розділ.
В новелі — 4 фрагменти, зв'язані вони між собою повстанчим настроєм. Про яких повстанців розповідає Підмо-
гильний? Він цього не |
ховає: |
|
||||
«...До столу протискається нова постать — висока лю |
||||||
дина |
в с и н ь м у |
к о з а ц ь к о м у в б р а н н і , |
з ч е р в о |
|||
н и м |
ш л и к о |
м». |
|
|
|
|
І |
далі: |
|
|
|
|
|
«...Він поклав шапку |
на стіл, з а к и н у в |
о с е л е |
||||
д е ц |
ь |
з а |
в у х |
о». |
|
|
Досить. |
Розуміємо, |
з ким |
маємо діло. — |
Як же ста- |
*) Редакція «Ч. ш.» друкує нижче це «спростування».
558
виться до цих повстанців з «оселедцями» шановний автор? Очевидно, він не належить до тієї категорії мистців, що пиль
нують |
замаскувати свої тенденції і заслужити |
звання «об' |
|||||
єктивного» письменника. |
Він просто каже: |
|
|||||
«Повстанці (тобто ті, що з оселедцями С. К.) зайняли |
|||||||
місто |
тільки |
три |
дні |
тому, але п о р я д о к |
н а л а |
||
г о д |
ж у |
в |
а |
в |
с |
я». |
|
Це сказано без всякої іронії. Шановний автор не ховає |
|||||||
своєї |
симпатії |
до |
оселедочно-повстанського |
руху і дає |
нам не факти, а романтику, бож ми не віримо, що й на ші, червоні постанці «налагоджували порядок 3 дні». Це
характерно. |
Нас, учасників, не одуриш і 33-ма |
днями. |
Це перша |
хиба твору: тенденція потрібна, але |
не без |
оглядна, бо інакше твір переходить у ту стадію своєї вартости, яка звется «агіткою». Ми й своїм мистцям не ре комендуємо писати «агітки», тим паче не радимо цього чужим по своїй ідеології.
Підмогильний перебуває під сильним впливом Л. Андреєва. Його натуралістичні малюнки, від яких дмухає Нечуєм (в кращім разі), перепутані з андреєвськими жаха ми. От натуралізм:
«В хаті борщ був на столі. Мати розповідала, що в Павлихи врешті таки народився син, а в Панасенків іздох кнурець».
Такий натуралізм проходить через все оповідання. (Не далеко втік від «Остапа Шаптали». Єсть у Підмогильного і гарні речі, «В епідемічному бараці»). До нього образи: «вишня подарувала йому ще своєї краси», «стало сумно, як то завше буває весняної ночі, коли тебе жінка не ко хає». Гадаю — наївні, для гімназиста 5-ої кляси — обра зи.
Але от починаються андреєвські жахи:
«Тарас притулився до ночі й застиг. Тиша його скори ла і стала йому замість душі».
Далі: «Тиша до нього не йшла, бо він мав маленьке серце».
Далі: «Тиша тим часом стала Остапові замість очей».
559
Курсив всюди наш. Ми нарочито підкреслюємо цю жахну тишу, що стає замість очей, бо на тій же сторінці ми чуємо ще про тишу.
«Тиша покинула його й подалася назад до степу». «Йо го сум грізною марою навис над Остапом»... «Ті мовчки
кликали до |
себе |
тишу». |
«Тарас потонув у |
тиші». |
З першої глави «Ідуть» можна зрозуміти: хтось іде в |
||||
повстанці, |
але, |
звичайно, |
по-андреєвськи: «з |
гуканням |
до степу», «з риданнями», «з сльозами, що червоніють пе ремогою» і т. д.
Звичайно, ми не проти такої маніри писання, але після «ЖизниВасилия Фивейского», припустім, треба бути з жа хами обережніш. Після «Войньї и мира» нема Ропшина — це сказала та авдиторія, для якої намагається писати Підмогильний. Ця ж авдиторія знає, чим для своєї епо хи був Андреєв і чим для нашої епохи будуть його бе зоглядні послідовники — Андреєви в 10-му виданні. І ця ж авдиторія скаже: треба поважати українську літера туру (це властиво до Винниченка, не до Підмогильного), не годувати читачів огризками з російського літературно го дореволюційного стола. Треба уміти себе викреслюва ти (це до Підмогильного). Це велике вміння.
З усіх жахів Підмогильного ми найшли тільки один, який заслуговує уваги:
«Остап глянув йому вслід і жахнувся степу: той збіль шувався й поширювався, як потоп».
Все це, звичайно, деталі, але деталі роблять цілу ком позицію.
Другий, третій фрагменти — не кращі. Автор до того захоплюється петлюрівською романтикою, що й сам не помітив, мабуть, як він з андреєвських жахів перейшов до
базарних |
губанівських |
малюнків. |
|
|
«... — Хіба ж можна випускати з рук? — бурчить один |
||
— |
четверо |
скорострілів, |
хіба воно на дорозі валяється? |
|
— Та батько дозволить, то він жартує. |
||
|
Отаман |
сміється. Сотник уже злісно дивиться на ньо |
|
го, |
і з уст його готові |
вирватись гарячі докірливі слова. |
Ще хвилина й він ладний кинутись з пістолем на отамана, гукаючи: Смерть зрадникові'!»
І далі, в такім же дусі. Так би мовити, дух запорізької вольниці. Дешева романтика а 1а «Огнем і мечем» — це, в кращім разі, місцями «Отаман Зелений» Кл. Поліщука. І не хочеться їх прощати авторові, бож він претендує на розробку більш серйозних тем.
Далі знову дешева романтика і безоглядна тенденція петлюрівської агітки. По Підмогильному, його повстанці не грабують селян, що це якісь зверх-люди. Ще далі така от філософія:
«— Ні, я не хочу бути зіркою, в далекому блиску зір захована безодня суму. Зорі — то небесні сльози. Важко плакати, а слізьми бути ще важче».
Це філософствує вартовий, і, між іншим, Підмогильний жодного разу не почервонів за нього.
Останній фрагмент мусів виправдати всю попередню балаканину. Сіль нарисів «Повстанці» полягає в словах
начальника |
штабу: «Ходім, Грицько! Не варт дивитись |
||
на пожежу, |
бо в к і н ц і |
к о ж н о ї п о ж е ж і л и ш а є т ь |
|
с я |
т і л ь к и |
п о п і л » . |
«Повстанці» розбиті на 4 фрагменти: «Ідуть», «В шта бі», «Перед наступом» і «Пожежа». По підзаголовках ми природно мусимо підійти до останніх слів начальника штабу (звичайно, по лінії консервативного думання). Але внутрішня композиційна послідовність не витримана. Не зумів Підмогильний зробити як слід і останнього фраг менту. Історія з редактором прямо таки наївна.
«Але редактор хитнув головою: Не маю часу, — відпо вів він, — треба написати статтю до завтрішнього числа. Ви знаєте, яку я статтю пишу? Хе! Я готую її вже два тижні. Я... готував її ввесь час свого свідомого життя. А ось спромігся висловити це й одповісти на безліч питань, що постали передо мною і всіма нами... Ця стаття — на слідок усього мого думання, підсумок усього мого існу вання»...
І далі в такому ж дусі. І до цієї патетично-трагікомічної
560 |
561 |
постаті з авєрченківських фейлетонів Підмогильний цілком серйозно ставиться.
Резюмую: Підмогильний все таки найкращий автор з усіх прозаїків «Нової України», — про нього можна гово рити. Але Підмогильному треба учитись, учитись і учи тись. «Нової України» ж не треба хапатись: безперечно, автор скоро одмовиться від своїх «Повстанців», а до стан
ції «Еміграція» |
він і |
так, можливо, помандрує. |
|
|
III |
Про інших |
авторів |
«Нової України» ми скажемо знач |
но менше: про деяких з них і зовсім не варт було б гово рити — не претендуй «Нова Україна» на звання серйозно го журналу.
Друга річ — по розміру найбільша — це «Роман» М. Диканько. «Роман» забрав 2 друкаркуші. Редакція не по жаліла паперу. — Шкода. Такі речі звуться у нас продук тами графоманії, як вони звуться за кордоном — не знаю, очевидно інакше. Нами зарання опановує підмогильний жах (бож він дійсно трагікомічний): що ми будемо цитувати з цього автора? — От вам докази:
«— |
А |
я, Васильку, вже залицявся до панночок. |
— |
Та |
невже? |
— |
Я |
вже й краков'яка вмію танцювати». |
І далі автор каже: «А я не залицяюся до панночок. Майбутньому письменникові не личить бігати за «бабсь ким хвостом».
Але «майбутній письменник» хоч і висловив цю думку, та думка думкою, а діло — ділом. На протязі цілої пер шої частини він бігає за хвостом Музи Шілінґ. Це при родно, бо б. петлюроофіцер, що намагається в 23 році відограти ролю — як ми бачимо далі — українського Купріна, іншого нічого й не придумає.
Беззмістовна «пустишка», Диканько ще раз підкреслює, які нікчемні паростки пустила «Нова Україна». Про якісь шукання тут і говорити не приходиться. Стиль, форма,
562
прийоми — все старе. Але як далеко Диканькам до змісту
старих |
письменників, хоч |
би до того ж |
Винниченка. |
|
— «В фанта, панове, в фанта». Музо, ви задоволені |
||||
своїм |
сусідом? |
|
|
|
Це питання. Скажи — ні, посадять біля когось іншого |
||||
(це так думає |
«майбутній |
письменник». |
С. К.) |
|
«— А з виконанням чи без виконання? |
|
|||
— |
Звичайно, з виконанням. |
|
||
— |
Ні, без |
виконання. |
|
|
—Так поцілуйтесь!
— Так без виконання ж!
—Е, ні, поцілуйтесь!»
І т. д., і т. д. Ще поцілунки. Так вся глава. Друга глава: — «А що як поцілувати? Й «поцілувати
в розпущений кінчик? Не можу витримати. Поцілую. Ух!» Третя глава: — «Музо! Музо! Я ж її покохав. Від пер шого побачення, від першої хвилини. Невже не судилось?
Батько стоїть, а я дівчині руки цілую».
Четверта глава: — «Музо, голубонько моя, рибонько! Кохаєте мене чи ні? — Я не знаю. — Янголе мій, скажи! Я жити без тебе не можу. — Пустіть, не цілуй, прощай! Кохаю. — Музо!... Кохає! Як привітно усміхнулася».
П'ята глава: — «Дитинко моя! На Різдво приїду й по вінчаємось! Жіночко моя кохана. — Цілуй! Цілуй мене, Васильку».
Вшостій главі Муза пише поганенького вірша, а їй у відповідь «майбутній письменник» — Диканько теж пише поганенького вірша.
Всьомій главі: «Вже пройшло півліта і — падуча зір
ка загорілась, |
осяяла раптом і... |
погасла». |
А у восьмій главі появляється нова Муза — Чорна |
||
Блискавка з |
великої літери — «оксамитна троянда». |
|
В дев'ятій |
главі новий роман |
— з Чорною Блискав |
кою, яка — «розвинена, інтелігентна, шляхетних поривань; видно, холеричного темпераменту».
В 10-й главі «Майбутній письменник» бачить, як «ча стіш спалахує Чорна Блискавка, шаріються щічки», й роз-
563
казує їй «щонебудь гарне й сумне» про Чудову Мрію і Ли
царя Мрію, після чого |
Чорна |
Блискавка |
покидає автора. |
|
В 11-й главі Муза в трансі, а автор знову кричить: — |
||||
«А тепер |
цілуй!» |
|
|
|
На цім |
закінчується |
перша |
частина |
«Роману». Друга |
частина значно менша. Між іншим — я боюсь, що мене обвинуватять в передержці (ті, хто не має під рукою «Но вої України»), але інакше переказати я не міг, бо і в дій сності із таких цитат складається вся перша частина «Ро ману». Я сказав би, що це скандальне зверх-базарне опо відання конче компромітує «Нову Україну».
В другій частині властиво більш публіцистики, ніж художньої творчости. І краще в ній тільки те, що автор, нарешті, зустрівся з Музиним чоловіком. Тут він до неї
знову «возгорєл» |
страстю, |
але |
вона |
його |
спитала: |
— «Ви знаєте, що таке |
1ие$?» |
|
|
||
На цім і кінчається «Роман» Диканька. Цікаво: де був |
|||||
Винниченко, коли |
здавали |
в |
набор |
цього |
автора? |
Є ще в «Новій Україні» Диканський, який, здається, виступав уже в «Літ. Наук. Вістнику». Про його оповідан ня «Тоді» можна сказати тільки, що написане воно нудновато, — з тих оповідань, що ідуть «на заставку».
Катря Гриневичева з «Весіллям Карапульки» — свіжі ша. Єсть думка, єсть деяке знайомство з технікою нової новелі. Єсть гарні образи: «Високо в поморках дроти те леграфу, на них коливається галка, як Сойфер над книгою Талмуда». Або: «Крізь усі вікна юрлить увечері світло, рівно й під міру, як нанизаний на нитку янтар». — Коли б Гриневичева не зловживала образами, не накопичувала їх, — було б краще.
Оповідання М. Тоні «Микольо» слід було б умістити в дитячому журналі. Як воно попало в «Нову Україну» — це знає, мабуть, Винниченко.
Є ще переклад з французької — дрібничка, і друга дрібничка — Вілінської: надто мініятюрний уривок з ро ману.
Нарешті, є ще й новеля — «Василка» О. Кобилянсь-
564
кої. її не будемо чіпати, як не чіпали Олеся й Винниченка. Новеля написана в реалістичних тонах. Час дії — імперіялістична війна, побут — селянський. Нового нічого не додає до творчости Кобилянської.
Це і все. Такий художній матеріял у двох книгах «Но вої України». Що буде в 3-й, 4-й — не відомо. Покищо — слабенько, навіть надто: інакше ми не присвячували б ці лої глави «Повстанцям» і не говорили б про таку річ, як
«Роман».
Стефан Король
565
ЗАЯВА ГРУПИ КОМУНІСТІВ ЧЛЕНІВ ВАПЛІТЕ3
У зв'язку з літературною дискусією виявилися певні на ші ухили від партійної лінії у ґрунтовних політичних пи таннях, ухили, що були широко використані ворожими про летарській революції елементами.
Утворилось таке становище, що український шовінізм став визнавати нас за своїх однодумців, зачисляючи нас до єдиного націоналістичного фронту проти партії.
Ми вважаємо за необхідне заявити, що це сталося всупе реч нашому бажанню, що суб'єктивно нічого спільного ми з представниками буржуазного націоналізму не тільки не мали й не маємо, а й увесь час своєї революційної діяльности провадили з ними рішучу боротьбу. Отже, нині ми рі шуче рвемо з тими своїми помилками, що давали привід ворогам компартії горнутися до нас.
Ми визнаємо, що гасло орієнтації на психологічну «Европу» будьяку, «минулу-сучасну», «пролетарську-буржуаз- ну», враз із змаганням розриву з російською культурою, поруч з нехтуванням Москви (що є центр всесвітньої рево люції), як центр «всесоюзного міщанства», було безперечно збочення із клясової пролетарської лінії інтернаціоналізму.
Це гасло може бути «тільки прапором для української дрібної буржуазії, що зростає на грунті непу, бо вона розу міє відродження нації, як буржуазну реставрацію, а за орі єнтацію на Европу, безперечно, розуміє орієнтацію на Европу капіталістичну — відмежовування від фортеці міжнародньої революції, столиці СРСР — Москви».
Щодо боротьби двох національних культур, то вона ви являється нині, навіть загострюючись подекуди, лише в мі ру існування капіталістичних елементів у економіці перехо дової доби, і в міру впливу буржуазної ідеології на сучасни ків.
Ми визнаємо, що теорія боротьби двох культур в інтер претації тов. Хвильового відповідає економіці капіталістич ного розвитку і що цілком неможливо застосовувати її у бу дівництві нової української радянської культури на базі ра дянської економіки й диктатури пролетаріяту.
567
Ми цілком стоїмо на ґрунті постанов червневого пле нуму ЦК КП(б)У те, що:
1) «Шляхам буржуазного розвитку ми протиставляємо свій пролетарський шлях. Партія стоїть за самостійний розвиток української культури, за виявлення всіх творчих сил українського народу. Партія стоїть за широке викори стання розвиваючоюся українською соціялістичною куль турою всіх досягнень світової культури, за цілковитий її розрив із традиціями провінціяльної обмежености і рабсь кого наслідування, за створення нових культурних досяг нень, гідних творення великої кляси. Але партія це робить не шляхом протиставлення української культури культу рам інших народів, а шляхом братського співробітництва робітників і працюючих мас усіх національностей в ділі будівництва міжнародньої пролетарської культури, в ко тру українська робітнича кляса зуміє вложити свою част ку» і що:
2) «Коли мова йде про пролетаріят, то протиставлення української культури в цілому великоруській культурі теж у цілому означає ганебну зраду інтересів пролетаріяту на користь буржуазного націоналізму. Якщо український мар ксист захопиться цілком законною й природною ненави стю до великоросів-гнобителів перед тим, якщо він пере несе хоча б частинку цієї ненависти, хоча б тільки відчу ження, на пролетарську справу великоруських робітників, то цей марксист тим самим звалиться в болото буржуаз ного націоналізму» (Ленін «Національний жупел асиміля торства», т. XIX).
Ми цілком поділяємо думку пленуму ЦК КП(б)У в справі літературних груп типу «неоклясиків», що вони ве дуть роботу, «розраховану на задоволення потреб зроста ючої української буржуазії, і тому вважаємо, що товариш Хвильовий, визначивши в своїх статтях ці групи як «іде ологічно нам далекі» і заявивши, що «до їхньої ідеології ми завжди мусимо бути насторожені», в той самий час висунув помилкову формулу використання цих груп «пси хологічно». Так само за помилку ми вважаємо «аналогію» неоклясиків у першому зошиті «Вапліте».
До вищезазначених збочень від пролетарської партій ної лінії ми дійшли в запалі літературної дискусії, в бо ротьбі з проявами неуцтва, напостовства та просвітянст ва, в запалі боротьби проти вікового «епігонізму», що проти них ми вважаємо за свій революційний марксівський обов'язок провадити боротьбу й надалі. Нині ж,
уважно |
обміркувавши |
справу, ми |
бачимо свої ідеологічні |
й політичні помилки |
і одверто |
їх зрікаємось. |
|
Ми |
не розходимося ні в чому з лінією партії й визна |
ємо цілком правильну політику й роботу, що провадить ся під керівництвом ЦК КП(б)У, зокрема в галузі куль турного будівництва. В основу своєї роботи ми кладемо
вирішення червневого пленуму |
ЦК КП(б)У. |
О. Досвітній, М. |
Хвильовий, М. Яловий |
568
ЛИСТ ДО РЕДАКЦІЇ «КОМУНІСТ»4
Шановний товаришу редакторе!
Прошу вас вмістити в однім із ближчих номерів цен трального органу нашої партії цього мого листа.
1) В лютневих числах «Комуніста» (№№ ЗО, 31,32 і 33) надруковано було статтю завідуючого Відділом Преси ЦК т. А. Хвилі під назвою — «Від ухилу — у прірву». В цій статті, як відомо, т. Хвиля, даючи оцінку двом уривкам мого роману «Вальдшнепи», поперше, називає ці два урив ки контрреволюційним явищем в нашій літературі, подруге, — підкреслює, що в «Вальдшнепах» я розгорнув у ху дожній формі всі ті політичні помилки, які я зробив у сво їй неопублікованій статті «Україна чи Малоросія?»
Уважно перечитавши ще раз як статтю «Від ухилу — у прірву», так і роман «Вальдшнепи», я прийшов до того неприємного, коли не сказати жахливого, для мене виснов ку, що т. А. Хвиля, з яким я довгий час вів уперту бороть бу на літературному фронті, і справді має рацію так розці нювати мій твір і має рацію зв'язувати його з статтею «Україна чи Малоросія?».
Основна установка «Вальдшнепів» мусіла так вигляда ти: автор показує в своєму романі: 1) що плутаники Карамазови навіть «з другорядною ідеєю» неминуче попада ють у лабети буржуазії, 2) що бляск і мішура українсько го націоналізму є все таки бляск і мішура відмираючої кляси, і навіть тоді, коли цей бляск взяти, так би мовити, об'єктивно й дати йому розгорнутись «до отказу», 3) що наша партія така сильна й має такі міцні коріння в ма сах, що Аґлаїну критику вона не боїться виставляти на показ, 4) що трагедія Карамазова по суті є трагікомедія, 5) що наша партія б'є не тільки український, але й росій-. ський націоналізм, 6) що, нарешті, тільки середня партій ка Ганна, цебто тисячі «котів у чоботях», вивезуть мою країну на великий історичний шлях.
571
Так мусіла виглядати основна установка «Вальдшне пів».
Але, поставивши собі таке завдання, я сів його викону вати несвоєчасно, себто тоді, коли, одмовившись фор мально й розумово від своїх політичних помилок, я емо ціонально (коли й не весь, то у всякому разі частково) був ще в їхньому полоні. Саме це й не дало мені чітко відме
жуватись як від Карамазова, так |
і від |
Аґлаї. |
|
Отже, віддаючи себе на милість своєї компартії і її |
|||
Центрального Комітету, зокрема, я |
перш |
за |
все вважаю |
за потрібне ще раз пригадати свої |
політичні |
помилки й |
|
ще раз засудити їх. |
|
|
|
Основна моя помилка була та, що я відновив стару теорію боротьби двох культур. Суть цієї теорії можна зформулювати в таких словах: щоб остаточно ліквідува ти ті сутички на культурному фронті, що в них діють дві ворожі сили (російський та український конкуренти), пар тія повинна вийти із становища третьої особи й виявити свої симпатії до однієї із ворогуючих сторін. Беручи ж на увагу, що наша партія діє на Україні, а також те, що укра їнська культура так чи інакше, а зробиться врешті на Україні гегемоном, я й робив «послідовний» (в лапках, звичайно) висновок: симпатії наша партія мусить виявити в сторону конкурента українського.
Але, втягуючи партію в боротьбу двох культур (укра їнської й російської), виводячи її із ролі коректора й суд ді цієї боротьби, із ролі, нарешті, того фактора, що його історія призначила ліквідувати цю боротьбу, наказавши в той же час йому, факторові, не виявляти тих чи інших симпатій до якоїсь з сторін, я тим самим робив замах на чистоту комуністичної ідеології. Агітуючи ж партію стати в боротьбі двох культур на боці культури українсь кої, я тим сами втягував партію по суті в невигідну й га небну «сделку» з українським націоналізмом. Таким чи ном, цілком правильно поставивши питання про необхід ність поширення матеріяльних і моральних рямців для розмаху молодої української культури, я, звичайно, про-
ти свого бажання, опинився в ролі рупора українського націоналізму. Дальші мої політичні помилки, як от: «Мо сква центр всесоюзного міщанства» (чому не Київ, скаже мо?), «психологічна Европа» («психологічна Европа» — правильно, але треба було підкреслити, що носієм цієї психологічної Европи й є саме наша партія), теза про «природний етап, який Західня Европа пройшла в часи оформлення національних держав» — всі ці дальші мої помилки були продуктом основного політичного ляпсуса
— тези про боротьбу двох культур. І тому, ще раз гостро засуджуючи свою головну помилку, я тим самим також гостро засуджую й дальші мої політичні помилки.
От все те, що я перш за все хочу оголосити в пресі, віддаючи себе на милість своєї компартії й її Центрально го Комітету.
2) Я прошу всіх своїх літературних однодумців рішуче відмовитись від тих форм боротьби на літературному фронті проти вульгаризаторів, що в них до цього часу велася боротьба, бо таку боротьбу (я вже в цьому цілком переконався) неминуче використовує українська контрре волюція в своїх клясових інтересах.
3)Я закликаю всіх своїх літературних однодумців спри яти утворенню федерації радянських письменників, цебто сприяти утворенню єдиного фронту проти буржуазних культурників.
4)Я прошу тих же таки однодумців не вважати цю мою заяву за заяву, що її написано нещиро. Ця заява є продукт того психологічного перелому, що назрівав в ме не декілька років і що остаточно вивів мене з тупика тіль ки тут, у Західній Европі. Ті спостереження, які я здобув за кордоном, остаточно переконали мене, що я ввесь час ішов не по тому шляху, по якому я мусів іти, як кому ніст.
5)Доводжу до відома своїх літературних однодумців, що кінець свого роману «Вальдшнепи» я знищив і, зни щивши, думаю тільки про те, як би мені хоч частково змити з себе ту пляму, що забруднила моє партійне й лі тературне ім'я.
572 |
573 |
6) Нарешті, я публічно прошу пробачення (хоч би умовного) у всіх тих товаришів, що з ними я на протязі кількох років вів запеклу боротьбу.
Член КП(б)У Микола Хвильовий
22/ІІ — 1928 р.
574
ЛИСТИ МИКОЛИ ХВИЛЬОВОГО ДО АРКАДІЯ ЛЮБЧЕНКА*
І
Дорогий Аркашо, вітайте від мене всіх ваплітян і пере дайте їм, що Европа чекає їх до себе на якісь місяці 2-3. Подивитись є що. Це свідчить хоч би той же Берлін, що в ньому я живу уже кілька днів.
Ваш Микола
Берлін
16. XII. 27.
Ж
Дорогий Аркаша, Чи дістали мого листа? Моя віденська адреса така:
\Уіеп XIX, Носп$спиІ5іга$5Є 27, ІЧікоІаі СЬ\уу1о\ууі. Як себе почуваєте? Чи скоро їдете за кордон? В цьому році Ви обо в'язково мусите побувати тут. Я вже звик до комірців і «шляпи», так що тепер не жартуйте зі мною. Як справа з Б? Ніжно тисну Вашу руку. Вітайте дружину.
Ваш Микола
Відень січень, 28.
Отже і ти, Бруте! Ви мовчите і Ви — завжди акуратний, коректний і т. д. Невже викинувши мене зі списку своїх спів робітників6 Ви тим самим пориваєте зі мною всі зв'язки? Коли так, то прощайте! Прощайте, дорогий Аркашо, і не поминайте мене лихом. Зараз піду до Пратеру і утоплюся в юрбі.
Микола
Відень 26. 1. 28.
575
4
Гура! Гура! Гура! Так щодо нашого жаргону ми ді стали ще дві слові. Ну, скажемо так: Як Ви себе почуває те? Дякую. Цілком перпендикулярно. Но посколько зі мною случився фріштік я, не зважаючи на трафік, розтрундулєтів весь антрикот. Словом, запишіть дорогий Аркашо, до нашого лексикону ці дві симпатичнія слові — фріштік і трафік і пущайте їх «в оборот». Як бачите, по дорож уже дає себе знати і я роблюсь ужасно образованою людиною. Азія з мене цілком вивітрилась і мене вже в каварнях величають «гером доктором». Сур'ьозно! Чи може Ви сумніваєтесь? Коли сумніваєтесь, то приїздіть
сюди і |
наочно удостовєрітесь. |
А тепер, дорогий мій, прошу я Вас, як секретаря ВА- |
|
ПЛІТЕ, |
дуже берегти дорогого президента, товариша Гу- |
р'євича7, а також всіх ваплітян теж саме зробити з ним. Щоб не було йому жодного сумлєнія в жізні і прочая. Краса життя, сказав якийсь велосипедист, тільки в борні. Ну і т. д. Сердечно обіймаю Вас і весь світ.
Микола
А чому це, скажіть мені, Ви мені уперто не відповідаєте? Так Ви, значить, не надрукували мого роману в № 6-му8. Шкода! Вітаю, конєшно, Вашу дружину і мої сограждане второй раз.
[Дописка червоним олівцем]: Моє останнє проізведеніє. Сьогодні дощ нудний, такий у нас буває, туман хо ває даль і Відень посірів. Але тепер ніхто мене вже не спитає: Чому зійшлись кінці моїх нервових брів.
Відень лютий, 28.
5
Нарешті, дорогий друже. Я спершу думав, що з Вами трапилося якесь нещастя (навіть снились мені колись) але,
потім заспокоївся, прочитавши у листі тов. Азарх9, що Ви живі й здорові. Ну, от, значить, Ви вже йдете до Наркомосу і хочу Вас попередити: як одержите пашпорт на ру ки — зарання намічайте собі маршрут. За кордоном, Вам, очевидно, прийдеться побути якісь 3 місяці, а за цей час Ви без зарання продуманого пляну багато не побачите. Отже я Вам раджу, поперше намітити в які краї Ви поїде те, а подруге треба зарання знати, в яких городах Ви по буваєте. В Німеччину обов'язково треба завітати. Отже, поперше, беріть візу до Німеччини. Далі я Вам радив би взяти візу до Італії і, коли можна, до Франції. Тут хоч і можна якось дістати ці візи, але дають їх не скоро. Іноді держать «візітера» 2-3 місяці. Так от.
Передайте Миколі10 моє гаряче вітання. Я йому одно часно посилаю телеграму. Я дуже радий, що я помилив ся: очевидно талант Курбаса11 сильніший за мої віщуван ня.
Горіння «бувших»12 мене страшенно радує. Цікаво зна ти, що Ви пишете. Я зараз теж сів писати новий роман (власне перший, бо «Валдш»13 як Вам відомо, а Іраїда13 теж за ними). Що вийде не знаю. У всякому разі я уже, як я писав колись, не я. Як справа з перекладами на ні мецьку мову? За всяку ціну ми мусимо вивести нашу літе ратуру на широку Европейську арену. Словом, треба мужатись — наше «впереді».
Ще раз дякую Вам за листа і вітаю Вашу симпатичну дру жину. Привіт всім «бувшим». Вмерла Вільна Академія Пролетарської Літератури14 — Хай живе Державна Літе ратурна Академія!
Тисну руку
Микола Хвильовий
Відень
2. III. 28.
576 |
577 |