М.Хвильовий Твори в 39т. т4
.pdfсвоєї слабости»*. І нічого Вам кивати на ГПУ чи то на цен зуру, мовляв «питати не можна», «незручно», «небезпечно?». Все одно Вам не вдасться посварити товаришів пролетарсь ких письменників із Росії з товаришами пролетарськими письменниками з України. Теорія боротьби двох культур — є теорія буржуазна, і ми не підемо за Вами «на Захід — туди, де догорає старий світ». Наша орієнтація на Москву! Чуєте?
Але досить сигналізувати небезпеку. Досить ілюстру вати. Дозвольте ще раз повернутись до Вашої останньої статті.
Я дуже радий, що Ви по щирості визнаєте мої закиди за цілком слушні.
Мені навіть подобається Ваша, висловлюючись укра їнською мовою, «нечистоплотність». Але хіба я помилив ся, назвавши Вас боягузом? Ви пишете, що не «сьогодніш ня тільки моя діяльність, а й минула не подобається Хви льовому» й «оголошуєте факти». «Сам же Хвильовий, го ворите Ви, колись у «Шляхах мистецтва» писав»:
|
...О, друже |
мій Коряче, |
|
|
|
|
||||
|
В |
«Шляхах |
мистецтва» |
ти, |
|
|
|
|
||
|
Як в серці моїм неп». |
|
|
|
|
|
||||
«Вже |
й тоді», р е к о м е н д у є т е |
Ви |
|
с е б е |
ви |
|||||
щ и м п а р т о р г а н а м : «не |
визнавалося |
мене, |
як і |
|||||||
...непи». |
Розгортаю |
«Шляхи |
мистецтва» |
й |
читаю: |
|
||||
|
«Куди звернувся |
я? Дощі, дощі |
і |
мряка, |
|
|||||
|
і хмарний цей заспів самотно закує: |
|
|
|
||||||
|
В «Шляхах мистецтва» він (цебто «заспів» — М.Х.) |
|||||||||
|
(О, |
любий |
мій Коряче!) |
|
|
|
|
|
||
|
Як |
в серці |
моїм неп». |
|
|
|
|
|
||
Що Вас примусило пересмикувати і ставити себе перед читачами в таке ніякове становище? Ви, звичайно, скажете, що Вас приголомшив мій «Соціологічний еквівалент», і Ви, остаточно розгубившись, навіть забули за читача. Ви буде-
*) Див. «хвильовистський соц. екв.».
те запевняти, що «Шляхів мистецтва», давно вже нема на ринкові, і значить маса, — скажете, ніяк не може познайо митись із цим віршем. А я от думаю зовсім не так: мені все таки здається, що Ви, маючи в собі дві душі — одну заячу, другу кошачу, — на цей раз віддали себе в розпоря дження першої, заячої. Що між Вами й «непою» нема різ ниці я й не думаю сумніватись. Але чому Ви для доказу моєї неприхильности до Вас у минулому не взяли хоч би
цей от а к р о с т и х |
із журналу |
«Арена» за 1922 рік: |
ЛІТЕРАТУРНА |
ЗАГАДКА |
|
Коли ж його |
«візьмуть |
в роботу», |
О, скільки вереску і крику: |
||
Реакція! Проти голоти! |
|
|
Я вас в чека! Я вас у пику! |
||
.Коли б його була ще й сила, |
||
.він дійсно б |
так «обтяпав діло». |
|
Невже це поганий зразок? Чи може Ви подумали, що я вже вмер і мене, як і О. Блока, час уже перероблювати? Чи може Ви сумнівалися, що відповідні установи не знають, як Ви дивитесь на «непу»? Ах, ох, ух: та це ж зразкове па нікерство! Не вірите? Тоді дозвольте перейти до дальшого пункту моєї відповіді.
Ви дуже багато говорите про мою критику Вашого ви значення національної культури, Ви притягаєте і Леніна, і Ваганьяна, і Могилянського, і Куліша, і альманах «Гарту», і... і... Але «заплутати справу» Вам все таки не пощастило. Визнавши свій огляд «Калиновий міст» за «невдалий», по інформувавши нас, що «гасло ленінського визначення куль тури» було взято Вами «вперше», Ви зовсім даремно не продовжили в тому ж дусі і не найшли в собі мужности погодитись зі мною до кінця.
— «Гасло національної культури є буржуазна брехня». Так написав, за Вашою інформацією, Ленін. Але як же Ви його перефразовуєте? «За капіталізму», перефразовуєте Ви,
398 |
399 |
«національна культура є буржуазна. А за диктатури пролетаріяту? Національна культура пролетаріяту є попзепк».
Я знову запитую: навіщо сказано «за капіталізму»? Невже для того, щоб ухилитись потім від основної відпо віді і не поінформувати нас, як Ви визначаєте національну культуру за соціялізму? Чи може Ви гадаєте, що диктату ра пролетаріяту є наш конечний пункт, і балачки про якесь там «царство свободи» час уже припинити? Чи м о ж е В и п р о т и б у д і в н и ц т в а с о ц і я л і з м у в о д - н і й к р а ї н і ? Ще раз і ще раз запитую: як Ви собі ми слите національну культуру в умовах тих громадських від ношень, що за них ми боремось от уже десять років? Я Вас питаю без усякої іронії, і Ви, будь ласка, задовольніть мене. Словом, я хочу сказати, що цілком приймаючи Ва шу пропозицію і з охотою називаючи «за старим звичаєм пролетарську культуру культурою національною», я в той же час не рекомендую Вам «заплутувати справу» (хоч би й не поганою «діялектикою») і саме тоді, коли перед Вами стоять складні філософські проблеми. Мене, звичайно, нер вує, що майже всі мої (так всі!) опоненти страждають на відсутність живого полемічного запалу, але не можна ж, друже, і «переборщувати»!
Я дуже задоволений, що і «закид» мій про «каталожність огляду» Ви вважаєте за «влучний». Не розумію тіль ки, навіщо Ви, поруч із цим визнанням, доводите його невлучність ...ні до села, ні до міста, протягуючи Бєлінського, Поліщука з його п'ятю пунктами та впливологією. Поле мічний прийом? Прекрасно: Ви не зовсім погано шпигаєте мене Пільняком. Але навіщо з таким гнівом? У цьому мі сці Вам треба було б краще приховати його і — повірте мені — Ви б більше виграли. Звичайно, мистецтво полемі ки, річ дуже не легка, але час уже оволодіти ним: не для себе ж я випускаю свої памфлети! Ну, як би я, припустім, викручувався в даному випадкові? Я б, напевно прикинув ся «казанською сиротою» і звернувся б до Вас приблизно з такими словами:
— Охо-хо-хо! Боже мій! Боже мій! Ну, як Вам не
соромно глузувати з людини? Звичайно, мені хоті лося б бути оригінальним автором, але що ж зро биш! (тут я розводжу руками), коли мене природа не наділила талантом. Чим винний незрячий, що йому не дано нормальних очей? Чим... і т. д. Ах, дорогий Коряче! Навіщо Ви тривожите мою вели ку рану? Хіба я не визнав себе публічно «українсь ким Пільняком»? (Тут я раптом залишаю «казансь ку сироту» й починаю іронізувати). Але досить! Досить шукати співчуття у Вашому черствому сер ці! Ви пишете, що «подібність моїх» мандаринів і мигдалю з «анемонами й лимонами» Пільняка Вас «вражає рабським копіюванням»? Я Вам дуже спів чуваю, але, на жаль, нічого не можу зробити, бо «мандарини й мигдаль» появились вперше в січні 1923 року (саме в «Шляхах мистецтва» — в тому журналі, який Ви редагували), а «анемони й лимо ни», Пільняка, з д а є т ь с я (між іншим, це слово
— «здається» — прекрасне слово, бо завжди може вигородити, і я його раджу частіше вживати), в кінці 1924 р. — будь ласка, провірте («будь ласка, провірте» теж непоганий вираз, бо рідко хто провіряє). Ви пишете про подібність моєї характери стики жінки, як «кольця емоцій», (очевидно «кругу емоцій»?) до Пільняківської «як конфекта», і пише те, що і ця подібність Вас «вражає рабським копію ванням»? І тут я Вам співчуваю, але й тут нічого не можу зробити... бо «емоція» тільки тоді буває подібна до «конфекти», коли за допомогою Вашої діялектики... (автор почуває, що видихався, і тому поспішає кінчити й ставить багато таємних кра пок).
От вам приклад спражньої полеміки. А як ви полемі зуєте? Хіба, скажемо, далекозорий полеміст розшифровує псевдоніми свого ворога? (Де це написано, що я маю п'єсу «Комольці»?). Хіба він не знає, що така розшифровка в очах читача є кулачний аргумент і, як усякий кулачний ар-
400 |
401 |
ґумент, може бути тільки мінусом для памфлету?.. І потім
не |
можна ж раз-у-раз пересмикувати свого опонента. |
|
Де це я в «Лілюлі» написав — «КП(б)У в п...»? Розгор |
таю |
«Лілюлі» й читаю: |
|
«Коли паровик вилітає в далекий степ, коли він про |
летить зелений семафор, тоді він назад кричить так: в п...у!». Чи подібне це до того, що Ви говорите? Знаєте, коли б Ви були не «темною людиною», коли б я не знав Вашого
нещасного становища, що з нього Ви можете вигороди тись через такі от прийоми, я мусів би кинути до Ваших ніг свою замшеву рукавичку і скрикнути: «дайош дуель!». Але Вам я прощаю: поперше — Ви ще не добре вивчили мистецтво полеміки, подруге... прислужувайтесь на здо ров'я і виправляйте свої грішки, бо все одно комусь треба прислужуватись і виправляти свої грішки.
Тут я, якраз, підійшов до Бонавентури (найсильнішого місця у Вашій статті), але художній такт уже попереджає мене (мовляв бійся наскучити читачеві!), і я тимчасово по спішаю зманеврувати на запасну лінію.
ВСТАВНА НОВЕЛЯ
Ну, давайте, ще поговоримо хоч би про Б. Якубського, того самого Якубського, що професор і колишній неоклясик. Скажіть: хто його за язика тягне? Чому це йому так закортіло «лягнути» Хвильового, який «колись думав, що з політичною Европою нам зараз не по дорозі, а з культурною якраз по дорозі»? Він хоче висловити своє ставлення до відомого «розділу»? Прекрасно. Бажання ціл ком законне. Але, чому це він так пізненько прокинувся? (таке ж запитання як і Вам у «Соц. екв.»). Тому, що раніш не було «Літературної газети»? Нарешті, чому це він обми нає «московські задрипанки» — ті, що в «Мистецтві»? О, я розумію — він діялектик і знає, що Ваші «думки» є щось «невиразне» й «адогматичне», а мої — щось виразне й без перечно догматичне. І потім Іетрога тиіапіиг... і, значить, не треба плентатись у хвості життя.
Те ж приблизно робить і другий з паноптикуму сього днішніх скороспечених пролетарських письменників — М. Доленго. Ну, послухайте, як він говорить! Який гонор! Яка самоупевненість! Не далі, як учора цей «марксист» — сам себе називав нікчемною, дрібною людиною (читайте його «великі дні, дрібненькі люди»), не далі, як вчора, він ходив по Харкову й скептично (певніш комічно, бо його «скепсис» якось не личив до його романтичного обличчя) поглядав на пролетарських письменників, а сьогодні він уже щось цвірінчить про «фахову вузкість Л. Курбаса», про «неохатянство Вапліте» і т. д. Я на Доленґа, звичайно, не гніваюсь (особисто про мене — спасибі йому — він багато гарного написав), але «неприємно впливає, що середня на український сучасний маштаб якости людина, що іменує се бе — очевидячки не цілком серйозно — критиком», — сьо годні раптом робиться ідеологом пролетарського мистец тва.
Словом, паноптикум збагачується, тов. І. Ю. Кулик по тирає руки, і «Гарт» починає громити вільнодумців «Рециди вами вчорашнього» (статтю написано, здається, тим же І.
Ю.Куликом).
,— «Вапліте», — ображуються «рецидиви вчорашнього»,
— «неприпустимо гостро нападають на ВУСПП і українсь ку марксистську критику взагалі».
Не знаю, як думає «Вапліте», але я, особисто, гадаю, що ВУСПП взагалі слід було б замовчувати: така це важ лива одиниця. Щождо української марксистської критики, то все таки для мене це — порожня фраза. Хто ці критики? Доленго? Махновець Кулик? Чи то націоналіст Коряк? І хто це Вам порадив говорити від імени нашої компартії та величати себе «передовим загоном пролетарської літерату ри»? Чи може Вам видано відповідне посвідчення?
«Це свідчать, — говорите Ви, — офіціяльні партійні орга
ни, як от «Комуніст», від яких нам досі не було догани». Та невже? Так таки й не було? А чи не читали Ви рецен зію в «Комуністі» на ваші журнали — «Гарт» та «Красное слово»? Не читали? Шкода, бо там ясно сказано, що в од-
402 |
403 |
ному з них (в «Гарті») Ваші твори зовсім не відповідають Вашим галасливим маніфестам, а в другому («Красное слово»), на погляд партії, Ви не тільки не здійснюєте сво їх завдань, а, навіть, «більше того, протирічите постанов лений) журнала». От Вам і «партійна опінія»! От Вам і «шкідливі антикомуністичні тенденції в художній творчо сті «Вапліте»! 1 як весело виглядає Ваша «критика» ваплітовських оповідань, коли Ви своїм ніяк не можете дати ра ди! «Пія», очевидно, треба шукати (радить «Комуніст») перш за все в «ущелинах с в о є ї «республіки». І що це за марксистська критика: один, скажемо, вихваляє «Мати» Копиленка (читайте «К. і п.»!), а другий в тому ж творі ба чить тільки «шкідливі тенденції». Чи може так учить Коряківська «діялектика»? Так учить, очевидно, орнітологія — наука про куличків, бекасів та іншу болотяну і взагалі вся ку пташину. (До речі, про орнітологію: я, як старий орні толог, із великим здивуванням прочитав у «Рецидивах вчо рашнього», що «орли вже не виправдовують набутої ними репутації». Як це розуміти? Невже й «орли» не хочуть ви знавати Вашого марксизму»?
Але все це, звичайно, зводиться до того, щоб ВАПЛІТЕ загубило «гаізоп сі'егге» як окремої «літературної організа ції» і пішло під проводом «марксиста» І. Ю. Кулика. Од ним словом «дайош» федерацію — і нікоторих гвоздьов! Дайош... і т. д... ну, словом, щось нове, коли нема інших шляхів знищити це гніздо вільнодумців! Невже ж таки я...
ну, та й він та й взагалі всі сливки вуспівського художества нічого не вдіємо з цими «раклами»... чи то пак донКвізадами ? Хіба таки ми не здібні стати хоч би в тих же «Рецидивах вчорашнього» в знамениту прокурорську позу, і не здібні звернутися з грізними запитаннями до Вільної Академії?..
А втім, на ці запитання відповідь дасть, очевидно, са ма Академія, і тому я знову повертаюсь до Вашої статті, шановний тов. Коряче.
Отже про Бонавентуру й французьку мову. Поперше:
404
невже Ви не помічаєте, що я ввесь час намагаюсь говори ти своєю рідною, українською мовою і ввесь час зриваюсь із неї, бо Ви мене чомусь ніяк не розумієте? Невже Ви, топзіеиг 1е рпііозорпе, не бачите, що серед Вас я «в родной стране, как иностранец»? І от прийшла мені мисль: може й справді я живу в якійсь іншій країні... ну, скажемо, у Фран ції? і взяв, я значить, ці «вів ля патрі» й почав ними вико марювати. Сказав раз — пройшло, сказав другий — прой шло. Ну, думаю, мабуть не помилився. Так, що даремно Ви «серчаєте», висловлюючись українською мовою, шанов ний товаришу.
Подруге, щодо Бонавентури: я нічого не маю проти дотепів і навіть рекомендую їх. Але в даному разі — одверто кажу — я не задоволений. І от чому: як усім відомо, в свойому «Соціологічному еквіваленті» я зробив Вам за уваження, що так, як Ви почали свою книгу «Організація Жовтневої літератури» («адмети» «Геракли», «Тезеї», «три тони», «стимфальські птахи» еіс.) не наважився б почати не тільки францісканський монах Бонавентура, а й сам Ко пач Карпенка Карого. Як же Ви реагуєте на це моє заува ження? Ви одразу ж перелякались і зробили паніку. Замість того, щоб спокійно парирувати вдар своїм оригінальним дотепом, Ви кричите на всю Україну: — ага, а твоя мати теж без ока була! Такою реплікою Ви остаточно «видаєте себе з головою», і читач може тільки співчувати Вам. Це вже для полеміста великий мінус. Значить, перш за все, треба «заховувати спокій» і міцно тримати в шорах свій можли во й цілком законний гнів... Ви не читали відповідного трактату Сенеки? Не читали? Шкода. Раджу прочитати, і взагалі я нічого не маю проти, коли Ви будете звертатись до мене за вказівками: в моїх памфлетах бувають теж зриви, і тому їх приймати, як геніяльні зразки, я все таки не реко мендую.
Автім, все це, звичайно, дрібниці! Багато цікавіш інше
—ну хоч би знову таки Ваша дальша діялектика. Припу стім, що в мені «сидить дві душі». Одна душа активного
405
Чан-Кай Ші, а друга пасивного езотерика. Але скажіть ме ні: чому Ви так довго возитесь зі мною (я навіть уже поки нув читати ті брошури й статті, де паплюжать мене — так їх багато), — чого Ви так довго возитесь зі мною, коли я «скеровую загальну увагу в оцінці значення літератури не на активний чинник, не на діло, не на боротьбу, а на спо глядання» (очевидно, пасивне)? А ну бо покличте свою «діялектику» і з'ясуйте мені! Чи може Вам допоможе Юринець з його 31-м пунктом, що Ви їх так ретельно виписа ли?' •'
Ага, Ви панькаєтесь зі мною, так, «як у свій час Маркс панькався з Фрейліґратом»?! Словом, Ви мене жалієте. Ви навіть гадаєте, що «не можна комуніста Хвильового в рі вень з політичними емігрантами ставити» і що «Хвильовизм є не цілковита зрада, а тимчасовий манівець». Дякую. Дуже дякую, але попереджаю: Ви даремно втішаєте себе, бо «дубовий молодняк» пахтить уже не на «далеких гонах», а на дуже близьких і давно вже перестав бути жов торотим.
Ну, візьмемо хоч би теж «Красное слово». Молодняк страшенно цікавиться таким питанням: для чого Ви його утворювали? «Чи мало Вам» іздательства «Пролетарий»? Чи не для того, як запитує Вас орган ЦК нашої компартії
— «Комуніст», щоб «відводити свої сторінки творам пись менників із РСФСР? Чи не для того, щоб — як запитує той же «Комуніст» — обминати «справжню українську те матику, справжнє українське життя»? А це ж Ваше найго ловніше культурне досягнення — саме це «Красноє солнишко»! Для нього власне й ВУСПП було утворене. Чи може Ви будете заперечувати мої твердження? О, Ви не будете заперечувати, а просто назвете мене націоналістом і будете кричати, що Хвильовий знову розпалює націоналі стичні страсті. Отже, дозвольте Вам відповісти.
Чи я проти руського журналу на Україні? — Боже бо рони! Як я його уявляю собі? Я його уявляю так, як уяв ляє і Вільна Академія, як говорить — певніше «наливає» — передмова до «Красного слова». Цей журнал мусить бути
в руках тієї «русской части населення на Украине, которая глубоко чувствует своє органическое единство с зтой страной и ее культурой. Пользуясь русским словом, как оружием, она, русская часть, должна творить литературу, вростающую глубокими корнями в недра Украйни, украинского пролетариата и его борбьі, литературу украинскую по фабуле, по теме и, может-бьіть, по многим формаль ним чертам и особенностям, — глубоко своеобразную и оригинальную». — Чому ж я так уявляю? А тому я так уявляю, що «позаяк», як говорять щирі українці, руські пись менники не мають свого руського ґрунту на Україні, «поза як», як кажуть ті ж таки щирі українці, все талановите, що не хоче поривати з руським Грунтом, тікає в Москву, — вся ка спроба інакше організувати руський журнал на Україні «обречена на гибель», бо цей журнал перетвориться неми нуче в кабачок бездар і графоманів, або стане за ідеологіч ний центр російського великодержавного шовінізму. Ви ме ні не вірите? Тоді будь ласка, підіть до органу ЦК нашої партії і розпитайте там.
А втім, дозвольте просто подати декілька фактів, цеб то дозвольте зиркнути одним оком на Вашу симпатичну дитинку, на «Красное слово». Візьмемо спершу статейний відділ. От вони (ІЄ8 УОІСІ!) ті, що «глубокими корнями вростают в недра Украиньї»: 1) Ептон Сінклер — «Кому принадлежит художник», перевод Гатова (стаття так би мови ти на «отвлеченньїе» теми). 2) проф. Жинкин — «Творческая работа над художественньїм словом». Ви гадаєте, що тут фігурують Франко, Панас Мирний, Коцюбинський, Нечуй-Левицький і т. д.? Нічого подібного: тут «старше знакомцьі»: Турґенєв, Толстой, Гончаров і т. д. 3) Анат. Машкин — «Русская книга перед судом рабочего читателя». (Сама назва говорить за себе, і крім «самобитних» Каліннікова, Романова, Гладкова, Ґорького і т. д. в статті можна ще зустріти не «самобитних» Лондона чи то Сінклера). 4) А.Белецкий — «Французская литература в текущем году» і (тут назва сама за себе говорить... тільки мені зда ється, що проф. Білецький випадково фігурує в цьому жур-
т |
407 |
|
налі, і прошу я пробачення в шановного Олександра Івано вича: я тільки тому згадав це ім'я, що не хочу жодної стат ті пропускати). 5) В. Матвеев — «Поет умирающей дерев ин — к тридцатилетию литературной деятельности В. Стефаника. (Нарешті дочекались «українського грунту»! Але Ви, очевидно, думаєте, що це широка розвідка про великого художника слова, що її вміщено на почесному місці? Нічо го подібного — це газетна інформація приблизно на 180 рядків звичайним шрифтом, і почесне місце вона зайняла якраз біля хроніки). 6) И. Ю. Кулик — «Литература под руководством партии» — перевод с украинской рукописи. (Назва і прізвище самі за себе говорять). 7) В. Матвеев — «Чело с печатью и тяжельїх дум». (Той же Матвєєв згадує Франка й на тих же трохи більших 180 рядках). 8) А. Гатов, — «Беседа з Пьером Ампом». (Амп, як відомо, фран цузький письменник). 9) С. М. Утевский — «Новейшая англо-американская литература»). (Коментаріїв не потре бує). 10) А. Машкин — «Формализм и его пути». (На по гляд Машкіна формалізм ніякого відношення не має до укрлітератури, і тому він укрлітературу зовсім не згадує). 11) Л. Тоом — «От рабкорства к писательству». (Про трьох московських робкорів).
Такий статейний відділ 1-го й 2-3 номера. Щодо біблі ографії, то тут у двох книгах єсть дві рецензії і на україн ські видання: на «Літературну газету» — на ту саму газе ту, де «під дорослого», як говорять ваплітяни, цвірінькає Б. Коваленко і «подобострастно» заявляє! що «Красное слово» • є поважний вклад у пролетарську літературу Укра їни» (за це, між іншим рецензія похлопала Коваленка по плечу й сказала, що «ти, Матюша, талант», і твоя газета «блестяще доказала своє существование»), і друга — на «Бур'ян» Головка (порівняно «Бур'ян» з бездарним «Цемен том» і взагалі «автор забьівает, что о селе «розповідає»).
З художнім відділом не краще. Беремо 2-3 номер (сильніший). Як про художній твір, можна говорити, ма буть, тільки про твір Я. Немченка, який під Бабеля напи сав оповідання «В степах Иерихона». Решта —або недозрілі, речі, або звичайна халтура. От Вам оповідання Рутера —
«Волчий яр» — єдине оповідання, що вросло в український грунт. Тут вам і партизан Чуб із своїм «невидящим голосом» і «курево» й «тютюн», і «варта» — словом увесь опереточномалоросєйський аксесуар. Говорить Чуб, звичайно, чистою українською мовою (приклади: «думают застрашать», «пущай», «бузят» і т. д.). Драма приблизно так розгортається: учитель Свистун (теж українське прізвище) зраджує рево люцію і продається німцям. Тоді комісар Рушковськии за допомогою поміщиці Вікторії цю ж таки революцію спа сають.
Таке перше оповідання. Інші далеко від нього не тіка ють: або відома трафаретка про бідного єврея («Шимон сторож»), або пільняківствующий архів якогось дуже старо го року(«Лестница» — Бела Берг). Для чого все це видаєть ся? Про це знаєте Ви, шановний Коряче. Бож не тільки оповідання, але й добра половина статтейного матеріялу не витримує жодної критики. Щоб не бути голословним, беремо й коротенько зупиняємось ще на статті найбільшо го вуспівського ідеолога — на статті Ан. Машкіна — «Формализм и его пути». Стаття про «Бориса Михайлови ча» (цебто Ейхенбаума), який «три вечера подряд вел оживленную беседу». Крім переказу своїми й не своїми словами праць Ейхенбаума, крім «Бориса Михайловича», тут буквально нічого нема. Не можна ж серйозно говори ти про такі от кінцівки до переказу тієї чи іншої Ейхенбаумської статті: «вся зта концепция исторического процеса художественной формьі развертьівается, конечно, вне всякой зависимости от социальньїх условий», — або про ті наївні й безпідставні твердження, що «Борис Михайлович» «глубоко ошибається».
Для чого ж усе це видається? — знову запитую я. Про це знаєте Ви, шановний Коряче! Це мабуть, не «рецидив марксистської розбещености» , але — пробачте за вираз — «сплошноє свинство». Ви, звичайно, не визнаєте істин і на зиваєте мене за стремління до них «раклом», але я, на жаль, нічого не можу зробити з правдою, коли вона збира ється колоти комусь очі... Ну, скажемо, Ви берете олівця й пишете:
408 |
409 |
— «Хвильовий, який висміяв пропозицію Пилипенка письменникам вивчати рефлексологію, таки виявив своє неуцтво».
Сказано непогано, але хіба це правда, що Хвильовий висміяв Пилипенка за його пропозицію вивчати рефлексо логію? Чи не пересмикуєте Ви знову? Беру своїх: «апологе тів писаризму» й читаю:
— «Яка іронія фортуни: революціонер-марксист, сконстатувавши, що в сучасному письменстві загублено пер спективи, пропонує вилікувати цю хворобу... рефлексоло гією. Р е ф л е к с о л о г і я — р і ч н е п о г а н а , а л е , н а ж а л ь, вона має таке відношення до революційних перспектив, яке тов. Пилипенко до нашої епохи».
Де ж тут висміювання? Чи подібне це до того, що Ви говорите? За Вами виходить так, ніби я проти рефлексоло гії, а за цитатою — що я за рефлексологією, і тільки ду маю, що вона, рефлексологія, не звільнить нас від «красно го солнишка». Отже і цей Ваш полемічний прийом не ви тримує критики. (Між іншим: чи не працювали Ви і раніш у жовтій пресі? Щось дуже часто Ви пересмикуєте!).
А втім, час уже кінчати. Ще багато цікавих питань на шої «симпатичної» дійсности зачеплено Вами, але я, їйбогу, уже перевтомився. Ви це справедливо замічаєте — що до моєї перевтоми: болить грудь, болять ноги й все ті ло, як побите. Ви також справедливо говорите, що мені треба лікуватись. Але все нещастя моє в тому, що Ваші ліки мені не допоможуть. Оиі, топ&іеиг! Не допоможуть.
Словом, прощайте, шановний товаришу! Вітайте від мене всіх своїх друзів і всіх своїх гарних знайомих і пере дайте, будь ласка, що я їм не дам спокою і на тому світі. Мені за них і не «соромно» й не «боляче». Мій девіз — не щади ворога!
Ах, шановний товаришу! Ви, знаєте, про що я нині ду маю? О, Ви не знаєте, про що я нині думаю! Ви знаєте, чо му мені так ніжно-ніжно тисне серце, наче я знов пережи ваю свою першу молодість і своє перше неповторне кохан ня? Чому я зараз такий сантиментальний, що аж сльози
410
радости виступають мені на очах? О, Ви не знаєте, і я Вам скажу:
— Як усе таки гарно — чорт візьми! — жити навіть у вуспівській дійсності! От зараз ніч, третя година ночі. Десь тарахкотять обози з калом, а я дивлюсь у вікно і мені зда ється, що світ пахне якимись божественними пахощами. Мені здається, нарешті, що це не світ, а якась райська му зика, — та музика, що я її чую тільки (де б Ви думали?) тільки й тільки на полюванні.
Ах, ви, мої бекаси, кроншнепи, кулички та інша бо лотяна дичина! Як я люблю вас! І яка шкода, що ви не по падаєте в поле овиду мого колишнього друга — Володи мира Коряка. Яка шкода, що мій колишній друг не чує тривожного крику паровика, що так тривожно кричить на вокзалі. Ах, Боже мій, яка шкода, яка шкода!
Колись, у 1925 році, Ви написали мені: «Хай живе дух неспокою»! З великою радістю прийняв я Ваші слова і зро бив їх своїм девізом. З цим девізом я думаю пройти все своє життя, і ніяк не можу уявити себе без нього. Ніяк! Рі шуче ніяк!.. І тому, очевидно, наші дороги вже ніколи не зійдуться.
Прощайте! «Хай живе дух неспокою!» Прощайте!
не Ваш Микола
1. Одвертий лист до Володимира Коряка Вперше опублікований у «Вапліте» ч. 5, Харків, 1927, стор.
158-173. Звідси цей лист взято до нашого видання.
2. Фріче В. М. (1870-1929) — російський професор, літерату рознавець, мистецтвознавець соціологічно-марксистського на прямку, дуже популярний у 20-их роках своїми солідними праця ми.
3.ВаЬіІ (фр.) — базікання, торохтіти, молоти (язиком).
4.Тітео Бапаоз еі сіопа Гегепіе» (лат.) — боюся данайців (гре ків) навіть, коли вони приносять дарунки (рядки з Верґілієвої «Енеїди»).
411
УКРАЇНА ЧИ МАЛОРОСІЯ? (Уривки)
КОМЕНТАРІ РЕДАКТОРА
Подаємо нижче уривки з забороненого цензурою й досі не знайденого памфлету М. Хвильового «Україна чи Малоросія?», що його було написано, правдоподібно, вліті 1926 року. Уривки ці ми взяли з двох тогочасних публікацій: 1) Є. Ф. Гирчак. «На два фронта в борьбе с национализмом», Москва, ГИЗ, 1930. Перевод с украинского, с предисловием Н. А. Скрипника і 2) Ан дрій Хвиля. «Від ухилу — у прірву» (Про «Вальдшнепи» М. Хви льового»), ДВУ, Харків, 1928.
На жаль, ми не могли дістати українського видання книжки Є. Ф. Гірчака, тому змушені користатися з її російського пере кладу. Ми свідомі того, що такий подвійний переклад дасть дея кі, хоч і не істотні, відхилення від оригіналу. Проте основний сенс цитат збережений цілковито. Після кожного уривку читач знайде сторінки і назву книжки Є. Гірчака чи А. Хвилі, звідки взято уривки.
У свій час нам пощастило не тільки читати, а й довгі роки
(до грудня |
1934) |
зберігати в себе копію цього трактату. Тому |
вважаємо |
тут за |
свій обов'язок занотувати такі відомості про |
цей, можливо, назавжди втрачений памфлет. |
||
Мав він 70-80 звичайних машинописних сторінок. Перша за |
||
головна сторінка |
закарбувалась у нашій пам'яті так: |
|
УКРАЇНА ЧИ МАЛОРОСІЯ?
Рабство річ ганебна, але рабська психологія на свободі гідна зневаги.
Фрідріх Шіллер
Памфлет починався властивим для М. Хвильового ліричним, з саркастичним забарвленням, вступом:
Північ. З дальніх заводських дільниць долітають тривожні гудки. На міській башті б'є годинник.
413
Десь торохтять обози з калом. Я дивлюсь у вікно і мені здається, що світ пахне якимись божествен ними пахощами, мені здається, нарешті, що це не світ, а якась райська музика, — та музика, що я її чую (де б Ви думали?) тільки на полюванні. І от з таким божественно-піднесеним настроєм я сідаю за свій стіл і з захопленням читаю глибокі, партійновитримані статті Андрія Хвилі з Культпропу ЦК і високовчені трактати Володимира Юринця із ВУА МЛІ Ну.
Це не точна цитата. Це лише реконструкція пам'яті з викори станням останнього абзацу з «Одвертого листа до Володимира Коряка» М. Хвильового («Вапліте», 1927, ч. 5, стор. 173), якого він написав і опублікував рік пізніше, перенісши без сумніву свої ліричні медитації з вступного розділу забороненого памфлету, до кінцевого абзацу свого «Одвертого листа...»
Згадуючи у вступі А. Хвилю й В. Юринця, М. Хвильовий, правдоподібно, мав на увазі статті Андрія Хвилі — «Про наші лі тературні справи», що з високої цитаделі ЦК партії були гостро спрямовані проти Хвильового, публікувалися в березні-квітні 1926 року в газеті «Комуніст», а згодом вийшли окремою відбиткою в видавництві «Пролетарій» (Харків, 1926). Стаття проф. В. Юрин ця — «З нагоди нашої літературної дискусії», теж досить гострокритична супроти Хвильового, друкувалася в «Комуністі», ч. 80, 18. IV. 1926.
Почавши дискусію з названими публіцистами, Хвильовий швидко перейшов до ширшого кола своїх численних опонентів та порушив, поглибивши, ряд інших питань, що їх він висував у по передніх своїх статтях: проблема статусу України в СРСР, про ролю компартії в українському національному відродженні, ста новище української інтелігенції, питання боротьби двох культур, проблема культурної орієнтації, російський месіянізм і велико державний шовінізм і, нарешті, ідея азіятського ренесансу в ми стецтві.
Закінчувався цей памфлет меланхолійним роздумом, що ми маємо все для великого культурно-державного відродження: і не вичерпні економічні ресурси, і життєдайне підсоння, і великі та ланти Тичини, Рильського, Курбаса та багатьох інших, але нам
бракує виробленого державно-суспільного підсоння й культур них умов. Вони мусять настати. За них іде боротьба.
В уривках, що їх вдалося нам виловити й тут подати, читач знайде хоч невеличку частку з тих думок, що їх виклав був М. Хвильовий у своєму трактаті «Україна чи Малоросія?».
Уривки ми згрупували в чотирьоох розділах. Заголовки до розділів — наші.
КОЛОНІЯ ЧИ ЧИ ДЕРЖАВА?
«...Не треба забувати, що ми живемо в надзвичайно складних обставинах, коли поряд з соціялізмом вироста ють і елементи капіталізму, а разом з цим і молода буржу азія. Наші надбудови не встигають розвиватися пропор ційно до надбудови третього стану. Молодь, що виходить з вузів, легко піддається пропаганді в темних закутках. Чи є Україна, колонією чи ні? Такі розмови ми вже давно чує мо. У наших умовах — це небезпечні питання. Соціяльні процеси, що їх викликає НЕП, логічно ведуть до конфлік ту двох культур. Українське суспільство, зміцнівши, не по мириться із своїм фактичним, якщо не де юре декретова ним гегемоном — російським конкурентом. Отже, тут по рожніми фразами далеко не заїдеш. Нашим завданням є попередити цей конфлікт. Іншими словами: ми повинні не гайно стати на бік активного, молодого українського су спільства, яке репрезентує не тільки селянина, але вже й робітника, і тим назавжди покінчити з контрреволюційною ідеєю будувати на Україні російську культуру. Бо всі ті розмови про рівноправність мов є не що інше, як прихова не бажання культивувати те, що вже не воскресне. Іншими словами, ми самі собі створюємо перешкоди в соціялістичному будівництві. Від цього потрібно конче якнайшвидше відмовитися. Цим ми прискоримо серед українського су спільства новий ідеологічний відрив на наш бік. Тільки та ку поставу питання можна назвати серйозною. (Е.Ф. Гирчак. «На два фронта...», стор. 59).
«...Ми є дійсно незалежною державою, котра входить
414 |
415 |
своїм республіканським організмом в Радянський Союз. І незалежна Україна не тому, що цього хочемо ми, комуні сти, а тому, що цього вимагає залізна і непереможна воля історичних законів, тому, що тільки таким чином ми при скоримо диференціяцію в Україні. Якщо яканебудь нація (про це вже не раз і давно писалося) виявляє свою волю протягом сторіч, щоб виявити себе, свій організм, як дер жавну одиницю, тоді всякі спроби так чи інакше затрима ти цей природний процес, з одного боку, затримують оформлення клясових сил, а з другого — вносять елемент хаосу в світовий загальноісторичний процес. Замазувати незалежність порожнім псевдомарксизмом — значить не розуміти, що Україна буде доти пляцдармом для контр революції, доки не перейде той природний етап, який Західня Европа пройшла в часи оформлення національних держав...» (А. Хвиля. «Від ухилу — у прірву», стор. 62).
УКРАЇНСЬКЕ ВІДРОДЖЕННЯ 1 КОМПАРТІЯ
«...Отже справа йде знову ж таки про органічне вро стання нашої партії в національний радянський рух...
Справа в тому, що українське національне відродження ло гічно підійшло до другого етапу свого розвитку. У моло дому національному суспільстві, з одного боку, пройшов певний процес клясової диференціяції, а з другого боку, ми спостерігаємо шарпанину і суєту. Остання пояснюється тіснотою рамок культурного розвитку. Молоді сили не ба чать у цих рамках дальших перспектив і не можуть роз махнутися, щоб виявити свою творчу потенцію. Справа в тому, що в той час, як в Росії компартія завжди втруча ється морально і матеріяльно в національно-культурне бу дівництво, в усі його закутки, то в Україні, логікою одірваности керівних кіл від національного відродження, ми, крім химерної ситуації в культурному будівництві, маємо кілька імпотентних морально і слабеньких матеріяльно «хахлацьких апаратів» — це один бік медалі. Другий — випливає з клясової диференціяції в національному органі-
змі. Соціяльні процеси, що далі, то більше поглиблюють цю диференціяцію, і при такому становищі просто немож ливою стає та атмосфера, якою оточують наші головотя пи, той революційний кадр, котрий безпосередньо будує українську радянську культуру. Кожний міщанський шпін галет із російських кіл вважає за свій обов'язок дивитися на такого українця скоса і при нагоді потріпати його по плечу: мовляв, работай націонал, може через сто років і ти будеш комуністом» (Е. Ф. Гирчак, стор. 71-72).
«...У статті про Фонвізіна В. Бєлінський писав, що 'ро сіяни є спадкоємцями всього світу, а не тільки європейсь кого життя, і спадкоємцями законними', що вони 'не по винні і не можуть бути ані французами, ані німцями, ані ан глійцями, бо вони повинні бути росіянами'. Так думає і сьо годнішній великодержавний інтелігент, хоч скільки б ми некричали, що цей погляд застарілий і не відповідає вимогам нашого часу. Московський месіянізм житиме в головах мо сковської інтелігенції, бо вона й сьогодні виховується на то му ж самому Бєлінському» (Е. Ф. Гирчак, стор. 55).
«...Розбити російський месіянізм — це значить не тіль ки відкрити семафор для експреса радісної творчости, який вітром свого руху почне дійсну весну народів, але й звіль нить московську молодь від забобонів великодержавниц тва» (Там же).
«...Буттям визначається свідомість, відціля витікає пер ша причина. Москва сьогодні є центр всесоюзного міщан ства, що в ньому, як всесвітній базис, пролетарські заводи, Комінтерн і ВКП. Коли на Україні й зокрема в центрі її чути тільки «товариш», то там уже давно перейшли з «гро мадянина» на «господина». Москва як Москва (і навіть Ро сія без Сибіру) по суті не бачила Жовтневої революції і її героїчної боротьби» (А. Хвиля. «Від ухилу.'..», взято з «Бу дівництво Радянської України», Збірник І, 1928 (?), стор. 195).
ПРОБЛЕМА ОРІЄНТАЦІЇ І БОРОТЬБА ДВОХ КУЛЬТУР
«...Велика російська література насамперед література
416 |
417 |
