
М.Хвильовий Твори в 39т. т4
.pdfвиш, що її, нашу Буковину, теж, до речі, окуповано, — ба чив у нашій Буковині, де такі (в Буковині) величезні сто літні буки і де, кажуть, дуже багато румунів, цебто, точні ше, румунів із сигуранци. Отже, промовивши «хай живе Велика Соборна Соціялістична Радянська Україна», Ви, шановний читачу, і починайте знайомитись із виробами нашого ярмарку.
438
ПРОЛОГ ДО КНИГИ СТО ТРИДЦЯТЬ ДЕВ'ЯТОЇ
Милий читальнику! Привіт, давай твою руку і пептеп 5іе Ріаіг! У нас із тобою багато справ, багато треба пого ворити, порадитися, помріяти, майнути думками під оболоки та дещо й спом'янути не злим тихим словом. Аджеж як-не-як, а минуло вже мало не рік, коли ти вперше здиво ваний, ба навіть вражений, зупинився перед вітриною кни гарні «Галло, галло, галло, всім, всім, всім» — так гукала найжиттєрадісніша книжка сучасности «Літературний ярма рок», яку ти тоді ж і придбав, а, придбавши, перечитав і зостався вельми вдоволений. Із схимницьких похмурих ке лій літературних ти попав на веселе торжище стільки го мінке, скільки й яскраве та метушке!
Правда, спочатку ти ніби огрітий чимсь дебелим по лобі — оторопів, остовпів, навіть переляканий почав кри чати пробі, далі розгнівався і, вихопивши у Цигана його цвьохкий батіжок, накинувся на Ярмарком, збираючись побити на ньому те замашне приладдя, як кажуть, до канцура. Але, як ти це добре пам'ятаєш, цієї вівісекції не доз волив тобі зробити той самий симпатичний і гарячий, як арабський кінь, П і в н и к у с и н і й с в и т і н а о п а - ш ц і. Він досить елегантно стрибнув тобі на плече і так само елегантно, закричав наймелодійнішим у світі голо сом: к у к у р і к у! Ти схаменувся. Де дівся гой переляк і той невдячний афект! Навпаки, стиснувши вдячно півникову лапку, ти попросив пробачення у Якмаркома і, запалив ши свою пахучу люльку, надіслав на його, Ярмаркома, ад ресу доплатним листом свої вірші і, більш того,,навіть був дуже вдячний, довідавшися про їхню долю від ситого О с е л е д ц я , що в той час відав Р е д к о ш е м Ярмаркому. Отож, милий читачу, ми помирилися. Засудивши свою пер шу гарячковість, ти прилучився до загальних веселощів, скочив на карусельного коня і помчався в голубу даль, де, як ти не раз про це говорив, мав велику насолоду і приєм ність зазнайомитись якнайближче із почесним Сенатом Ярмаркому, а саме: з коментатором великого Стагірита —
439
сивим А в е р о е с о м , з вічно юним О с т а п о м В и ш-
ш н є ю, |
з похмурим демоном сучасности Л е о н і д о м |
|
Ч е р н о в и м і з |
високо-вченим філософом В о л о д и |
|
м и р о м |
Ю р и н |
ц е м та іншими. Так, ти справді мав |
велике задоволення, знайомлючися з цими мужами мудрости і гострословія, справедливо вважаючи, що чогось по
дібного до їх творів, |
іменуємих і н т е р м е д і я м и , ко |
м е н т а р я м и та |
п р о л о г а м и , ти не зустрічав в |
жодній із відомих тобі літератур. Ти був радий, задоволе ний, бо своєю власною персоною був присутній при наро дженні цілком нового літературного жанру, де глибина думки поєднана із витонченим словом, калямбур з оригі нальністю, сльозина із теплою пародією на саму себе і ве лика та глибока радість із тією журбою, що так прикра шує чоло мислителя. Правда, як ти сам вже признавався (але й сам виправив свою помилку), напочатку твій розум і почуття були страшенно обурені і, як ти тоді гадав, цілком законно і цілком справедливо. Ти говорив — і блідість, як настирлива мука безсоння, впивалася в твої рожеві вуста: як же так і де це видано, і де це чувано? Інтермедії! Але ж про такий ґатунок літератури не сказано в жодному під ручникові по теорії словесности. Про це жодним словом не обзивалися ні маестро Загул, ні професор Якубський, ні на віть сам Томашевський! І ти, любий читачу, палав як на вогнищі і бігав поміж трьох сосен. Потім ти зрозумів, що й автобус і поштовий вагон, який так швидко і точно пере возить твої поезії із кобеляків до Ярмаркому (щоб ми їх вкинули до Редкоша), так само три сотні літ тому не зна чився ні в постановах Наркомшляхів, ні в інструкціях Оргвиконкомів, ні в оголошеннях Міськрад. Словом, ти зро зумів цілком ясно і твердо те, чого ніяк не міг зрозуміти з підручників діялектики, яка, діялектика, як ти не раз запев няв, суть лише вдала більшовицька софістика, оте «дишло, що куди повернув, туди й вийшло». Але й цю помилко вість у таких своїх міркувань ти усвідомив і, усвідомивши, навіки залишив свої кобеляки і замість поезій став надси лати до Ярмаркому проекти уфілософлення літератури і
олітературення філософії. Як пам'ятаєш, ти багато разів писав про ідейну порожнечу сучасної літератури і про ней мовірну тяжкість філософського стилю хоч би того ж са мого маестро Юринця. І ти вважав тоді за справедливе, щоб пролетарські поети вчилися проблемности і розмаху у Бальзака, Ібсена, Ґете, а філософи філософського стилю у Енгельса, Леніна й Сталіна, бож слово, на твою думку, то є знаряддя мислі і великий жаль, коли такий цінний інстру мент має до себе таке необережне ставлення. Словом, ти говорив про бажаний шлюб української пролетарської лі тератури з матеріялістичною філософією, яка філософія є не тільки екстракт найвищих досягнень людського генія, а й метода як збагачувати і досліджувати і використовувати знання з найбільшою користю для трудящого людства.
Захоплений цією думкою, ти тер долоні, бився об по ли і радо вигукував: еврика, еврика! Хіба це не прекрасно, чорт забери, піднести літературу на найвищі філософські ідейні висоти, одухотворити її вічним і ненаситним праг ненням нового в змісті, чарівного і привабливого у формі...
Це були дитячі роки твого власного захоплення. Потім ти, любий читачу, переконався, що цим самим боліють і мрі ють тисячі і мільйони інших людей і що те, що було май же боязким бажанням, стало рости, оформлятися, щоб пе ретворитися в потребу. І своїм звичаєм ти написав тоді до Ярмаркому таке:
«Ми переживаємо надзвичайно цікавий момент і ціка вий не тільки тим, що панує в нас тепер чехівщина і нуд ний чехівський чоловічок у літературі — бо це скороминуще і пройде, — ні, цікавий тим, що літературна доба на ша своєю діяметральною протилежністю подібна до тієї, яку сотню літ пережила ще молода тоді буржуазна Німеч чина. Великі поетичні генії Ґете, Шіллер, Гайне були свої люди в науці і філософії, а філософи часом чарівними по етами. І цей шлюб, ця синтеза, як мені здається, — так пи сав ти, дали напрямок цілій тій культурі, що завершення своє мала в колосальному спорудженні Маркса й Енгель са. Це наше право так думати і мріяти і мріяти тією філо-
440 |
441 |
Софією жадібно, як спраглий водою, адже вперше за всю нашу многострадальну історію од поезії безпосереднього чуття ми переходимо до поезії систем, опрацьованих точ ністю теоретичної думки. Адже для кожного ясно, що до останнього часу ми здібні були швидше увесь світ потопи ти у поетичній зливі, ніж до кінця продумати, обмислити і діялектично завершити хоч би одну яку невеличку пробле му. Словом, ми лірики, але повинні стати мудрецями».
Так, ти писав нам, милий читальнику, і думки твої не розбігалися з істиною ні в цій проблемі, ні в іншій, яка, цебто ця інша проблема оформилась у твоїй уяві, як про блема а к т и в н о г о р о м а н т и з м у , що ти його досить чітко і ясно протиставляєш пануючому тепер в на шій літературі натуралізмові, офіційно рекомому «мону ментальним непорозумінням». Правда, ти пишеш і ми по годжуємося з тобою, любий читальнику, що час збирання сирового побутового матеріялу ще не минув, бо йде велика перекройка, великі перебудови цікаві на всякі деталі, — але це все ж не те, чого вимагає від літератури наш час. Адже стара істина і всім знайома: окремий факт навіть добре відзеркалений є не більш як музейний експонат неподібний до свого живого прообраза лише тим, що суть
мертвий. Живе ж тільки к о м п л е к с н а |
с и с т е м а |
ф а к т і в , втілена в поетичний образ як в |
невмирущий |
символ жадань, турбот, поразок і перемог кляси та її епо хи. Тому, любий читальнику, ти маєш рацію, писавши про те, що на зміну натуралістичній літературі, як мистецтву відзеркалення окремих фактів, не зв'язаних між собою, — конче й швидко мусить прийти активний романтизм. Виро сте він із кривих руху так званих великих чисел, із цілого колективного психологічного комплексу людей епохи зма гання за соціялізм та його побудування.
Адже ж ти запевняв нас, любий читальнику, і ми пого джуємося, що найістотніша зміна в соціяльному ладі ро бітничо-селянського бльоку — це переростання пролетарія (індустріяльного як і сільсько-господарського) од чистого продуцента до продуцента-організатора цілого економічно го процесу.
Одірваний від однієї речі, що був до неї прикутий капіталі стичною системою — він, пролетарій, тепер знісся на ту височінь, де перед ним шикуються в своєму безнастанно му русі ц і л і м і л ь й о н и речей; кілометр чи півкіло метра знайомого шляху до заводу або плянтації виріс для нього в найскладніше мереживо багатотисячних залізничих шляхів. Одне чересло чи мотор помножились на сотні тисяч і потекли безконечними каналами в усі закутки рес публіки чи й цілого світу; розмова з родиною в льоху чи з товаришами в душному цеху перетворилася на зв'язок — через пресу, радіо, аеро — з цілим світом. Ця величезна внутрішня духовна потенція має й повинна найти собі ви явлення у відповідній поемі, складеній цією новою люди ною.
Чи буде цей твір «симфонією мільйонів», про яку ти писав, вітаючи партконференції та з'їзди рад, які партконференції та з'їзди рад прокотились недавно по цілому Союзі і які так дбайливо і уважно, повні наймогутнішого піднесен ня, настроювали до цілковитої гармонійности отой гро мохкий, могутній інструмент відомий всім під назвою п я - т и р і ч к и. Так! Активний романтизм і тільки він має і мусить вловити і передати в образах засобами свойого по етичного майстерства оту покищо невловлену «музику мільйонів» доби великої індустріялізації.
Такі от ті думки, що ти їх висловив, милий читачу, за паливши свою пахучу люльку. 1 ми з ними згоджуємося, як згоджуємося і з твоїм твердженням, що наші, літярмаркомівські Інтермедії, Прологи та Епілоги були, є і будуть підготовчою школою до майбутнього активно-романтич ного мистецтва. Правда, в цих інтермедіях ми обминали часом окремі факти чи й серію їх, але тільки для того, щоб все це подати у вищих узагальненнях; правда, нашим ін термедіям часто бракувало серйозности, але тільки тому, що треба було руйнувати пиху і закостенілу косність суча сних літературних засобів і форм. Правда, в наших інтер медіях часом чи не забагато було їді і насмішки — але тільки із філістерства. Поруч з цим в наших інтермедіях
442 |
443 |
|
квітли гумор і тепла іронія — і їх потрібно, щоб перебо рювати сьогоднішній день в ім'я музичного, комуністич ного Завтра; так само в них часом буває забагато лірики
— і то був осиковий кілок у минувшину; траплялось на віть і зовсім невдале філософування, але хай і воно живе як перші кроки до філософії. З цих зародків і мусить вирости активна романтика, так ти пишеш, наш любий читальни ку, і твоє слово є істина.
ПРОЛОГ ДО КНИГИ СТО СОРОК ДРУГОЇ
Коли ви, шановний читачу, читаєте в «Комуністі», ска жімо, невеличку, набрану петитом замітку, що, скажімо, Північна рудня артемвугіллівського тресту «протягом пер шого кварталу навіть перевищила свою виробничу програ му», — ви, коли ви не допотопний іхтіозавр, не ворог ре волюції, не тупоголовий скиглій-міщанин, ви відчуваєте, як ваше серце починає прискорено битись, як зідхання радости вириваються з ваших грудей. Коли ви, шановний чи тачу, читаєте в тому ж «Комуністі», що, скажімо, колго спи Маріюпільщини «виконали плян збирання пшениці на 102 відсотки», — ви, коли ви не звірюка-куркуль, що зараз метушиться по степах зі своїм одрізом і тероризує бідняць ко-середняцькі маси нового колективізованого села, коли ви не підкуркульник, ви і тоді не можете не відчути, яким добрим відгуком відгукнулася ця маленька замітка в міль йонах творців нового життя.
Чому ж так приємно зворушують вас ці маленькі, на брані петитом замітки? Тому, що ви бачите крізь них обрії самоварно-канаркового добробуту свого егоїстичного за кутка?
— Нічого подібного! Тому, що ви — не обивательська свиня, яка думає тільки про своє черево, тому, що ви — не глитайська наволоч, яка, почуваючи загибель всіх своїх хамських надій малокультурного, озвірілого визискувача, пручається й не хоче негайно зійти з історичної арени, то му, що ви — не закордонно-петлюрівський онанітик і не внутрішній емігрант із просвітянсько-контрреволюційного «СВУ», що йому, «СВУ», ніяк не вдастся обійти далекозо ре робітничо-селянське око — органи ДПУ, не тому й не тому, а тому, що ви — людина, тому, що ви — революці онер, тому, що ви крізь ці набрані петитом маленькі заміт ки вже бачите ті невимовно-прекрасні обрії, що до них довго, але й уперто йде людськість, тому, що ви бачите (крізь ті ж таки замітки), як поступово перед вами розтупається темрява старого, доживаючого свій вік (і тому ще
444 |
445 |
|
злішого) проклятого людством капіталізму, тому, що ви чу єте, як стихають крики болю закордонних робітників і селян і бачите, як ці р9бітники і селяни, підбадьорені успіхами соціялістичної країни, поспішають до лав великої пролетарсь кої армії, авангарди котрої то тут, то там (перед рішучим генеральним боєм) вступають в сутички з капіталістичним військом.
Успіхи на заводах, на копальнях, в колективах не мо жуть не радувати вас, бо ви маєте честь називатись грома дянином Союзу Радянських Соціялістичних Республік. Яко громадянин такого Союзу ви позбавлені права навіть на мить послаблювати свою революційну активність. Отже і ви, і я, і всі ми, свідомі громадяни Союзу Радянських Со ціялістичних Республік, — всі ми кожного дня переживає мо радість творчости, бо кожного дня ми читаємо про сотні саме своїх успіхів. Але чи замислювались, ви шанов ний читачу, що радість творчости і робить наше життя повним, соковитим і, я сказав би, безсмертним? Замислю вались? Ну, так тоді ви, безперечно, прийшли й до тієї думки, що цю радість творчости допомагає вам пережи ти, і саме сьогодні, ніхто інший, як насичена свіжими інформаціями пролетарська газета. Сьогодні тільки вона встигає розповідати повно й соковито про наш надзвичай ний, героїчний час.
Це я говорю до того, шановний читачу, що при всьо му своєму великому бажанні догодити і вам, і редакції сво їм прологом, — цікавого пролога я не напишу. Принаймні, не зумію написати такого, щоб він вас так хоч на полови ну так задовольнив, як вас задовольняє, скажімо, вчораш ній номер «Правди».
Про що я буду писати? Про те, як пролетаріят Радян ського Союзу, згинаючись під вагою величезних трудно щів, відважно викинув гасло реконструкції всього свого народнього господарства, йде, як самовідданий провідник і саме по тому важкому шляху, що виводить людськість із темряви капіталістичного тупику і проводить її до соняшних просторів соціялізму? Чи, може, про те, як розрива-
446
лась завіса темряви над новими, колективізованими хуто рами й селами? Чи, може, про те, як світовий пролетаріят вітав в день 50-річчя свого ватажка, залізного солдата ре волюції — Сталіна?
Про це багато краще й соковитіш вже розповіли вам наші пролетарські газети.
Чи, може, я візьму якусь «Нову генерацію» й почну копирсатися в її хутуро-вибрикальній, просвітянсько-порно графічній «смєсі»? Ну, вибачте, я не загубив (і ніколи не загублю) своєї гідности, і до того ж на такі дрібнички зов сім не маю дорогого мені часу.
От хіба тільки дві слові про свою об'єктивність. Коли я, скажімо, керівників якогось футуро-хуторизму, вважаю за творчих імпотентів, за зразкових халтурників і за «тео ретиків», виссаних з дрібно-буржуазного пальця малогра мотних вибрикально-хуторянських «теорійок», то про пое та Скубу, скажім, я можу говорити тільки як про поета здібного. І взагалі треба сказати, що даремно і «Молодняки», і ВУСПП закидають і мені, як і всій тій організації, що до неї я маю честь належати (ПРОЛІТФРОНТу), що ми
— зарозумілий народ і що ми не хочемо бачити гарних пись менників поза своїм угрупованням. Ну як я, скажімо, буду заперечувати, що Шеремет цікавий поет? Як я буду запере чувати, що серед молодняківців чимало письменників, що з часом відограють, можливо, не останню ролю в нашій пролетарській літературі?
А втім, досить! Дозвольте не гаяти часу і дозвольте від імени редакції, від імени тих письменників, що співро бітничали в «Літературному ярмарку»,, дозвольте сказати вам:
— До побачення!
До побачення в інших журналах і зокрема, шановний читачу, до побачення в новому журналі — « П р о л і т - ф р о н т», що його перший номер появиться цими днями (за редакцією: М. Куліша, І. Сенченка, їв. Момота, Т. Масенка, Ю. Яноського, Арк. Любченка й П. Панча). Зіграв ши свою чималу ролю (звичайно не без помилок), «Л.я.»
447
відходить в область історії. Ніколи ви, шановний читачу, не побачите вже ні цієї каруселі, що завжди розпочинала номери«Л.я.», ні цих малюнків на його берегах, ні інтерме дійні петрицьких сорочок, ні, н і... і т. д. — і це все відхо дить в область історії. Шкода? Я не сказав би. Так завжди було: народжується, живе і вмирає. Шкодувати треба було б тільки в тому разі, коли б «Л.я.» продовжував жити, по кинутий основною групою своїх співробітників: його жит тя виродилося б у таке ж нікчемне сопливе існування, яким жевріють (хай пробачить мені редакція за порівняння) різ ні «авангарди» з «а» і без оного. Словом, журиться нічого і особливо в наш бурхливий, прекрасний час.
До побачення, шановний читачу!
З доручення редакц%
М. Хвильовий
Р. 8. Епілогу до цього, останнього, номера«Л.я.»я сві домо не пишу: я не певний, що за якийсь час «Л.я.», буду чи новим, цілком оригінальним типом альманаха, не во скресне і не продовжить свого існування за редакцією письменників наймолодшої Генерації.
Нарешті, вважаю за свій обов'язок ще раз рекоменду вати шановному читачеві літературно-громадський місяч ник — « П р о л і т ф р о н т». Умови передплати такі: на 1 рік — 8 карб., на 6 міс. — 4-50, на три місяці — 2-50, в продажу окремий номер — 75 коп. Державне Видавництво України, Харків, вул. Лібкнехта, 31.
СЬОМИЙ ЦИКЛ ПАМФЛЕТІВ
1929—1930
ДОБА ПРОЛІТФРОНТУ
448
КОМЕНТАР РЕДАКТОРА
Статті, що містимо нижче, друковані були в місячнику «Пролітфронт» за 1930 рік. Пролітфронтівський цикл постав у тяжкий зламний час українського суспільного і культурного життя — кін ця двадцятих і початку лиховісних тридцятих років. Це вже був рік остаточного утвердження диктатури вождя, рік посиленої ко лективізації і початку масового терору. Для колишніх ренесанських ідей Хвильового в цих нових умовах місця вже не б^ло. «Лі тературний ярмарок» мусів був умерти. Але щоб перетривати, та ще й цілою літературною групою, потрібна була нова організа ційна форма, нові гасла й нова тактика. П РОЛІТФРОНТ, що постав наприкінці 1929 року, мав, за задумом Хвильового, виконати са ме таку ролю. Це була остання спроба М. Хвильового та його однодумців зберегти в нових умовах бодай відносну незалеж ність. Та спроба виявилась ілюзорною. Ані дуже льояльна до партійних настанов деклярація ПРОЛІТФРОНТу, ані статті Хви льового та інших пролітфронтівців, що намагались виходити з основних засад марксизму й партійности, — не захистили ПРО ЛІТФРОНТу. Автоматично злобні напади й обвинувачення в націо налізмі, хвильовізмі, валендоризмі, ідеалізмі та інших гріхах си пались на Хвильового і пролітфронтівців. Важливо тут зазначи ти, що ця критика тоді виходила переважно не від офіційних пар тійних публіцистів з ЦК партії, як це було раніше, а від літера турних організацій. З одного боку, від ВУСППу, а з другого, від невеликої групи українських футуристів на чолі з Михайльом Семенком і Ґео Шкурупієм. У кожному числі їхнього органу «Нова Генерація» систематично містилася критика чи пасквілі на Хви льового та його однодумців. Крім лідера групи Михайля Семенка особливою настирливістю в критиці Хвильового та інших пролітфронтівців відзначився молодий тоді критик Олекса Полторацький. Клясичний зразок його «критики» була стаття в чоти рьох числах «Нової Генерації» про творчість Остапа Вишні, яка, як відомо, фатально відбилася на долі критикованого автора.
Отже, на початку 1930 року, коли ПРОЛ1ТФРОНТ щойно постав і готувався до видання свого місячника, безоглядна критика ВУ СППу і «Нової генерації» створила для нього нестерпні умови.
451
Щоб очистити підсоння і піднести настрій організації, М. Хвильо вий вирішує почати з контратаки проти «Нової генерації», а посе редньо і проти ВУСПП. Так постав останній полемічний цикл Хвильового. Талант Хвильового-поеміста заблистів і тут з ко лишньою силою, але вкладений обставинами в вульгарно-соціо логічну, викривально-прокурорську форму (яка тоді вже ставала панівною в літературі), губив свою вартість. Своїм критикам Хвильовий відповідав тією формою і методою, якою вони щойно послуговувались у своїй боротьбі з ним. У цьому сила і слабість його останніх полемічних виступів.
452
«КРИЧУЩЕ БОЖЕСТВО»1
— «Проте, розгрому Івана Степановича Мазепи ми йому (цебто Петрові І — М. X.), простити не можемо, бо це був найкращий н а ш (?? — М. X.) гетьман, про що
свідчить |
і те, |
що султан турецький відмовився видати йо |
го після |
втечі |
з-під Полтави послу Петра І Толстому на |
віть за 300 тис. ефімків».
Поперше, відкіля ця цитата? Подруге, хто ці таємничі «ми»? Потрете, як це сказано — «серйозно чи», як то часом висловлюються, «по-українському»? Давайте шукати відпо віді спершу на останнє запитання.
— «Після поїздки Петра І зі згаданим пашпортом («липовим пашпортом на ім'я київського художника Михайлова», з яким Петро їздив за кордон — М. X.) він по вернувся захоплений баченим і негайно взявся за стрижку боярських борід та безпросипне пияцтво. Так він (цебто Петро І — М. X.) сприйняв європейську культуру, але користи з того, як з козла молока».
Очевидно, як це доводить остання, насичена злобою до Петра І цитата, таємничі «ми» говорять цілком серйоз но. «Пробачити полтавський погром над малоросійськими медяниками та Галями», цебто погром над малоросійщиною — очевидно, натяк на малоросів типу Кочубея — во ни, ці таємничі «ми», не відмовляються, але простити «роз грому Івана Степановича Мазепи», цебто розгрому ідеї буржуазної самостійної України, вони, ці таємничі «ми», ні в якому разі не можуть. Словом, чиста і, можна сказати, неприхована апологетика мазепинства, якою так пиша ється український фашизм. Але йдемо далі.
— «Час від часу імператори мусіли оголошувати вій ни, бо, коли б вони ввесь час жили в згоді, — люди не відчували б своєї національности, почали б брататися і, щонайменше, відчули б, що їм потрібно на світі не 20, не 1 0 імператорів, а л и ш е о д и н » .
Як відомо читачеві з попередніх цитат, таємничі «ми» не тільки паплюжать Петра І, але й співають панегірики
453
Мазепі. Очевидно, пропагуючи тепер ідею «лише одного імператора» (до чого сучасно, прогресивно й надзвичайно революційно звучить ця пропаганда «лише одного імпера тора!» — М. X.), вони мають на увазі кандидатуру «Івана Степановича». Ясніше говорячи, таємничі «ми» дуже болі ють болями українського войовничого націоналізму, і са ме в його імперіялістичних прагненнях: мовляв, яка шко да, що Україна не відограла ролі Риму й не висунула сво го імператора на цілий світ! Правда, в дальшому абзаці вони заявляють, шо «взагалі ця справа невикрутний тупик, що вже видко на авторові, бо він заплутався в своїй теорії, як Ніцше у вічному круговороті», але це все таки станови ще не рятує й для нас справжні авторові думки — не се крет.
Автім ідемо далі.
—«Виховання, честь, виразна індивідуальність, освіта, соціяльний стан, хто були ваші батьки, якого року ви на родилися, член якої профспілки, чи були під судом, і коли ні, то чому? Скільки ви заробляєте і т. ін. — все це не має жодного значіння, коли ви не маєте про це посвідки з пе чаткою і підписом будьякого секретаря».
Так твердять таємничі «ми», коли говорять про цю «пунктуальну планіду», в якій ми легко розпізнаємо радян
ську країну, тим |
паче, |
що далі ми читаємо й таке: |
— «Навпаки |
коли |
ви куркулячий син, а голову своєї |
сільради споїли до білого слона добрим перваком, то ви одержуєте посвідку, що ви незаможник, їдете до Києва і вступаєте до художнього інституту».
Заінтригований читач, очевидно, вже розчарований і пе вен, що це ми цитуємо донцовський орган, який інакше й не уявляє «пунктуальної планіди», цебто радянської країни,
як країни, що в ній не « в и х о в а н н я , |
ч е с т ь , в |
и |
р а з - |
на і н д и в і д у а л ь н і с т ь » і т. |
д. діють, |
а |
«добрий |
первак», але заінтригований читач все таки помиляється. Отже, продовжуємо далі.
— «Тьмутаракань по-грецькому звалася Таматорхою, з чим я не погодився б в жодному разі. Для моєї русинсь кої душі Тьмутаракань звучить рідно, краще, ніж Таматор-
454
ха або Фанагорія, бо я дивлюся в корінь і бачу там натяки на Кузьку та її маму, які безповоротно увійшли в історію російської архітектури, як один з її додатків, що тепер поукраїнському зветься тарганом».
Таємничі «ми» говорять, як бачите, дуже плутано й незрозуміло, але й тут вони не спроможні замаскувати своє справжнє обличчя. Від паплюження радянської країни вони знову переходять до своїх націоналістичних скарг і до втлумачення читачеві ворожої нам ідеології. Річ у тому, що Тьмутаракань в старовину була землею Мстислава, си на т. з. Володимира Святого, цебто з е м л е ю у к р а ї н с ь к и х ф е в д а л і в , а Фанагорія — це тільки древ- нє-грецький город. Ясно, «русинській душі» багато «рідні ше звучать» свої февдали, ніж чужі крамарі. Щождо «Кузь ки та її мами», то і тут справа ясна. Як відомо, з 1859 ро ку на місці старовинної Тьмутаракані на протязі багатьох років велися руськими археологами розкопки. Ці розколи ни дали певні пам'ятники, і от «русинська душа» й сумує: мовляв, Тьмутаракань була землею нашого князя, а па м'ятники «безповоротно ввійшли в історію російської архі тектури».
Взагалі таємничі «ми» щось дуже часто скаржаться на своїх сусідів: то їм «російська архітектура» заважає, а то їм «деякі російські письменники» (які — невідомо) стоять на дорозі й саме тим, що «справжнього хохла» пізнають тіль ки за такими ознаками: «корогва, чуб, матня, довгі вуса, часто вживане слово «цоб-цобе» та гопак».
Але для невеличкої замітки — досить. Відкіля ж1 ці ци тати? Хто ж ці таємничі «ми»? Ви вже може гадаєте, що це з памфлетів Хвильового 1925 р.?
Нічого подібного! Це цитати з № А «Авангарду»... але не Поліщуківського, а «пролетарських мистців нової гене рації», що допіру, цебто в с і ч н і 1930 р о к у вийшов, у Києві, це цитата з передової цього альманаху, написаної Олексою Влизьком2, одним із лідерів АСПАНФУТу. Ці таємничі «ми», ці апологети мазепинства є не хто інший, як відомі, завзяті борці проти хвильовізму — панфутуристи — комункультівці з «Нової генерації».
455
Дивні діла твої, о, діялектико!
Але нас цікавить не те, як вони, ці «ідеологічно витри мані» «русинські душі» прийшли до «жизни такой», нас ці кавить — що це таке? Свідомо це чи несвідомо повторен ня хвильовізму? Прочитайте другу статтю в цьому ж таки «Авангарді» («Нове мистецтво в процесі розвитку україн ської культури») і ви побачите, що й тут та ж сама хвильовістська концепція.
— «Оскільки непережитий націоналізм, — говорить автор цієї статті, — ці ділянки мистецтва (цебто «Думка», «Укропера» тощо — М. X.) мають цілковите право на існування».
Словом, в епоху ліквідації куркуля, як кляси, «Нова генерація» рекомендує дати націоналізмові віддушини. Правда, вона помилково відносить до цих ділянок всю «Оперу» і в с ю «Думку» і т. д., але річ все таки не в цьо му: річ все таки в тому, що н а ц і о н а л і с т и ч н і ді л я н к и , н а п о г л я д а с п а н ф у т і в , « м а ю т ь п р а в о
на і с н у в а н н я » .
—«Ми нещадно боролися й боремося, — говорять да лі мистці «Нової генерації» — з тими верствами нашого суспільства, що замикають розвиток культури в рямці провінціяльних інтересів і національної обмежености, а також і проти тих, що спрощують питання культури, ставлячи на голос лише на ідеологію».
На перший погляд в цій цитаті нічого страшного нема, але, придивившись уважніше, ми і в ній найдемо той же таки хвильовізм.
На що страждав український «націонал-більшовизм»? На відсутність в своїй установці чіткої пролетарської лінії. Саме ця відсутність і штовхнула його в обійми українсько го націоналізму. Проти кого й чого «боролися й боряться» аспанфути? Проти «замикання розвитку культури в рямці провінційних інтересів» — це поперше, а подруге — з н о в у ж т а к и « п р о т и т и х , щ о с п р о щ у ю т ь п и т а н н я к у л ь т у р и , с т а в л я ч и н а г о л о с л и ш е на і д е о л о г і ю . Де ж тут чітка клясова уста-
456
новка, коли і в першому, і в другому випадкові справа йде про боротьбу т і л ь к и проти провінціяльщини? Правда, далі автор статті оперує допіру вичитаними з популярної брошури фразами про «реконструктивну добу» і т. д., але й це становище не рятує, бо й хвильовізм не цурався цих фраз і теж з охотою причеплював їх до своїх тез. Правда, автор цієї статті (Ґео Шкурупій)3 далі енергійно криє ко лишніх членів «Вільної Академії», але н а в і т ь і це не рятує становища: коли їх, цих письменників, і треба крити, то крити треба їх не стільки за «формальну відсталість», за «провінціялізм», не стільки за те, що їх «роздули до слоня чих розмірів», скільки за помилки, за ідеологічні ухили, коли такі ухили і такі помилки в їхніх творах єсть. На жаль, автор, будучи послідовним хвильовістом, цього і не робить.
Словом, стопроцентний «націонал-більшовизм»! Повто рення задів хвильовізму до смішного. Поставивши, скажі мо, собі, як програмовий пункт, «взяти під свій вплив по путників та сприяти їх наближенню до пролетарських лав», «пролетарські мистці «Нової генерації» беруть не ко го іншого, як... тих же таки неоклясиків. З третьою програ мовою статтею під назвою «Мовчуще божество» виступив неоклясик Віктор Петров4. Звичайно, і серед неоклясиків мусить пройти диференціяція, але так «сприяти їх набли женню до пролетарських лав», як сприяють «русинські ду ші», все таки не рекомендується. За прикладом автора «Кюхлі», Петров робить з біографій відомих людей рома ни й оповідання, але в той час як Тинянов художньо об робляє біографії революціонерів-декабристів, Петров під «сприятливим» захистом аспанфутів розповідає молоді про любовні історії Марка Вовчка і П. Куліша. Кому потрібні ці міщанські дурнички, і саме в реконструктивну добу? Хі ба можна довіряти попутників таким плутаникам від хви льовізму? Для кого, нарешті, видає ДВУ цей альманах? Для міщаночок, які будуть охать і ахать, прочитавши лю бовні «геройства» Марка Вовчка, для аматорів дуже заста рілої й нудної пільняківщини, в дусі якої написано всю
457