Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
пособие англ.немецк.doc
Скачиваний:
50
Добавлен:
10.04.2015
Размер:
577.54 Кб
Скачать

3. Причастие I c частицей zu в функции определения

Partizip I с частицей zu, расположенный между артиклем и существительным, является определением к этому существительному и переводится:

1) придаточным определительным предложением, начинающимся со слов: который (ая, ое) в соответствующем падеже + «нужно»:

z.B. das zu bearbeitende Material - материал, который нужно обработать;

2) причастием с суффиксом -ем, -им:

z.B. die auszuführende Aufgabe - выполняемое задание.

Partizip I + zu может иметь при себе зависимые слова – перевод сохраняется.

z. B. Die von diesem Studenten zu erfüllende Aufgabe ist kompliziert. - Выполняемая этим студентом работа – сложная. Работа, которую нужно выполнить этому студенту, является сложной.

4. Обособленный причастный оборот – Partizip I, Partizip II (в неизменяемой форме) или прилагательное в краткой форме с зависимыми словами. Partizip I, II или прилагательное являются основным членом обособленного причастного оборота, могут стоять в начале и в конце оборота. Эти обороты выделяются запятой. Сначала переводятся Partizip I, Partizip II или прилагательное, а затем все зависимые слова. Оборот с Partizip I переводится деепричастным оборотом несовершенного вида настоящего времени.

z.B. Über die Ergebnisse der Versuche sprechend, verlieβen die Studenten den Hörsaal. – Разговаривая о результатах опыта, студенты покинули аудиторию.

Оборот с Partizip II переводится деепричастием совершенного вида или причастием прошедшего времени (с суффиксом -анн-, -енн-, -в-, -вш- и др.).

z.B. Die Reihe von Versuchen, im Laufe von den letzten 5 Monaten durchgeführt, hat die Meinung des Gelehrten bestätigt. – Серия опытов, проведенная в течение последних пяти месяцев, подтвердила мнение ученого.

Оборот с прилагательным переводится так: 1) существительное; 2) прилагательное; 3) зависимые слова.

z.B. Dieses Gebiet, an Kohle und Erzen reich, hat alle Bedingungen für die Entwicklung der Schwerindustrie. – Эта область, богатая рудой и углем, имеет все условия для развития тяжелой промышленности.

5. Пассив (Страдательный залог)

В немецком языке различают два залога: действительный (Aktiv) и страдательный (Passiv). В действительном залоге подлежащим является лицо или предмет, производящий действие, т.е. действие исходит от подлежащего.

z. B. Die Ingenieure prüfen das Modell einer neuen Maschine. Инженеры испытывают модель новой машины.

В страдательном залоге подлежащее не является носителем действия, оно испытывает действие, направленное на него.

z. B. Eine neue Maschine wird von den Ingenieuren geprüft. Новая машина испытывается инженерами.

Страдательный залог (Passiv) образуется с помощью вспомогательного глагола werden и причастия II (см. три основные формы глагола), имеет те же пять форм времени, что и в активном залоге: Präsens, Präteritum, Perfekt, Plusquamperfekt, Futurum. Время, число, лицо определяются по глаголу werden.

Глагол – сказуемое в Passiv

Präsens Passiv

… wird … gebaut

… werden … gebaut

строится

строят

Präteritum Passiv

… wurde … gebaut.

…. wurden … gebaut

строился (был построен)

строились (были построены)

Perfekt Passiv

…ist…gebaut worden

…sind…gebaut worden

был построен

были построены

Plusquamperfekt Passiv

…war…gebaut worden

…waren…gebaut worden

был построен

были построены

Futurum Passiv

…wird…gebaut werden

…werden…gebaut werden

будет построен

будут построены

Носитель действия в предложении оформляется как дополнение с предлогами durch, von или mit.

von

durch

mit

Употребляется с существительным, обозначающим лицо, коллектив, предмет:

Im Tscheljabinsker Gebiet wurden von den Geologen neue Bodenschätze entdeckt.

В Челябинской области геологами были открыты новые месторождения полезных ископаемых.

Употребляется с существительным, обозначающим неодушевленный предмет; часто указывается причина действия:

Das Ziel wurde durch die Rakete pünktlich bekämpft.

Цель была точно поражена ракетой.

Употребляется с существительным, обозначающим орудие, инструмент действия:

Die Felder werden mit den Traktoren bearbeitet.

Поля обрабатываются тракторами.

Носитель действия в Passiv может и не употребляться.

z. B. Afrika wird zu den Südkontinenten gezählt. Африка причисляется к южным континентам.

Особенностью немецкого языка является безличный пассив, в таких предложениях формальным подлежащим является местоимение es, а предложение переводится так же, как предложение с местоимением man. При обраном порядке слов местоимение es опускается.

z. B. Es wird hier getanzt. Здесь танцуют.

Hier wird getanzt. Здесь танцуют.